× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 229

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дамблдор сказал, наблюдая за тем, как Коннелли готовится его поймать.

«Кажется, мы не объяснили это ясно. Ты по-настоящему думаешь, что я так поступлю. Как ты это называешь?» – сказал Дамблдор, с идиотским видом посмотрев на Коннелли и Амбридж, а затем продолжил: «Повиновением. Что ж, скажу тебе, я не хочу отправляться в тюрьму Азкабан».

Амбридж прервала высокомерные слова Дамблора.

«Довольно, хватайте его».

Но за окном, позади Дамблора, раздался громкий крик, и к Дамблору быстро полетела огненно-рыжая фигура.

Это была Феникс Фокс, она быстро прилетела к небу над Дамблором.

А Дамблдор в этот момент также схватил лапу Феникса Фокса, раздался громкий крик, сопровождаемый вспышкой огненно-красного света, Дамблдор и Фокс исчезли из Хогвартса.

Пришедшие в себя Коннелли и Амбридж обнаружили, что Дамблдор давно исчез. Они долго молча смотрели на место, где он скрылся.

И не то чтобы они не хотели преследовать, но на Хогвартс было наложено особое волшебство. В пределах Хогвартса волшебники не могут отбрасывать тени, а Дамблдор давно об этом знал благодаря пространственному таланту Феникса. Где.

«Министр, он может вам не нравиться, но вы не можете возражать против этого.У Дамблдора есть характер», — сказал стоящий рядом с Коннелли сотрудник Министерства магии.

Коннелли не разозлился, а повернулся к Амбридж.

«Хотя Дамблдор скрылся, опасаясь совершить преступление, Хогвартс должен работать как обычно, ведь речь идет о будущем магического мира.

Амбридж, я назначаю вас заменить Дамблдора на посту директора Хогвартса. Все, что касается Хогвартса, будет под вашим руководством. Я отправлю вам письмо о назначении завтра совой».

Не дожидаясь ответа Амбридж, Коннелли сказал другим сотрудникам Министерства магии.

«Пойдемте, скорее опубликуйте в газете новость о бегстве Дамблдора и отдайте приказ о его розыске».

Амбридж посмотрела вслед Коннелли и радостно сказала:

«Министр, я обязательно оправдаю ваши ожидания. Я позабочусь о будущем этих магических миров».

Когда на следующий день спустилась книга назначений Амбридж, Амбридж приказала Филчу повесить ее на самое видное место, а затем начала отдавать ряд приказов.

«Мальчики и девочки должны находиться на расстоянии не менее восьми дюймов друг от друга. Студенты, которые намерены увеличить баллы, вступив в группу расследователей, должны явиться в кабинет директора. Всех студентов должны допрашивать на предмет нарушений. Те, кто не будет соблюдать это правило, будут исключены».

Отдав эти распоряжения, Амбридж пришла в обставленный зал. Она села в кресло на высокой трибуне, где сидел Дамблдор, а затем, попивая кофе, глядела на тех «армейцев Дамблдора», что наказаны по-своему, и на ее губах играла довольная улыбка.

А одноклассники, которые были наказаны в зале, терпели боль на тыльной стороне своих рук, в то время как злобно смотрели на Амбридж, в их глазах была неприязнь и негодование.

Но Амбридж было все равно. Она не считала, что без ее «Армии Дамблдора» в ее руках может быть какая-либо волна.

А за пределами зала Чу Чжан, которая раньше тренировалась вместе, не была наказана внутри, а слонялась снаружи.

Когда наказание всех закончилось, выходившие одноклассники посмотрели на Чу Чжан и быстро ушли после одного взгляда, словно не хотели говорить с Чу Чжан ни слова.

А в это время в общежитии Чарли Лиза посмотрела на Чарли честно и сказала:

«Братец, посмотри на эту уродину. Она такая высокомерная. Вынудила уйти профессора Дамблдора. Приказ привидения просто ужасен».

Чарли посмотрел на разгневанную Лизу и с улыбкой сказал:

«Все в порядке. Она не стоит того, чтобы на нее злиться, во всяком случае, она недолго будет директором».

Лиза была еще немного зла после того, как услышала это.

«Я попросила мужчин и женщин держаться на расстоянии более восьми футов, ага».

Чарли не мог не сказать что-то смешное: «Оказывается, ты разозлился из-за этого, так что приходи ко мне, если у тебя будет свободное время, в любом случае, ей некоторое время будет наплевать на меня».

«Кстати, братец, когда ты собираешься обучать отобранных учащихся? Зал для обращений был разбит. Есть ли в школе какое-то место, которое можно использовать в качестве нашей тренировочной базы?» Лиза услышала ответ Чарли. На лице ее появилась счастливая улыбка, а затем она быстро сменила тему, чтобы замаскировать ее.

«Можно и немного подождать, в любом случае, мы никуда не торопимся, да и сейчас все равно не сможем их использовать. Только после того, как они столкнутся с настоящим боем, можно будет считать, что эти учащиеся немного повлияли на будущую войну». Чарли посмотрел на Лизу и некоторое время что-то бормотал. «Что касается места, то вы узнаете, когда придет время. Надеюсь, к тому времени цветы в теплице не перепугаются».

Сказав это, Чарли посмотрел на Лизу и спросил: «Лиза, хочешь сейчас поучиться со мной или подождешь, пока будешь учиться с теми людьми?»

«Конечно, сейчас». Лиза, услышав это, сказала, не думая.

Я могу тренироваться с братом наедине. Как я могу упустить такую хорошую возможность?

В последние несколько дней Гарри пребывал в плохом настроении~«Усяся сяошо»~ Он не понимает, почему он явно хочет помочь Дамблдору, но тот постоянно им недоволен. Он также стал причиной того, что Дамблдор потерял свой пост и взвалил на него обвинение в намерении захватить власть.

«Ты сделал все, что мог, никто не в силах справиться со старой ведьмой». Гермиона увидела, как Гарри расстроился, а затем сказала, утешая: «Даже Дамблдор этого не ожидал».

«Если Гарри ошибается, то и мы ошибаемся».

«Да, мы втянули тебя в это».

«Я настроен на то, чтобы помогать, но все время помогаю. Все равно, уже ничего не поделаешь. Не хочу продолжать. Буду только больше и больше волноваться. Чем больше волнуюсь, тем больше теряю», — сказал Гарри, глядя на Гермиону и Рона, а затем нерешительно произнес: «Может быть».

«Может быть что?» — встревоженно спросила Гермиона, увидев, как выглядит Гарри.

«Пойду один».

«Пойдешь один?» Гермиона посмотрела на Гарри и сказала с недоверием: «Разве мы не товарищи? Разве мы не должны вместе преодолевать эти трудности? Ты сказал, что хочешь пойти сам, что ты думаешь о нас?»

Гарри взглянул на Гермиону, которая явно все неправильно поняла, и объяснил: «Нет, конечно, мы товарищи, но я не хочу вас в это втягивать».

«Мы откажемся от своих товарищей и будем действовать лишь потому, что нам угрожает какая-то опасность?» — сердито ответила Гермиона.

Гарри хотел что-то объяснить, но вдруг его перебил голос. Хотите пообщаться с единомышленниками по теме «Верховенство Гарри Поттера»? Подписывайтесь на «горячий веб-сайт или rdww444» в WeChat и обсуждайте любимые книги с другими книголюбами.

http://tl.rulate.ru/book/48257/3718585

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 230»

Приобретите главу за 6 RC

Вы не можете прочитать Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера / Глава 230

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода