Читать An Unseemly Lady / Влиятельная леди: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод An Unseemly Lady / Влиятельная леди: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

 Все, что я мог сделать, это зиять, глядя на руку, которая внезапно появилась.

 'Этот парень, должно быть, сумасшедший!'

 «Не удивляйся так, Лили. Я неплохой человек».

 Рука в стене покачивала сумку, пока говорила.  Это было почти похоже на сцену из фильма ужасов.

 'Какого черта?  Это ужасно!'

 «Лия...»

 «Эй, подожди, не звони Лие. Я еще с ней не помирился», — сказала и без того устрашающая свисающая рука, устрашающе шлепаясь вокруг.

'Правда, что это, черт возьми?!'

 «Я бы вошел полностью, если бы мог, но Лия поставила такой сильный барьер… в любом случае, не пугайся, дорогая. Ты можешь сначала принять это?»

 «Но я даже не знаю тебя…»

 — пробормотал я своим самым испуганным голосом.

 'Ой, я прозвучал слишком зрело?'

 Тем не менее, я ничего не мог с этим поделать.  Я был слишком взволнован, чтобы думать о таких вещах!

 «Я действительно неплохой человек. Это печенье. Тебе нравится печенье, так что мы могли бы стать друзьями, верно?»

 "..."

 'Какая чушь…'

 Я оглянулся на руку, которая теперь печально свисала, и сглотнул.

Он, должно быть, использовал магию.  А учитывая, откуда он знал Джулианну, он, вероятно, был ее одноклассником.  Тем более, с таким странным характером…

 Естественно, на ум внезапно пришел один из четырех кандидатов-мужчин.

 Самый безумный в Академии Делире.  Полная противоположность Джулианне, но удивительно близкая ей.

 Должно быть, это был Аллен Лоуэлл.

 Увидев его сейчас, он показался мне еще более сумасшедшим, чем я думал поначалу.  Я глубоко вздохнул и обернулся.

 В конце концов, Лия специально предупредила меня не разговаривать с незнакомцами.

 «Подожди, Лили!»

 Грустный, отчаянный крик раздался позади меня, почти как мужчина, пытающийся удержать уходящего возлюбленного.

'Подожди, а откуда он вообще узнал мое прозвище?'

 Я ускорил шаг и быстро вышел из сада.

 'Мне даже не нужно больше это слушать.  Ты выбыл, чувак.'

 * * *

 «Мне очень жаль, Джулианна. Это моя вина, что я не смог должным образом остановить Лоуэлла».

 Мужчина со светло-русыми волосами и изумрудно-зелеными глазами, похожими на глаза Джулианны, говорил вежливо.

 Я осторожно покачала ногами вперед и назад, глядя на мужчину передо мной.

 У него была довольно крупная фигура, нежный, но холодный вид и вежливая манера говорить.

Что ж, когда я подумал об этом, его внешность вскрикнула Аллену Лоуэллу.

 С его распущенными серебристо-голубыми волосами и озорными голубыми глазами он был Алленом Лоуэллом, моим любимым персонажем в романе.

 Хотя, конечно, уже нет.  Было только забавно видеть сумасшедших, читая роман не со стороны.  Если бы он появился в реальности, то, скорее всего, стал бы преступником менее чем за мгновение.

 Но сейчас дело было не в этом.

 Я немедленно отвел взгляд от Аллена и посмотрел на печенье передо мной.

 После того, как я каждый день ел только такие вещи, как морковное печенье, от вида сладкого печенья у меня потекли слюнки.

 Да, он меня удивил, но само печенье было невинным… так что, конечно, мне пришлось его съесть.

«Тебе разрешено только пять, Лили».

 Джулианна заговорила, как только я потянулся за ним.

 'Это не то, о чем тебе следует сейчас беспокоиться, Лия'.

 Однако я кивнул и посмотрел на Аллена Лоуэлла, который хихикал, и на Седрика, который, напротив, выглядел встревоженным.

 Какая странная пара.

 Мне было интересно, как они оказались здесь вместе.

 «Вблизи ты еще милее, Лили».

 «Откуда ты вообще знаешь прозвище Лили, Аллен?»  Джулианна обняла меня и холодно спросила.

 «Я часто слышал это, проходя мимо. Кажется, вам обоим очень весело вместе».

Он не мог этого услышать.  Я тут же наклонил голову.

 Если подумать, казалось, что он мог видеть меня, даже когда он всего лишь протянул руку.

 Как и ожидалось от волшебника.

 Конечно, Джулианна все еще была намного талантливее его.  Я склонил голову на ее бок.

 Я не знал, обладала ли Лилианна какими-либо магическими способностями или нет, поскольку в романе они ни разу не упоминались, но Джулианна, благодаря уникальному телосложению своей семьи, могла произносить заклинания на высоком уровне.

 Раньше я смутно слышал, что она управляла даже магическим барьером особняка.

 В любом случае, это было весьма впечатляюще.  Думаю, главный герой должен быть особенным.

«Твоя сестра такая очаровательная», — сказал Аллен, с трепетом глядя на меня.

 'Подожди, ты разве не пришёл навестить Джулианну?  Почему ты смотришь только на меня?'

 Избегая его неловкого взгляда, я нырнул в объятия Джулианны.  Хотя печенье было вкусным, он мне все равно не понравился.

 'Жаль тебя, приятель, но ты не можешь присоединиться к нам…'

 «В любом случае, я действительно пришел сюда, чтобы извиниться».

 Вскоре Аллен перевел взгляд на Джулианну и открыл рот.  Седрик одновременно автоматически вздохнул.

 Казалось, что подобные вещи происходили часто.  Аллен создает проблемы… Джулианна злится… и Седрик вмешивается, чтобы заставить их помириться.

Когда я думал об этом, я видел подобные ситуации в романе.

 Я был поражен тем, как Джулианна вообще подружилась с Алленом.

 «Какие извинения?»

 Джулианна ответила холодно.  Я задавался вопросом, что Аллен сделал не так, что заставил ее так себя вести.

 Я протянул руку и схватил еще одно печенье.  Теперь у меня осталось только три.

 'Три печенья…'

 Позволить мне съесть только пять было несправедливо, когда одних только видов было более десяти.

 «Тогда ты спросил меня, могу ли я осмотреть Лили, но я этого не сделал. Мне жаль, что я просто исчез, ничего не сказав».

Аллен извинился искренним голосом, совершенно отличным от того, как он вел себя только что.

 Увидев его, не только Джулианна, но и Седрик тоже, казалось, удивились и посмотрели на него расширенными глазами.

 'О да, я полюбил Аллена за глубину его характера, когда прочитал роман', — подумал я про себя, жевая и проглатывая печенье.

 Казалось, что Джулианна попросила Аллена о помощи, когда Лилианна заболела в оригинальной истории.  В романе это никогда не было показано, так что я услышал о нем впервые.

 Если подумать, разве Аллен Лоуэлл не был экспертом в целительной магии?

 В любом случае, Джулианна наверняка разозлилась бы на него, если бы он вдруг исчез, ничего не сказав.

Она, вероятно, полностью доверилась бы ему, чтобы помочь ей.

 Но если бы он тогда лечил Лилианну, разве я вообще никогда бы не овладела ею?

 'Хм, я не знаю.  Я просто собираюсь съесть немного печенья'.

 «Итак, почему ты это сделал?»  — спросила Джулианна.

 Услышав, как она слегка смягчилась, Аллен сделал угрюмое выражение лица и заговорил.

 'Он такой же, как я.  Он знает, как использовать свою внешность в своих интересах'.

 «На границе шла маленькая война.  У них не хватало магов-целителей, поэтому меня срочно туда отправили.

 «Ты мог бы хотя бы отправить мне письмо, Аллен».

«Я был так занят, что не мог…»

 Аллен смущенно улыбнулся и почесал затылок.

 Как бы он ни был занят, я не мог поверить, что он не отправил ни одного письма.

 'Сколько бы я ни думал об этом, тебя все равно нет'.

 Как только я начала качать головой, я встретилась взглядом с Седриком.

 Казалось, он все это время смотрел на меня.

 Когда я увидел его сейчас, он выглядел наиболее близким к моему типажу, что заставило меня улыбнуться, глядя на него.

 Конечно, я не мог просто навязать сестре свои вкусы.  Мне нужно было найти того, кто подойдет ей лучше всего, того, кто принесет ей больше всего счастья.

Если нет, то ей просто придется жить со мной!

 В этом смысле мне нужно было лучше понять личность Седрика.  К сожалению, я больше сосредоточился на истории с Робейном, поэтому мои воспоминания о нем были немного туманными.

 Был ли он бессердечным...?  Был ли он нежным…?

 Я ясно помнил Майкла и Аллена, но не мог вспомнить, каким был Седрик.  Что ж, в любом случае я собирался это выяснить достаточно скоро.  В конце концов, он был одним из главных кандидатов-мужчин.

 «Итак, Джулианна…»

 Пока я задумался, Аллен медленно открыл рот.

 «В качестве извинения я буду регулярно приходить к Лили на осмотр.  Она не выглядит полностью выздоровевшей.  Я даже могу с ней поиграть».

Аллен ярко улыбнулся, закончив предложение.  Все здесь были такими навязчивыми.

 Я подняла бровь и посмотрела на Седрика.

 «И какое оправдание ты собираешься придумать?»

 "Я…"

 Седрик вскоре последовал за Алленом и слегка приоткрыл рот, его нежный голос одновременно разнесся по комнате.

 Но только тогда я вспомнил черты характера Седрика… и причину, по которой я вообще не мог их запомнить.

 «Ну, я уже видел, что у тебя все хорошо. Мне этого достаточно».

 Это произошло из-за его скромного характера.

На самом деле правильнее было бы сказать, что он был робким.

 Другими словами, несмотря на то, что он был потенциальным исполнителем главной мужской роли, с самого начала он не особо привлекал внимание.

 Он был довольно популярен благодаря тому, что был скромным человеком, но это было не в моем вкусе, поэтому я всегда просто бегло просматривал части с Седриком.

 Но теперь, когда я посмотрел на него, он выглядел… довольно мило…

 «…Хорошо, Аллен. Я принимаю твои извинения, но ты должен регулярно проверять Лили».

 Делая вид, что сдалась, Джулианна заговорила чопорно, оставив на лице Аллена яркую улыбку.

 'Нет, Лия, разве скромный Седрик не лучше его?..'

Он идеально подходил такому трудоголику, как она.  Конечно, мне не нравились парни, которые так колеблются.

 Мне хотелось, чтобы он хотя бы ясно заявил о себе.

 "Большой брат."

 Как только я закончил думать, я сразу же заговорил.  И в этот момент все трое направили свои взгляды на меня.

 Джулианна, казалось, была удивлена ​​тем, что я назвал кого-то «большим братом».

 Что ж, поскольку я назвал и Робена, и Майкла стариками, для нее, должно быть, было удивительно услышать это от меня.

 «Приходи в следующий раз в гости», — сказала я Седрику, широко улыбнувшись.

 'Бедняжка, я любезно дам тебе шанс'.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/45741/4437217

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку