Читать Rebirth of an Abandoned Lady / Возрождение одинокой леди: Глава 33 : Ещё хоть звук и останешься без единого пёрышка :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Rebirth of an Abandoned Lady / Возрождение одинокой леди: Глава 33 : Ещё хоть звук и останешься без единого пёрышка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Даже если и скажет что-то, то теперь гнев её должен быть хоть немного умилостивлен.

Для Гу Фанцзы- это первая жизнь, поэтому она отличается от Сан Ван, которая всегда на стороже и аккуратно ступает по своему пути. Девушка быстро кивнула, перед тем, как вихрем унестись подальше, за пределы ненавистной комнаты.

Услышав, что Гу Фанцзы ушла, Нан Ли вернулась из восточного крыла и глубоко вздохнув, проговорила: «Госпожа, вы и правда слишком доброжелательны! Эта девушка хитрее лисицы! Ойй!»

Она покачала головой и снова вздохнула.

Конечно, Санг Ван знала это, но Нан Ли не могла говорить всё что ей захочется.

Улыбнувшись, девушка ответила: «Кормилица, вы слишком большое значение этому придаёте. Мы одна семья, так что я просто проявила вежливость!»

Нан Ли догадалась: «Это конечно хорошо. Однако, существуют те, кому не знакомо слово ‘вежливость’ и они только и знают, что бросаться беспричинными обвинениями! Госпожа, вы жена нашего молодого господина, вам стоит делать так, чтобы и другие об этом помнили!»

Заставить всех запомнить это, вдохнуть эту мысль в их сердца не так-то уж просто. От слов Нан Ли, Санг Ван вдруг почувствовала словно теплота, окутала её и с нежностью улыбнувшись, кивнула.

Два дня пролетели незаметно. Солнце медленно ползло по небосводу освещая новый день и птицы весело чирикали радуясь тёплым лучам. Санг Ван отдала указание нескольким слугам, чтобы те расставили кресла и столы под тенью высокой смоковницы в костусовом саду. От посторонних взглядов мебель скрывали бумажные перегородки украшенные рисунками веток, цветов и травы, а землю покрывал широкий красный ковёр. Дальше последовали новые указания, подготовить всевозможные фруктовые пирожные и разжечь небольшую глиняную печь, где можно будет вскипятить воду для чая. Как только госпожа разъяснила, что делать дальше, все слуги принялись за дело, постепенно всё подготовив.

Направляясь с приглашёнными в сад, Санг Ван вдруг вспомнила про вторую госпожу. Будет опрометчиво пригласить всех, кроме неё и поэтому, девушка отправила слугу узнать, придёт ли госпожа.

Неожиданно, но вторая госпожа приняла приглашения не раздумывая и последовала за служанками, Су Кин и Су Би.

Когда пришла вторая госпожа, все остальные уже были тут. Санг Ван и Гу Фанцзы болтали за чашкой чая. Ши Лиан была неподалёку наслаждаясь цветением пионов, в розовом одеянии она выглядела невероятно красиво. В это время Ши Руи бегала вместе со слугами по траве, уговорив их помочь ей запустить воздушного змея. Её звонкий смех можно было услышать издалека.

«Я наконец пришла и вижу тут уже достаточно оживлённо!»,- вторая госпожа улыбнулась и подойдя к девушкам склонила голову приветствуя их, при этом веер медленно качался в её руке. «Сестра, кузина!»

«Вторая сестра!»

«Вторая кузина!»

Санг Ван и Гу Фанцзы поднялись со своих мест. Одна потому что так подобало встречать гостей, а вторая так как не обладала высоким положением в семье.

Чай уже подали, поэтому закончив приветствие трое заняли свои места.

«На самом деле, мне стоило первой навестить госпожу, кто бы подумал, что меня опередят!»,- вторая госпожа сделала глоток чая и улыбнулась прежде, чем заговорить.

Лицо слово тыквенная семечка, глаза светлые и весёлые, а кожа её гладкая и белая. Как только она заговорила, на её щеках заиграли ямочки, изгиб бровей выдавал в ней благородство и доброту. Весь её вид говорил об изысканности.

«Ничего страшного. Мы ведь семья, поэтому необязательно проводить такую границу»,- с улыбкой ответила Санг Ван.

Гу Фанцзы глянула на этих двоих и засмеялась: «Обе мои кузины настоящий пример достоинства и вежливости, доброты и благородства. Раньше меня посещали мысли о вашей схожести, но теперь я вижу, что это и правда так!»

Санг Ван и вторая госпожа переглянулись и улыбнувшись одновременно засмеялись: «Слова кузины всегда хороши!»

Гу Фанцзы улыбалась, но на самом деле смотрела свысока на несчастную вторую госпожу. Выйти замуж за чёрствого мужчину, теперь ей суждено прожить всю жизнь с опущенной головой! И всё из-за беспомощности. Будь она на её мести, и что его сердце занято? Значит нужно его просто украсть! Однако, у девушки напротив такой силы нет, поэтому она всю жизнь проживёт вдовой под гнётом своей свекрови.

У них с Санг Ван такая же ситуация, а значит это и их судьба!

«Как бы там ни было, а я пойду к пятой сестре и помогу ей с воздушным змеем, не смею больше отвлекать мои дорогих кузин! Самый подходящий день для запуска воздушного змея! Кузина знает, как выбрать правильную дату!»,- хотя Гу Фанцзы призирала вторую госпожу, отвращение к Сан Ван в её сердце было многим больше. Ей просто хотелось держаться от них подальше.

Сан Ван и вторая госпожа кивнули, наблюдая, как уходит Гу Фанцзы.

«Розы чудесны в этом году. Сестра, давай немного прогуляемся, хорошо?»,- не сказав и двух фраз, предложила вторая госпожа.

«Хорошая идея!»,- с нежной улыбкой ответила девушка. Две госпожи поднялись со своих мест и направились к розам, при этом непринуждённо беседуя.

Поняв всё по одному лишь взгляду, служанки следующие за ними тут же ушли.

Сердце Санг Ван стучало всё громче, нет сомнений, вторая госпожа хочет поговорить о чём-то наедине. Внешне она ничем не выдавала своего волнения, но сердце уже било тревогу.

Однако, похоже вторая госпожа хотела лишь полюбоваться цветами. Кроме роз, больше она ни о чём не упоминала.

Более того, она знала всё об этих цветах. Она с уверенностью рассказывала, что среди этой охапки ничем не отличающихся роз около десяти разных видов. Она отметила, что некоторые из них расцвели особенно хорошо, а другие посажены неправильно, какие стоит подрезать, чтобы их цвет стал ярче и какие цвета сочетаются лучше и так далее. Сан Ван была удивлена таким подробным объяснением и с интересом слушала собеседницу, расширяя свои горизонты познания.

«Вторая сестра невероятно умна и добродушна, такое не часто встретишь!»,- сама того не ожидая произнесла Санг Ван.

Вторая госпожа прикрыла ладошкой рот и захихикала, прежде чем застенчиво произнести: «Сестра слишком преувеличивает! Я просто занимаюсь этим, когда мне скучно и нужно скоротать время!»

Глаза второй госпожи потухли и чувство одиночества промелькнула в них, что не скрылось от взгляда Санг Ван. Сердце девушки смягчилось, ведь ситуации в которых они оказались очень похожи. Выйти замуж за мужчину, который до без памяти влюблён в другую.

Однако, насколько знала Санг Ван, второй госпоже повезло больше, чем ей. Хотя Ши Фэнминг сбежал с таверной девкой, она навсегда её и останется, поэтому рано или поздно он всё равно вернётся домой. Вторая госпожа выглядела одинокой, но у неё ещё есть надежда!

А что до неё? Любовь всей жизни мужа всегда где-то неподалёку. У неё есть положение и их любовь взаимна. Не говоря уже о недалёком будущем, что будет уже через год, она даже не хотела задумываться сейчас.

«Уметь различить столь много нюансов, всякий понял бы, что тут приложено не мало усилий и душевных сил. Если не наслаждаешься тем, что делаешь, то к чему прикладывать усилия, так ведь? Хорошо, когда есть увлечение за которым можно скоротать время! Я рада, что вторая сестра такой открытый человек!»,- договорив, Санг Ван засмеялась.

«Ты льстишь мне»,-вторая госпожа смущённо засмеялась, но улыбнувшись продолжила: «Сестра, если в будущем тебе будет нечем заняться, я буду рада прийти и поболтать с тобой. Как ты на это смотришь?»

«Замечательно! Не смею желать о большем!»,- Санг Ван улыбнулась и встретилась взглядом с второй госпожой.

С этим взглядом между ними образовалась связь. Тут неподалёку послышался какой-то шум, взбудораженные голоса и пронзающие крики это девчонки, Ши Руи, неудивительно, если им по силам достигнуть небес!

«Что случилось?»,- растеряно спросила вторая госпожа.

«Нужно пойти и узнать!»,- быстро ответила Санг Ван.

Двое поспешили к источнику шума. Увидев их, слуги сразу уступили дорогу, а настроение их вернулась к положенному по правилам.

«Сестра, вторая сестра, подойдите, подойдите, смотрите туда!»,- глаза Ши Руи сверкали, когда она меленьким пальчиком указала на белого какаду, который послушно сидел у Лю Я на руке и тут же выкрикнула снова с восторгом: «Лю Я потрясающая! Этот какаду новый любимец отца и он жутко злобный, что даже у отца не получалось его усмирить! Кто бы мог подумать, что у Лю Я это получиться!»

Озадаченная вторая госпожа рассмеялась: «Удивительно!»

Взгляд Санг Ван коснулся какаду. Птица с опереньем белее снега, острым клювом, когтями окрашенными в красный и чёрными глазами-точками. Какаду исполненный высокомерия высоко задрав голову, но всё же послушно сидел на руке у Лю Я, пока она аккуратно гладила его пёрышки.

Вторая госпожа поспешила объяснить: «Сестра, ты возможно не знала, отец моего мужа недавно приобрёл его. Я слышала, что за ним очень сложно ухаживать и стоил он почти 300 серебряных! Эта птица красива и умна, запоминает всё, что видит и учиться! Однако, потому что он так умён, какаду никому не даётся в руки и не слушает. Вчера, он даже ущипнул моего свёкра за руку! Не могу представить, как он тут оказался!»

Перед глазами у Санг Ван вдруг потемнело, а ноги стали ватными. В сердце закралось жуткое предчувствие беды, и она впилась взглядом в Лю Я: «Почему ты всё ещё держишь эту птицу? Чжидэ, отправь какаду обратно второму господину!»

«Да, госпожа»,- ответила служанка и придвинула руку с какаду ближе к Чжидэ.

Птица тут же злобно захлопали крыльями и прокричала: «Пойди прочь! Пойди прочь! Не трогай! Не трогай!»,- удивлённая публика, засмеялась.

Лю Я издала несколько быстрых звуков похожих на чириканье и нежно погладила какаду. Только после этого птица успокоилась.

«Госпожа, почему бы нуби самой не отнести его к второму господину!»,- с улыбкой сказала Лю Я.

Ши Руи распираемая от любопытства, спросила: «Лю Я, Лю Я, почему какаду слушается только тебя? Как ты это делаешь?»

Девчушка гордо улыбнулась. Она родилась в семье охотников и укрощение птиц давалось ей легко.

Лю Я уже хотела было ответить, но Санг Ван опередила её: «Ей просто повезло. Что она может знать! Хорошо, помоги Чжидэ вернуть его! Идите!»

Хоть служанка и не понимала, почему госпожа не позволила ей рассказать о прошлом, но она точно знала, что госпожа никогда бы не сделала, что-то во вред. Поэтому, крепко сжав губы, она пошла вместе с Чжидэ к выходу из сада.

Не успели они сделать и пару шагов, как стали слышны крики нескольких слуг.

«Сяо Бай! Сяо Бай!», «Сяо Бай, где же вы?»,- нет сомнений, это были слуги посланные вторым господином на поиски драгоценного питомца.

«Сяо Бай тут! Он тут!»,- крикнула Ши Руи и помахала рукой.

Слуги услышали её и пришли на голос. Увидев, что какаду послушно сидит на руке у маленькой девчушки они замерли от удивления.

Так как ситуация изменилась, Санг Ван приказала Лю Я передать птицу этим слугам. Однако, случилось то же самое, что и с Чжидэ, Сяо Бай отказывался покидать служанку. Тогда переглянувшись, слуги попросили, чтобы госпожа разрешила Лю Я вернуть какаду.

Санг Ван пыталась собрать все мысли воедино, поэтому молчала.

Столпившиеся вокруг почувствовали, будто тут что-то не так, а вот Гу Фанцзы засмеялась и сказала: «Кузина, почему бы тебе не отпустить Лю Я? Второй дядя Ши очень дорожит этим какаду. Если птицу отнесёт Лю Я, то уверенна, он щедро отблагодарит её!»

«Тогда тем более ей незачем идти!»,- впервые Санг Ван в открытую не согласилась с Гу Фанцзы. Она быстро перевела взгляд обратно на слуг и улыбнувшись сказала: «Думаю моим дорогим сёстрам уже надоела это маленькая проблема. Поэтому мне кажется, что самое время вам забрать птицу!»

Сказав это, девушка подошла к Какаду и сама взяла его в руки.

Белоснежная птица рассвирепела и уже готова была издать пронзительный вопль, как Санг Ван с яростью во взгляде приблизила лицо к негодяю и угрожающе прошептала: «Лучше молчи! Ещё хоть звук и останешься без единого пёрышка!»

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Маленькая печка (не знаю, как по-другому её обозвать), где нагревают воду для чая.

Если кому интересно, как выглядит растение костус

Примерно так одета Ши Лиан.

http://tl.rulate.ru/book/4760/389987

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибушки)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо(。•ㅅ•。)♡
Развернуть
#
Ооох, наверное это тот момент , когда Лю Я забрали от госпожи, потому что она приглянулась своими умениями дяде...
Развернуть
#
Сан Ши , наверное, и сама не подозревала о своих умениях укрощать злобных какаду. Но жизнь заставит.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку