× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 214

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри с трудом коснулся палочки, которая лежала на его брюках, затем вытащил её и ткнул ею в глаза дементору.

Дементор испустил лёгкий скулёж, когда палочка отбросила его в воздух, выпустил Гарри, и тот свалился со стены.

Вскоре дементор вновь полетел к Гарри. Увидев его, Гарри быстро коснулся своей палочки и призвал патронуса.

Свет от заклинания патронуса оттолкнул дементора назад. Гарри повернул голову, чтобы посмотреть на Дадли, а затем направил патронуса на второго дементора, пожирающего душу Дадли.

Когда оба дементора исчезли, Гарри тут же бросился к Дадли. Тот лежал на земле неподвижно, его глаза пусто смотрели в никуда.

В это же время Волан-де-Морт вдруг почувствовал, что два дементора, которых он послал, потерпели неудачу.

Хотя Волан-де-Морт и не думал, что два дементора смогут убить Гарри, они хотя бы могли заставить защитников Дамблдора выйти из укрытия, но Гарри сам оттеснил их заклинанием "Патронус". Волан-де-Морт немного недооценил мальчика, который выжил в катастрофе. Забудем об этом, сейчас не самый подходящий момент.

Так подумав, Волан-де-Морт отдал дементорам новый приказ — высасывать души в маггловском мире, как и другие дементоры.

Но чтобы не привлекать внимание Министерства магии, приказ Волан-де-Морта требовал действовать скрытно.

Гарри, который вместе с Дадли вернулся домой, столкнулся с руганью дяди и тёти. Он не знал, что сказать, и лишь молча смотрел на свою семью.

Вдруг в открытое окно влетела сова и угодила в люстру.

Из-под разлетающихся перьев сова, хлопая крыльями и с трудом держась на лету, развернулась и вылетела обратно в окно, оставив после себя лишь письмо с начертанной на нём литерой "В".

Гарри посмотрел на письмо, в котором говорилось, что оно от Министерства магии.

Письмо поднялось в воздух перед Гарри и его дядей с тётей и превратилось в лицо.

"В Министерство магии поступила информация, что в 18:23 вы применили заклинание "Патронус" перед магглом. Данное поведение является грубым нарушением статьи о разумных ограничениях в использовании магии для несовершеннолетних волшебников. В связи с этим вы отчислены из Хогвартса.

Всего наилучшего, Мафалда Хопкирк".

Когда письмо закончило своё повествование, оно вернулось к своему первоначальному виду и медленно спустилось на землю.

Дядя Гарри радостно воскликнул: "Наконец-то дождался!".

А тётя сказала дяде: "Нам нужно быстрее отвезти Дадли в больницу на обследование. Никто не знает, чем это может закончиться".

Дядя злобно посмотрел на Гарри и сказал: "Гарри, ты остаёшься дома и никуда не выходишь".

Сказав это, он взял Дадли и жену и вышел из комнаты, заперев за собой дверь.

А в директорском кабинете в Хогвартсе Дамблдор тоже получил письмо из Министерства магии.

"Директор Дамблдор, в связи с тем, что Министерство магии обнаружило, что ваш ученик использовал заклинание "Патронус" перед магглом... Министерство магии требует, чтобы вы немедленно исключили данного ученика".

Когда Дамблдор прочитал это письмо, он поспешил в Орден Феникса и созвал экстренное собрание.

На собрании Дамблдор поведал о том, что произошло, и о позиции Министерства магии.

Сразу после того, как Дамблдор закончил свою речь, Блэк сказал: "Профессор, мы не можем допустить, чтобы Гарри исключили, и у Гарри, должно быть, была причина, чтобы применить заклинание "Патронус" перед магглами. Наверняка на него напали дементоры".

Дамблдор кивнул: "Я тоже ему верю, но Министерство магии пока придерживается другого мнения.

Теперь нам нужно помочь Гарри очистить своё имя.

Я могу обратиться в магический отдел, чтобы они организовали публичный суд по этому делу и отложили исключение Гарри".

Дамблдор посмотрел на Мунди, находившегося на другой стороне, после чего продолжил: «Мунди, теперь ты вместе с несколькими членами Ордена Феникса отправишься забрать Гарри. С тех пор как в Малом Уиджинге объявился дементор, там стало небезопасно».

Глаз-протез Мунди, услышав это, закатился и закивал в знак согласия с приказом Дамблдора.

«Ну вот, на сегодня всё, а Гарри просил передать всем привет». Дамблдор посмотрел на Молли и прочих членов Ордена.

Молли кивнула и промолвила: «Я всегда относилась к Гарри как к собственному ребёнку. Не беспокойтесь, Дамблдор, я о нём позабочусь».

Дамблдор кивнул и исчез.

Как только Дамблдор исчез, Мунди тут же встал и, найдя нескольких членов Ордена, отправился на метле в дом Гарри, чтобы забрать его.

В это время в штабе Ордена Феникса Чарли наблюдал за тем, как в платье на бретелях по кровати катается Лиза, приговаривая: «Так скучно, братик, поиграй со мной». Делать было нечего.

«Лиза, разве ты не говорила, что счастлива везде, где я рядом?»

Лиза перестала кататься и приподнялась. Как назло, одна из бретелей её платья во время катания соскочила. Она проворчала: «Но что с того, что ты сидишь со мной и читаешь? Я же хочу играть с тобой».

Увидев это, Чарли пришлось закрыть книгу по магии, после чего он подошёл к Лизе и сел рядом.

«Ладно, поиграю с тобой, только оденься».

Чарли бросил взгляд на оголившееся плечо Лизы, она же, заметив взгляд брата, посмотрела на то плечо и увидела, что бретелька соскочила.

После этого она, покраснев, натянула бретельку: «Ну вот, теперь можешь играть со мной».

«Ладно, пойдём, сходим к Гермионе с Роном, посмотрим, чем они заняты». Чарли встал и произнёс:

«Хорошо». Лиза услышала, что идёт на встречу не только с братом, и хоть немного расстроилась, всё же согласилась.

Они вместе дошли до комнаты Гермионы с Роном и, постучав, услышали поспешный голос: «Кто там? Сейчас подойду».

Потом Чарли послышались какие-то негромкие голоса.

Вскоре отворилась дверь, и на пороге появилась Гермиона. У неё были растрёпанные волосы, а дыхание немного сбилось.

Гермиона посмотрела на Чарли и Лизу и спросила: «Чарли, какими судьбами?»

Лиза, прятавшаяся за спиной брата, покраснела при виде Гермионы и подумала прочитанную ей давеча книгу: «Неужели было что-то не так?»

«Д да, сестре у меня стало скучновато, вот и пришёл узнать, нет ли у вас каких игр». Сказал Чарли, стремясь перевести беседу в более привычное русло, и хотел пообщаться с большим количеством единомышленников на тему «Власть Гарри Поттера», WeChat следовал «теплый онлайн-статье или rdww444», чтобы пообщаться о любимых книгах с большим количеством друзей по чтению книг

http://tl.rulate.ru/book/48257/3718520

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода