У Греты нет никаких причин причинять боль Амоиду.
И превыше всего: знал ли об этом Раймонд?
Он член семьи, которая служила герцогу поколениями. Неужели он не знал, что болезнь проявляется всего лишь из-за замены ингредиента для чая?
Когда речь заходит о лекарствах и еде, которую принимает Амоид, не должен ли лечащий врач проверять ее?
Всякий раз, когда Амоид болел, Раймонд лечил его, как мог. Было ли все это ложью?
— Что они получают от борьбы с Амоидом?
Если всего просто ради убийства, они могли давным-давно сделать это. Но Амоид жив и здоров.
Если говорит о выгоде… То зачем время от времени показывать всем, что он болен?
Когда Амоид болел, в первую очередь страдал он сам, а во вторую…
— Камилла.
— Камилла?
Уолтер почесал затылок и ответил на мой разговор с самой собой.
— Кто это?
— Уолтер, ты очень любишь своего сына, не так ли?
— Да. Даже для такого бедняка, как я, дети бесценны.
— Твой ребенок когда-нибудь болел?
— Конечно. Никогда не знаешь, когда ребенок заболеет. К считаю, аптекарю легко найти лекарство.
— Что ты чувствуешь, когда ребенок болеет?
— Ты спрашиваешь, потому что тебе правда интересно? Сердце родителя разбивается.
Уолтер показал, как его толстые руки впитываются в грудь.
— Однажды у моего ребенка была температура, а лекарство совсем не помогали.
Уолтер глубоко вздохнул.
— Несмотря на то, что я вызвал врача, это все заняло очень много времени. В то время я действительно умирал и просил Бога отдать мои годы ребенку. Селена?
Я сразу встала и выбежала. Я слышала, как Уолтер зовёт меня в глубине головы, но сейчас нет времени даже на то, чтобы обернуться.
* * *
— Быстрее!
Я высунула голову из кареты и закричала.
Услышав мой голос, кучер ещё раз взмахнул кнутом и погнал лошадь. В конце концов, мы прибыли в особняк герцога быстрее, чем ожидалось.
Рона поспешно подбежала и передала сообщение.
— Мадам, с вами хочет встретиться герцог.
— Да?
Рона выглядела смущенной и нервной.
— Что-то не так?
— С ним госпожа Камилла.
— Камилла?
Казалось, будет легче говорить, если все соберутся вместе.
— Хорошо. А теперь пойдем.
* * *
Лицо Раймонда было серьёзный, когда он посмотрел на Камиллу и меня.
— Что происходит?
— Мне нужно кое-что вам сказать. Изначально я хотел сказать об этом только Камилле, но…
Раймонд повернулся и посмотрел на меня.
— У Селены была ко мне особая просьба.
Я кивнула.
Ранее я приказала рассказать мне все о физическом состоянии Амоида, не утаивая и крупицы. Но почему теперь ощущаю нечто неприятное?
— В любом случае, я хотел поговорить о состоянии герцога.
Камилла выпрямилась, прислонившись к стулу.
— В последнее время герцог не был болен. Но он внезапно потерял сознание. Это немного странно, верно? Поэтому я провел расследование.
— Какое расследование?
— Герцог внезапно потерял сознание из-за высокой температуры. До этого долгое время этого не случилось.
— Верно.
Камилла кивнула.
— Я спросил горничную герцога, которая убирала в комнате, что в последнее время пил герцог. И она показала мне стеклянную бутылку.
Раймонд махнул рукой. И вошла служанка со стеклянной тарой.
— И вот что мы нашли.
— Амоида отравили?
Гневный голос Камиллы разорвал гостиную, а сама она широко распахнула глаза.
— Кто посмел отправить моего сына?!
— Успокойтесь. Это не яд.
— Тогда что, если не яд?
— Это…
Раймонд сделал паузу, словно обеспокоенный. И я, и Камилла нервно наблюдали за этой сценой.
Он потер губы тыльной стороной ладони, будто пытался подобрать слова.
— Раймонд, говори.
Его взгляд, смотрящий на меня, отличался от того, что я видела в прошлом. В тот момент, когда позвоночник содрогнулся от зловещего предчувствия, Раймонд наконец открыл рот:
— Возбуждающее средство.
Что?
Камилла откинулась на спинку дивана, схватившись за голову и взъерошив волосы. Вдруг она поднялась и сказала:
— Что ты сейчас сказал?
Я тоже удивилась неожиданному ответу Раймонда. Поэтому спросила с глупыми лицом:
— Что?
Казалось, два больших камня вонзились друг друга в моей голове.
— Почему там была такая грязная вещь?
— Я слышал, герцогиня сама принесла его в комнату.
Словно ожидая ответа, Раймонд посмотрел на меня. Я попыталась ответить спокойно, но мой голос дрожал.
Тревожное предчувствие поднималось в голове.
— Это правда, что я принесла его, но все совсем не так, как вы думаете!
Мне едва удавалось выдавить из себя слова.
— Я сказала тебе родить, но никогда не просила делать это такими грязными методами!
На лице Камиллы образовалась ярость.
— Как ты смеешь давать моему сыну что-то настолько грязное?
Я никогда не видела Камиллу такой злой.
— Амоид чуть не умер из-за тебя!
— Вы неправильно поняли…
— Замолчи.
Наряду с отвращением во взгляды Камиллы, все в комнате посмотрели на меня. Лица, смешанные с сомнением, удивлением и отвращением.
Внезапное глубокое раскаяние расцвело внутри меня.
— Рона.
Камилла посмотрела на Рону позади меня.
Рона шагнула вперед с нервным выражением лица, когда ее назвали по имени.
— Я подобрала тебя с улицы и сделала горничной. Ты все время работала здесь, не так ли? Конечно, ты знаешь, какие грязные вещи она сделала, верно?
— Госпожа никогда бы не сделала этого!
Рона смотрела на меня с бледным лицом. Слезы, казалось, капали из ее больших глаз.
— Они любят друг друга, поэтому…
— Что?
Брови Камиллы изогнулись, когда она услышала слово «любовь».
— Действительно смешно.
Камилла потерла виски и нервно рассмеялась.
Это резкий, надрывный голос, от которого даже у меня пробежали мурашки по коже.
— Что-то настолько невежественное и вульгарное?
Вероятно, этими словами она пыталась воткнуть в меня ною.
Я слышала бесчисленное количество пренебрежительных слова. Но слова, выплюнутые с такой резкостью, стали шоком.
http://tl.rulate.ru/book/48715/2676971
Готово: