Чарли, конечно же, не выбрал бы свою сестру, поэтому он сказал: "Конечно, я верю тебе, пойдем, поедим".
Настроение Ии заметно улучшилось, когда она услышала слова Чарли, но она увидела, как Чарли передает ей куски мяса, поджала губы и сказала: "Я не буду есть то, что ела она. Дай мне другую тарелку".
Сказав это, Ии взяла железную тарелку с мясом в руке и подошла к двери, сказав охране снаружи: "Вот ваша награда".
Чарли ничего не сказал, когда увидел это, вместо этого он снова начал жарить шашлык, одновременно размышляя в своем сердце:
"Действительно, я не взрослый. Я еще ребенок. К счастью, я возьму ребенка. Я обязательно смогу получить у нее противоядие для Лизы".
Думая об этом, Чарли ускорил движения руками, и вскоре была готова новая тарелка шашлыка.
После того, как Ии закончила есть, она медленно съела фруктовый салат, удобно откинулась в кресле и с удовлетворением посмотрела на Чарли.
Чарли увидел, что Ии, кажется, забыла о неприятности, которая только что произошла, поэтому он попытался сказать: "Ии, ты можешь теперь дать мне противоядие для моей сестры?"
Ии посмотрела на Чарли и немного поколебавшись, сказала: "Раз уж ты так мне доверяешь и приготовил мне хороший завтрак, то я дам тебе противоядие, но ты должен каждый день заботиться о моем питании".
Выслушав это, Чарли без колебаний сказал: "Да".
Получив утвердительный ответ от Чарли, Ии достала ракушку. Чарли увидел ракушку и догадался, что это, вероятно, была вещь для хранения, как его собственный кошель.
Ии достала из нее красную таблетку и передала Чарли. Чарли принял ее и подозрительно спросил:
"Почему это лекарство не такое, как то, что ты дала мне в прошлый раз?"
Ии сказала как должное: "У вас же у всех разный яд, конечно, вам нужно принимать разное противоядие".
Чарли после этого облегченно выразился лицом. Увидев это, Ии с некоторым злорадством сказала: "Хотя у тебя и есть лекарство, это не значит, что ты сможешь успешно спасти свою сестру".
Лицо Чарли изменилось, когда он это услышал:
"Что ты имеешь в виду?"
"Стражники, которые следят за твоей сестрой и их, не мои. Ты только что обидел мою сестру. Думаешь, ее подчиненные выпустят ее?"
"Есть какой-нибудь способ?" - спросил Чарли неохотно.
"Два варианта. Первый - дождаться, пока придет празднование, когда появятся все твои спутники, тогда у меня появится возможность спасти их.
Второй - попробовать сейчас, но я не гарантирую, что это сработает, но в этом есть и недостаток. Это может заранее насторожить Ишу, и позже их будет сложнее спасти". Ии посмотрела на Чарли и предложила ему два варианта.
Чарли колебался некоторое время, но в конце концов выбрал второй путь.
Хотя рационально говоря, он должен был выбрать первый вариант, но Чарли не хотел оставлять Лизу там.
Если она проснется и окажется в незнакомой обстановке, не увидев его рядом, она, несомненно, почувствует беспокойство.
Поэтому Чарли сделал этот волевой выбор. Несмотря на то, что шансы невелики, Чарли все еще хочет попробовать.
Ии не удивилась, получив ответ Чарли, потому что с самого начала она обнаружила, что Чарли очень заботился о своей сестре.
Она равнодушно встала и сказала Чарли: "Тогда иди со мной, давай попробуем спасти твою сестру".
Чарли последовал за ней к двери, только чтобы обнаружить, что два русальных охранника у двери уже лежат на земле. Судя по их внешнему виду, их, должно быть, отравили насмерть.
Увидев такую сцену, я понял, что Ии вытащила свою собственную тарелку с шашлыком и наградила их, и Ии не была удивлена смерти двух охранников, как будто она знала об их участи задолго до этого.
Просто не знаю, кто вызвал этот яд.
"Тина, приди и разберись с этим", - сказала Ии тихо, но Ии все же отразила это предложение в уме Чарли.
Чарли почувствовал себя очень странно, а затем хотел спросить Ии: "Что сейчас происходит, я явно ничего не слышал?"
"Это низкочастотный звук, который люди не могут слышать. Нормально, что молодой господин не слышит звука". Ответила Чарли Ии.
Иили увидела, что Чарли, стоявший рядом с ней, в оцепенении смотрит на двух охранников, и, подумав, что он думает о том, почему они такие, объяснила:
"Вам следует быть благодарным, иначе, кто бы из нас ни съел эту тарелку барбекю, в итоге у вас останется только одна".
Слова Иили заставили Чарли отреагировать.
Судя по словам Иили, этот яд, вероятно, был дан сестрой Иили, и он все еще должен быть без противоядия. Похоже, ненависть двух сестер очень велика, и неизвестно, чем она была вызвана.
Тина быстро появилась перед Иили. Она привела двух служанок, и когда она увидела тело у двери, она приказала двум служанкам оттащить их, ничего не говоря. Затем она встала опустив голову. Похоже, она ждала инструкций Иили.
Иили посмотрела на Тину и сказала: "Тина~www.wuxiax.com~ Выйди со мной".
Иили вышла после разговора, но Тина сразу же последовала за Иили, ничего не говоря, а Чарли следовал за Иили с другой стороны.
В великолепном зале в центре города русалка в золотой маске, на голове которой был венец, держащая в руке лазурный скипетр, сидела на стуле спиной к воротам, глядя на фреску перед ней.
Раздался стук в дверь.
"Это Сальса? Давай поговорим об этом".
"Это я, моя мать, маленькая девочка слишком своенравна. Вчера она привела своего фаворита к себе в спальню. Она просто не ставит вас на первое место. Я собиралась пойти и уговорить ее сегодня утром, но ей все равно".
Иша стояла за дверью и говорила с уважением, глядя на закрытую дверь.
"Ну, я знаю об этом, ты можешь уйти, если больше ничего нет". Из-за двери раздался очень ровный голос.
Иша сжала кулаки, услышав это, но в конце концов почтительно сказала:
"Да, дитя уходит".
После того, как Иша закончила говорить, из-за двери не раздалось ни звука. Иша подождала немного, прежде чем уйти.
"Вторая принцесса, ты не можешь ее забрать". Сказал Иили охранник-русалка.
Иили посмотрела на нее, затем прищурила глаза и сказала сердито: "Я вторая принцесса, разве я не могу забрать горничную с собой домой?"
"Вы не можете забрать ее без приказа моего короля". Настоял охранник.
"Приказ моего короля? Я думаю, что вы слушаете приказ моей сестры! Если вы осмелитесь остановить меня, не вините меня за грубость".
Закончив говорить, Иили увидела, что два охранника все еще стояли перед ней, и холодно сказала: "Тина, разберись с ними".
http://tl.rulate.ru/book/48257/3717842
Готово: