Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 346 - Неприятности в раю (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старик включил свет у дома, осветив дорожку, ведущую на задний двор. Это также помогло его жене видеть, когда она отпирала входную дверь. Госпожа Ронг достала ключи из седельной сумки и отперла дверь, включила свет внутри и позволила Мэн Янран и гостям войти в дом. — Добро пожаловать в наш скромный дом. Он не так великолепен, как те гостиничные номера, к которым вы привыкли, но я надеюсь, что вам понравится у нас. Пожалуйста, присаживайтесь, и позвольте мне поменять простыни в одной из наших комнат для гостей. Это весь багаж, который у вас есть? — Старушка посмотрела на багаж, который держал Фэн Тяньи. Они с Тан Моюй собрали очень легкий багаж, так как планировали провести здесь только выходные и вернуться в Шэньчжэнь до наступления понедельника. — Ах, пожалуйста, позвольте мне помочь. Я потяну наш багаж. Он не такой уж и тяжелый, — сказал Фэн Тяньи, когда понял, что намерена сделать госпожа Ронг. — Но твои ноги… — напомнила ему Танг Моюй, посмотрев на ступеньки, ведущие на второй этаж. — Это не так высоко. Я справлюсь, Мойю, — пробормотал он, следуя примеру старухи, не давая императрице возможности спорить с ним. Фэн Тяньи следовал за старухой и осторожно ступал по ступенькам. Теперь он мог ходить, не чувствуя сильной боли в ногах. Его состояние улучшалось с каждым разом, когда он заканчивал сеансы терапии еще в Шэньчжэне. Если бы он знал, что сможет снова обрести свободу ходьбы, то согласился бы с матерью пройти курс реабилитационной терапии как можно скорее. Он не должен был годами жалеть себя, виня себя в том, что допустил несчастный случай. Танг Моюй только вздохнула и осталась с Мэн Янран, а господин Ронг отправился на кухню, чтобы найти, чем угостить гостей. Она не спеша осмотрела дом, заставленный старой мебелью, которая все еще служила по назначению. Пол был сделан из твердой древесины и сохранился в первозданном виде, несмотря на годы службы. На стенах висело несколько рамок с семейными фотографиями и несколько дешевых картин, явно сделанных любителем. В целом, это место было похоже на любой дом, который Танг Моюй доводилось видеть раньше. — Пожалуйста, присаживайтесь. Вы пришли по делу, госпожа Танг? — Мэн Янран решила больше не игнорировать императрицу. Бесполезно было притворяться, что она не знает, кто эта женщина. — Нет, я просто сопровождаю мою… — Танг Моюй сделала паузу, обдумывая, как ей представить Фэн Тяньи. В конце концов, она решила придерживаться того, что он утверждал ранее. — …моего мужа, он проверяет кое-кого в этом городе. — Ооо… — Мэн Янран не знала, как на это реагировать. Если они приехали по частному делу, то ей не нужно было их опасаться. Танг Моюй на мгновение уставилась на нее и задумалась, стоит ли ей открывать правду. Однако она решила не делать этого, так как причина, по которой они здесь оказались, была делом Фэн Тяньи. Она просто пошла с ним, чтобы убедиться, что с ним все будет в порядке. В тишине обе женщины погрузились в свои мысли. Через мгновение Фэн Тяньи вернулся с госпожой Ронг. Императрица заметила, как нахмурилось его лицо и как он старался не смотреть на нее. Он был зол? — задалась она вопросом. Что она сделала не так в этот раз, чтобы он так себя вел? Однако императрице не понять, с каким разочарованием сейчас боролся дьявол. Если бы он знал, что так случится, то уговорил бы Танг Мою сначала заселиться в отель, а потом идти в бар, где работала Мэн Янран. Это избавило бы его от головной боли и раздражения, так как люди продолжали разрушать его планы, чтобы императрица осталась с ним наедине, вдвоем. Фэн Тяньи знал, что Танг Моюй не желает ему зла и не собирается его обижать. Возможно, она согласилась с тем, что старуха будет допытываться, почему Мэн Яньран решила остаться здесь, а не вернуться в Шэньчжэнь после развода. Тем не менее, он не мог не расстроиться. Все шло не по его плану, и ему пришлось согласиться с изменениями. На протяжении всего ужина он молчал и заговорил только тогда, когда пожилая пара задала ему вопрос. Он предоставил Танг Моюю отвечать на остальные вопросы, ничего не говоря о причине их визита. По крайней мере, императрица была достаточно благоразумна, чтобы не раскрывать его дела здесь. После ужина Мэн Янран ушла, помогая убирать грязную посуду в раковину, оставив Тан Моюя и Фэн Тяньи с пожилой парой. Танг Моюй следил за удаляющейся фигурой Мэн Янран, пока она не скрылась из виду. — Это первый раз, когда мы встретили кого-то, кто также знал госпожу Мэн, — сказала госпожа Ронг, понимая, что внимание Танг Моюя приковано к другой гостье. — Она пришла сюда несколько недель назад, одной бурной ночью. Она дрожала от холода, и ей некуда было пойти, так как все гостиницы вокруг были полностью заняты. В это время как раз был сезон фестивалей. — Значит, с тех пор она живет здесь с вами? — с любопытством спросила императрица. — Да, — подтвердил господин Ронг. — Госпожа Мэн была с нами и решила работать в баре, чтобы отплатить за нашу доброту. Она выглядела так, будто только что убежала из своей жизни и бросила все. Должно быть, случилось что-то плохое, раз она отказывается оглядываться назад или говорить о том, откуда она пришла. А что насчет вас, мисс Танг? Откуда вы знаете госпожу Мэн? — Честно говоря, мы с Мэн Янран не знакомы лично, но я знаю ее двоюродную сестру. Она моя хорошая подруга, — Танг Моюй объяснил паре.

http://tl.rulate.ru/book/49243/2773804

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода