× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 199.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Через некоторое время вошла Рона с испуганным лицом. 

— Вы звали меня?

Рона смотрела в пол, не в силах поднять голову. Она только ждала его слов, напрягшись от ужасной энергии, которую излучал хозяин. 

— Куда пропала Селена?

— Что?

— Я уже задал вопрос. 

— Она ничего не сказала мне. 

Увидев холодный взгляд хозяина, Рона поспешно добавила:

— Правда. Я хотела уехать вместе с мадам, но она не позволила… Она просто сказала мне не увольняться и долго работать в особняке… А после она ушла со своими вещами. 

Рона пожала плечами и всхлипнула. Однако она едва прикусила губу. 

— Где она упаковала багаж?

— Комната, которую раньше использовала мадам. 

Рона поспешно ответила и посмотрела Амоиду в глаза. Как только он услышал ответ, выбежал за дверь. 

* * *

Ничего в комнате Селены не изменилось. 

Корова, расшитая цветными узорами, сидела на простыне и читала книгу. Маленький чайный столик. 

За исключением исчезновения хозяйки, все было таким же, как и прежде. 

Пейзаж сводил с ума еще больше. Потому что Амоид помнил времена, когда его жена не исчезла. 

— Ты сохраняешь комнату прежней?

— Да, я убираюсь здесь каждый день. Я хотела оставить вещи, которыми пользовалась мадам, прежними. 

— Есть что-нибудь особенное?

Рона на мгновение задумалась и покачала головой. 

— Нет, ничего. 

Несмотря на этот ответ, Амоид оглядел комнату, словно что-то искал. 

В тщетном ожидании, что здесь осталось письмо. 

Взгляд Амоида, который медленно осматривал комнату, остановилась на одном месте. 

Зеркальный столик. Предметы, аккуратно расставленные на нем, были ему знакомы. 

Поверх бархатной ткани Селена положила ожерелье, украшенное розовым бриллиантом в форме сердца. 

Потерявшее владельца ожерелье все еще излучало яркий свет. 

Повозившись с ним какое-то время, Амоид увидел куклу, стоящую позади. 

Он вспомнил Селену, которая однажды подошла к нему с куклой в руках. 

Селена продолжала смотреть на него, что касалась, приближалась. Когда-то они были так же далеки друг от друга, как сейчас. 

Встряхнув разум, Амоид усмехнулся.

— И ты ушла?

Не дав мне шанса, не оставив ничего на прощание. 

Почему ты ничего не сказала мне, а хранила все внутри?

Разум Амоида был полон сожаления. 

У куклы глаза и волосы были такого же цвета, что и у Селены. Платье, которое она носила раньше. А грудь была украшена бриллиантами. На голове плотно закреплена брошь в визе полумесяца. 

Вскоре Амоид обнаружил другой предмет на столике. 

То, что Селена всегда носила на безымянном пальце. 

Обручальное кольцо. Амоид, взяв его в руку, крепко сжал. 

— Хозяин, кровь...

Увидев кровь, капающую с его сжатого кулака, Рона вскрикнула. 

Но Амоид резко спросил:

— Что Селена взяла с собой, когда уезжала?

Рона удивленно пробормотала, прежде чем целостно ответить:

— Мадам... Ничего... Ничего не взяла с собой. 

— ...

— Герцог?

— Имеешь в виду, что она ушла с пустыми руками?

Амоид почувствовал, как кровь стыла в жилах. 

— Драгоценности или еще что-то?

— Мадам переоделась в другое платье, оставив предыдущие в раздевалке. И больше ничего. 

Амоид прошел мимо Роны и открыл гардеробную. Как сказала Рона, все платья были аккуратно развешаны внутри. 

— Может быть, она оставила что-то еще? Или сказала?

Тяжело оставаться в одиночестве в огромном особняке. Может быть, Селена дала ему подскажу, где искать её? Амоид связывал свои надежды с тонкими ожиданиями. 

— Нет, ничего. 

Рона отвечала еле слышно. 

— Мадам действительно ничего не оставила после себя. 

— ...

Амоид опустил руку. Не осталось никаких следов, которые укажут путь.

Селена приняла решение и исчезла. Она словно перерезала все каналы, по которым могла вернуться сюда. Все звенья, по которым Амоид мог найти её. 

Очень жестоко. 

Но было кое-что, о чем Селена не подумала. Она слишком мягко смотрела на своего мужа. 

* * *

— Я не знаю.

Эдгар тут же оборвал его. Увидев внезапное появление герцога, он пытался сохранять спокойствие. 

Позади него стояли тетя Элинда, младшие братья и сестры. Наблюдая за Амоидом, все они прятались за дверью. 

— Я не знаю, где моя сестра, Ваше Превосходительство. 

Эдгар сказал это твердым тоном. Для того, кто только начал работать административным служащим в столице, отношение к лидеру рыцарей казалось неуважительным. 

— Эдгар. 

Несмотря на это, Амоид снова попытался уговорить брата жены. 

— Я не думаю, что у нас достаточно близкие отношения, чтобы звать друг друга по имени. Вы ведь уже развелись, не так ли?

— Кто сказал, что мы развелись?

Услышав холодный тон, Эдгар заколебался, но четко ответил:

— Я услышал это непосредственно от сестры. 

— Это неправда. 

— О чем вы говорите?

— Я не разводился с Селеной. Я её муж по закону и во что бы то ни стало. 

Глаза Эдгара расширились от удивления. 

— Так что, даже если вы не скажете мне, я обязательно узнаю, где моя жена. 

Глаза Амоида были сухими, как песок пустыни. Взгляд человека, страдающего от жажды, отчаянно ищущего кого-то. 

— Не думал, что придется говорить об этом, но моя работы — найти жену. 

Эдгар просто смотрел, как Амоид повернулся и ушел. Эти глаза, похожие на рассыпчатый песок, стали такими из-за старшей сестры?

Однако эти двое были в отношениях, заключенных лишь по контракту. 

Эдгар, борющийся с сами собой, сжал и разжал кулаки. 

— Это не так. 

С твердой решимостью он отвернулся от Амоида, шедшего впереди. 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2732666

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода