Читать Violet Evergarden / Вайолет Эвергарден: Глава 6. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Violet Evergarden / Вайолет Эвергарден: Глава 6. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Подожди, я принес кое-что интересное для праздника", - Дитфрит поманил рукой одного из своих товарищей.

Увидев жест, мужчина принес из другой комнаты конопляный мешок.

"Это оружие я использовал в последнее время, но сейчас я отдам его тебе. С ним ты будешь еще быстрее продвигаться в званиях."

Мешок положили на один из двух столов овальной формы. Дитфрит ухмыльнулся, когда Гильбер увидел, как мешок начал шевелиться. В тот же момент Гил вскочил с дивана, достав меч, и встал в стойку.

"Все хорошо. Все хорошо, Гил. Успокойся. В этом нет ничего необычного. Но это может может показаться тебе диким. Хаха. Возможно, Это трудно держать под контролем, но Оно ведет себя спокойно, пока не получит приказ. И не вздумай делать ничего такого...только из-за того, что Оно кажется милым. Насколько я знаю, восемь человек пытались уложить Это в постель, но получили лишь разорванные шеи. Его грубый характер вызывает беспокойство. Оно не служит одеялом.

"Что внутри?"

"Используй Это...только как оружие. Не думай об Этом как о чем-то другом. Не привязывайся к Этому. Это "Оружие". Понял?"

"Я спросил...что внутри."

"Давай, открой его!" - слова Дитфрита звучали словно приглашение от дьявола.

Гильберт начал развязывать крепко завязанную веревку на шевелящемся мешке. Когда мешок спустился до талии, нечто внутри было похоже на принцессу русалок.

"Я никак не назвал Это. Мы просто называем Его "Ты"

"Этим" была девушка. На ней была рваная одежда из меха и кожи, вся перепачканная сажей На шее был застегнут ошейник, от которого так и несло подчинением. От ее тела разило смесью запахов сырости, животных и крови. Все, что ее окружало, было грязным. Однако вместо того, чтобы выглядеть жалким грязным ребенком, глядя на которого появляется лишь одно желание помыть...

– Это немыслимо...что она из этого мира.

...она слишком прекрасна.

Гильберт перестал дышать, увидев фигуру девушки. Ее длинные волосы до пояса сияли ярче, чем любые золотые украшения. На лице было много ссадин и царапин. А голубые глаза были видны из под лежащих на лице локонов.

Глаза, непохожие на небо или море, смотрели на Гильберта. На мгновение они встретились взглядом. Никто не двигался, словно время застыло.

"Эй, поздоровайся." Дитфрит резко схватил девушку и заставил ее поклониться.

Гильберт, увидев это, оттолкнул брата и обнял девушку. Она задрожала в его объятиях.

"Не будьте такими жестокими с ребенком! Ты занимаешься продажей людей?"

Гильберт пришел в ярость. Он держал ее в объятиях, как будто защищая, и не обращал внимания на чужие взгляды. Он был настолько зол, что на лице от гнева вспучились вены, а все разговоры в комнате немедленно прекратились.

Среди них только Дитфрит остался непоколебимым и спокойным. "Что за вздор. Мне не нужны рабы. Мне нужны воины".

"Тогда кто эта девочка? Что смешного в том, что ты подсовываешь мне маленького ребенка?"

"Как я уже сказал...это не ребенок. Это "Оружие". Я ведь говорил тебе, не так ли? Какой же ты недоверчивый младший брат."

Гильберт посмотрел на девочку. На вид ей было лет 10. Из-за резких черт лица она казалась взрослой, но маленькие ручки и ножки выдавали в ней ребенка. Вот только что в ней можно считать оружием? Она была всего лишь ребенком, которого можно обнять всего лишь одной рукой.

Гнев Гильберта не много утих, сменяясь печалью. Не отпуская девочку из рук, он встал с дивана и посмотрел на брата. "Я забираю ее с собой. Называть эту малышку...оружием...я...больше не хочу тебя видеть."

От таких слов Дитфрит рассмеялся, закрыв глаза, как и его товарищи. Разносящийся по комнате смех бил по ушам, Гильберт окруженный грубостью и отвращением, испытывал небольшой страх. Вокруг кружила странная атмосфера. Ему казалось, что он отличается от них, но не было чувства отчуждения.

– Такое впечатление...что я безумен.

Гильберт с самого начала отличался от них. Как бы не было это неправильно, но противоборствующее меньшинство всегда будет неправо в отличие от такого же большинства. Подавляющее большинство постепенно отклоняется от идеалов нормального меньшинства.

"Что тут...смешного?"

Дитфрид медленно встал и подошел к Гильберту, похлопав его по плечу. "Гил...прости за неполное объяснение. Конечно, одного взгляда достаточно для такой реакции. Ты также серьезный и хороший парень. Ты даже не представляешь, что это за оружие. Вот почему...я покажу тебе ее в действии, это легко устроить. Ты иди за мной", - Дитфрит позвал девушку.

Незамедлительно она вырвалась из объятий Гильберта и последовала за Дитфритом. Однако, она на мгновение вопросительно посмотрела на Гильберта. Всякий раз, когда она двигалась, взгляд ее светящихся голубых глаз манил людей за собой.

Гильберт поспешил встать. Его проводили до шикарной спальни, откуда вытащили девочку в мешке.

Вполне естественно, что было больше одного товара, главная проблема заключалась в том, как его использовали. Кровать была прижата к стене, освобождая огромное пространство в центре. Там лежало еще 5 конопляных мешков, способных вместить взрослого мужчину. Но в отличие от девочки, эти мешки постоянно тряслись. Слабый шум, похожий на звуки, издаваемые скотом, вперемешку с непонятными словами, доносились из них. Скорее всего, тех, кто там находился, связали и заткнули им рот.

Нельзя было так поступать с людьми вне зависимости от их действий. Гильберт считал злыми тех, кто может быть спокойным в такой ситуации. Заразное безумие начало подниматься от кончиков пальцев ног до горла, но с трудом собравшись, он хрипло спросил: "Кто...они? Почему они связаны? Брат, объясни, что здесь происходит..."

Его сердце учащенно билось, словно предсказывая будущее.

"Ах, я, наверное, сначала должен был представить этих парней? Эти отбросы проникли на наш корабль, пришвартованный в доке", - Дитфрит аккуратно пнул один из мешков лакированными кожаными туфлями. "Думаю, они искали ценные вещи. Но, не изучив до конца состав команды, в конечном итоге они наткнулись на трех поваров на кухне, которых убили, чтобы заткнуть им рты. Для нас, живущих кто живет в море, очень важно вкусное и сытное питание", - он снова замахнулся и достаточно сильно пнул по мешку.

Гильберт скривился от услышанного крика.

"Эти "ребята"...убили наших лучших поваров, включая Шефа. Как ты думаешь, насколько они были хороши, что выехали за границу на нашем корабле, чтобы готовить по нашим запросам? Это тебе не портовую шлюху оплатить. Мы, морфлот, и, пока мы на корабле, все подчиняется нашим законам. Конечно, мы в данный момент на суше, но...это все произошло на корабле, так что все законно. Сейчас я покажу тебе кое-что интересное... Эй, вытащите их. И дайте им оружие.

По команде Дитфрита, его товарищи развязали конопляные мешки один за другим и выпустили воров. В тот момент когда они вылезли, на них навели оружие и дали каждому по ножу. Удивленные, пятеро воров, со страхом в голосе спросили: "К чему все это?"

Игнорируя их, Дитфрит преувеличено жестикулировал: "Сейчас начнется самая удивительная и загадочная игра в мире. Джентельмены...ох, их здесь нет. И, конечно, нет дам. Значит, вы ублюдки! То, что я собираюсь показать тебе, - это дикий ребенок, которого я нашел на Восточном континенте"

Увидев что на нее указали, девушка безэмоционально посмотрела на кончики его пальцев.

Он продолжил: "Я встретил Ее примерно месяц назад, когда мы закончили вырезать дерьмовый вражеский флот, посмевший напасть на один из портов Лайденшафтлиха. В ту же ночь, в середине боя, нас настиг сильный шторм. Это была всеобщая катастрофа, погрузившая нас и наших врагов в пучину на прибрежье. Кажется, об этом было сказано в новостях. Я не знал о случившемся, поскольку дрейфовал в это время."

Гильберт скептически отнесся к новостям, что его брат был на грани смерти, но не было и шанса обсудить эту историю.

https://vk.com/holy_inqisition

http://tl.rulate.ru/book/4767/330216

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку