Часть 1.
«День уже близится к закату, а дорога домой не близкая. Нам нужно уже собираться! Дядя и тётя, старший брат, сестра, берегите себя!»,- посидев немного после обеда, обратилась к родственникам Санг Ван.
«Зачем так спешить, мы даже толком ещё и не поговорили с нашим зятем!», - Санг Пинлин, как раз размышляющий о том, как бы ему стать поближе к Ши Фэнджу, услышав слова племянницы, конечно, почувствовал разочарование и попытался использовать влияние своего положения в семье, взглядом давая понять, что он недоволен. Придав голосу серьёзности, он произнёс со всей искренностью: «Моя дорогая племянница, как твой дядя, я должен дать тебе хороший совет. Теперь, когда вы одно целое, мир не вращается лишь вокруг тебя, желание твоего мужа должно быть на первом месте! В противном случае ты рискуешь бросить тень на честь семьи Санг!»
Санг Ван и Фанг Ши молча обменялись взглядами и увидели лишь беспомощность в глазах друг друга.
«Нам лучше начать уже собираться в обратный путь. Дорога в Циньчжоу не близкая, чем позже мы уйдём, тем позже доберёмся домой!», - улыбаясь, подтвердил слова жены Ши Фэнджу. Давая Санг Ван взглянуть, он добавил: «Дядя, вы слишком много думаете. Санг Ван - хорошая жена, к тому же она вежлива и нравится моей матери!»
Лицо Санг Ван просветлело. Она слегка улыбнулась и кивнула.
Несколько раз кашлянув, её дядя продолжил: «Тогда всё замечательно! Я, конечно, не пытаюсь похвастаться, но это само собой разумеется. В конце концов, она часть нашей семьи!»
Ши Фэнджу улыбнулся в ответ: «Да».
«Очень жаль, что вы так спешите! Мы толком и не поговорили!»,- вздохнул Санг Пинлин. - «В следующий раз! В следующий раз останьтесь здесь на день или два, и мы снова соберёмся вместе, хорошо?»
Ши Фэнджу рассеянно улыбнулся и согласился. Чжан Хуан уже подготовил повозки.
Группа покинула дом. Ши Фэнджу и Санг Ван заняли свои места сразу же, как со всеми попрощались. Всю округу заполнил шум отдаляющихся повозок, и уже вскоре они покинули деревню. Поворот, и повозки скрылись из виду.
Санг Пинлин глубоко вздохнул и сказал: «Мой старший племянник». Он повернулся и уже собирался продолжить.
«Мне придётся вернуться в дом, чтобы прибраться. Дядя, тётя, если вам больше ничего не нужно, пожалуйста, можете идти! Мой дорогой муж, не мог бы ты пойти в поле и посмотреть, хорошо ли установлен забор. Если нет, то почини его!», - грубо перебила Пинлина Фанг Ши.
Мужчина удивлённо уставился на неё и проворчал: «Что это за отношение? Как ты можешь перебивать, когда говорят старшие? К тому же, мой племянник – почтенный учёный, как можно заставлять его выполнять такую грязную работу! Это станет позором для всего образованного общества!»
«Образованное общество?»,- Фан Ши странно улыбнулась. - «Разве не вы говорили, что быть учёным бесполезно? Что вместо того, чтобы пялиться в книгу, может лучше поработать в поле! Когда это вдруг учёный стал почтенным?»
Лицо Санг Пинлина тут же вспыхнуло от гнева. Он повернулся к племяннику и, злобно уставившись на него, прокричал: «Посмотри на свою жену, да ты только послушай, что она говорит!»
«Мои слова, это всего лишь то, что вы всегда говорили!» - сказала Фанг Ши, всё также улыбаясь. - «Конечно, много времени утекло. Видно дядя действительно постарел раз его память подводит! Да так, что он забыл о словах, которые раньше у него с уст не сходили!»
Ли Ши не могла не прокричать: «Это было раньше и сейчас всё по другому! Всё в мире меняется!»
«Да! Так и есть!»
«Оо, ну да!»,- у Фанг Ши было такое выражение лица, будто только что на неё снизошло озарение. Она хлопнула в ладоши и рассмеялась: «Не удивительно! В прошлом, вы не желали и шагу ступить в наш дом, даже если мы приглашали!» Зато сейчас стали назойливее мух!
Последние же слова, Фанг Ши решила не озвучивать, но для Санг Пинлина и Ли Ши и так было предельно ясно, что она имела в виду. От такой небывалой ярости они даже потеряли дар речи.
«Дорогая, хватит. Лучше пригласи наших родственников в дом, там говорить будет удобней!»,- для Санг Хонга увиденного было достаточно.
Фанг Ши замолкла. Она мягко «кивнула», но сделала вид, будто и не слышала мужа. В конце концов, они были старейшинами рода. Теперь, когда Ах Ван вступила в брак с семьёй Ши, до них могла дойти молва, что Санги устроили спор на публике, и что молодое поколения неуважительно отнеслось к своим старейшинам. Это может и не имеет большого значения для самой Фан Ши, но может косвенно повлиять на брата мужа, который всё ещё учится, и на её детей.
Санг Пинлин закатил глаза и без единого слова вошёл в дом.
Нан Су всё ещё убиралась. Увидев, как они вошли, женщина обменялась с хозяйкой несколькими фразами, перед тем как уйти на кухню, чтобы вымыть тарелки.
«Дядя, тётя, есть ли у вас что-то, о чем вы хотели бы поговорить со мной?»,- с вежливой улыбкой сказал Санг Хонг.
Пинлин взглянул на него, прежде чем медленно скрестил руки и подошёл к Фанг Ши, а затем нарочито прочистил горло.
«Дядя?»,- мужчина с недоумением посмотрел на Пинлина, ведь он был честным и простодушным человеком.
Какой же он недогадливый! Ли Ши украдкой закатила глаза и выдавила улыбку: «Можно ли мне сказать, мой дорогой племянник, разве твои дядя и тётя не заслуживают чашки чая?»
Санг Хонг немного опешил, но после пристально посмотрел на свою жену: «Дорогая».
Фанг Ши развернулась, не сказав ни слова. Вскоре после этого она вошла, держа в руке чашку. Встав напротив старейшин, она процедила: «Чайные листья дорогие, и при этом не утоляют голод. У нас нет лишних денег, чтобы так ими разбрасываться, так что мы пьём обычную воду! Вот как у нас обстоят дела! Если вы хотите попить чаю, отправляйтесь домой!»
Санг Пинлин и Ли Ши были в ярости, но ничего не могли сделать.
Часть 2.
«Это тоже в прошлом», - Ли Ши рассмеялся. - «Теперь, когда у вас есть связь с семьёй Ши, с такими родственниками, до богатства лишь рукой подать! Я боюсь, что в будущем вы может даже откажетесь выпить чашку чая, которая будет стоить нескольких серебряных!»
Как только эти слова слетели с её губ и до того, как Фанг Ши успела сказать что-нибудь в ответ Ли Ши, лицо Санг Хонга помрачнело и он с упрёком сказал: «Тётя, что вы имеете в виду? Брак Ах Ван был устроен моим отцом. Я не имел возможности подготовить хорошее приданое для сестры, как старший брат, я опозорил отца и мать на небесах. Теперь, когда сестра замужем, мы не можем позволить себе доставлять ей какие-либо неприятности!»
Никогда ещё Санг Пинлин и Ли Ши не видели племянника таким разъярённым. Это удивило их и даже немного испугало.
Гнев честного человека страшнее, чем у обычного.
Фанг Ши тут же поджала губы. Конечно, хотелось ответить Ли Ши, что: «Мы отдали её замуж, а не продали!», - но она промолчала.
«Твоя тётя ничего такого не имела в виду», - Санг Пинлин неуверенно кашлянул и расплылся в улыбке. - «Что в этом плохого? Мы родственники и должны поддерживают друг друга, например, помогая в трудные времена, одинаково разделяя и славу, и поражения. Разве не так?»
«Да, да, это я и хотела сказать! В любом случае семья Ши богата, богаче нас! Если...»
«Дядя, Тётя!»,- отчеканил Санг Хонг. - «Санг - это наша семья. Ши - совершено другая. Ах Ван только недавно стала её частью. Конечно, у нас нет возможности быть для неё достойной поддержкой, но мы должны хотя бы не беспокоить её! Ради моих почивших родителей, я надеюсь, что вы станете более понимающими! В противном случае, не обвиняйте племянника в грубости!»
Договорив, он бросил в сторону полный холода взгляд, заставивший их содрогнуться. Фанг Ши, которая наблюдала за мужем, смотрела на него с восхищением, ведь она впервые увидела его с такой стороны.
Пинлин не мог унять раздражение, но под холодным давлением племянника не произнёс ни слова.
Санг Хонг был известен среди многих деревень за честность, и его слова считались веским доказательством. Говоря об этом, словам Пинлина же мало кто верил. Племянник редко с кем-то спорил, но если такое и случалось, все знали, что виноват явно не он. Хотя Пинлин страстно желал богатства, но всё же не рискнул бы идти против Хонга напрямую. Он верил, что если когда-нибудь потревожит Санг Ван, только Бог знает, что может сделать её брат!
У честных людей тоже есть пугающие стороны.
«Я, я просто озвучил мои мысли, нет необходимости торопиться! Будучи старейшиной, как я могу просить её о чём-либо. Тем не менее ты старший брат Ах Ван! Если когда-нибудь наступит время, когда тебе понадобится помощь, то придётся попросить, так ведь?»,- пробормотал Пинлин.
Гнев Санг Хонга поутих. Встав, он сложил руки ладонь к ладони и извинился: «Я был невежественен. Надеюсь, дядя простит меня».
Черты лица Пинлина немного смягчились и махнув несколько раз рукой, он заговорил: «Ну всё, хватит. Разве я когда-нибудь ссорился с тобой? Мы одна семья, и я уверен, что ты делаешь всё возможное для Ах Ван!»
«Да, всё правда! Так что наши слова не лишены основания!»,- добавила Ли Ши. Искорка блеснула в её глазах, а на губах заиграла притворная улыбка. - «Ну, вернёмся к теме. Те ценные подарки, что принесла наша племянница сегодня, их наверно столько, что вся ваша семья будет обеспечена до конца жизни!»
А вот и их главная цель! Фанг Ши тихонько усмехнулась.
«Всё это доброжелательность сестры и семьи Ши. Что касается количества, я не проверял»,- ответил Санг Хонг.
«Повозка полная подарков. Мой дорогой племянник, может стоит поделиться с нами? У тебя есть две кузины, которым однажды нужно будет подготовить приданное! Мы семья, разве вы не должны думать и о нас?»,- пока Ли Ши говорила это, её муж не отрываясь смотрел на племянника.
Фанг Ши была настолько разъярена, чуть ли не рассмеялась от злости. Это их долг, как отца и матери, выдать замуж своих дочерей, а не вешать его на нас! Ещё перетрудятся!
В отличие от жены, Санг Хонг не понял их истинных желаний. Мысли привели его к размышлению о сёстрах, особенно Санг Ру, которая старше Санг Ван, но всё ещё не замужем. Если так продолжиться, она может на всю жизнь остаться одинокой старой девой. Это было бы слишком грустно!
Увидев выражение лица мужа, Фанг Ши сразу поняла, что он собирается сказать. Чувствуя нависшую опасность, она тут же ухватилась за возможность высказаться: «Мы заботимся о сёстрах, и когда наступит день их замужества, то отправим им свадебные подарки! У каждого есть свои трудности, и я уверена, что дядя и тётя это понимают. Младший брат должен записаться на государственный экзамен. Если он сдаст, то ему придётся отправиться в столицу на императорский экзамен. Это влетит в копеечку! Покупка новой одежды, книг и чернил, дополнительные занятия, которые он периодически посещает и подарки для его наставников, всё это стоит денег! Скоро начнётся фестиваль *Дуань-у и согласно обычаям, нужно будет отправить подарки семье Ши. Так что для этого придётся обменять подарки Санг Ван на серебро! Если наш подарок будет слишком мал, то Ах Ван станет посмешищем! После Нового года она снова нас навестит, для этого нужно будет тоже заранее подготовить подарок! Мои двое детей скоро вырастут. Один будет учиться, а для второго, нужно подготовить приданое! Только подумайте об этом, для всего нужно немалое количество денег! Это тревожит меня!»
Она так чётко и ясно всё перечислила, что назойливая парочка даже потеряла дар речи, а муж, которому было что сказать, колебался.
«Говоришь, конечно складно, но тебе не кажется, что это всё слишком преувеличено? На самом деле, ты просто не хочешь с нами делиться! Думаю, поэтому ты и придумала такое большое оправдание!»,- фыркнула Ли Ши.
Фанг Ши лишь усмехнулась. Похоже, жадность в сердце человека ничем не унять. Ах Ван пришла к ним не с пустыми руками, но видимо они уже совсем об этом позабыли!
*Дуань-у - в первых числах июня, а точнее в пятый день пятого месяца каждого года, согласно Лунному календарю, в Китае отмечают праздник драконьих лодок или, как он ещё называется, Дуань-у. Именно этот день считается началом лета.
**************
Не буду долго размазывать кашу по тарелки и всё объяснять, поэтому просто прошу прошения за такую паузу. Глава должна была выйти 10 дней назад, но случилась небольшая неприятность, новеллу отдали другому владельцу(сама виновата, знаю), который на контакт не шёл....несмотря на все просьбы(
Но зато поставил цену на мои последние главы -.-
Пришлось ждать пока можно будет забрать проект обратно ;(
http://tl.rulate.ru/book/4760/218972
Готово:
Использование:
В данном тексте имя "Санг Ван" часто встречается как "Ах Ван", так задумано или это ошибка перевода?