Читать The Princess Wei Yang / Принцесса Вэй Ян: Глава 182, Линьань Гунчжу – Часть 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод The Princess Wei Yang / Принцесса Вэй Ян: Глава 182, Линьань Гунчжу – Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 182, Линьань Гунчжу – Часть 3

Резиденция Линьань Гунчжу.

Большая спальня разделена на две перегородками из розового дерева на внутреннюю и парадную.

На красивой кушетке, Линьань Гунчжу одну за другой перебирает свои любимые украшения и чем, как ей кажется, недостаточно красивее она в них выглядит, тем ожесточеннее она их бросает о землю. Драгоценности тут же разлетаются по полу.

Служанки со смущенным видом стоят на коленях на земле.

У Гунчжу был плохой характер и когда ей что-нибудь не нравилось, она впадала в ярость, метала громы и молнии. В это время необходимо было быть настороже, иначе с любой из них могли живьем содрать кожу.

Цзян Нань прошел мимо перегородки и увидел как дорогое украшения с изумрудами упало на землю. Он только слегка улыбнулся и переступив через них, вошел:

- Почему у Гунчжу плохое настроение?

У Линьань Гунчжу был рассерженный вид. Она собиралась выйти из себя, но заметив его, тут же сменила гнев на милось:

- Только что тебя нигде не могли найти!

Лицо Цзян Наня ничего не выражало, даже его улыбка скрывала все глубинные его мысли:

- Я увидел подходящий для Гунчжу веер и специально вернулся с полпути, чтобы купить его.

Произнес он и подал веер Линьань Гунчжу. Она с равнодушным видом взяла его и раскрыла.

Когда веер открывался и складывался, это походило на подъемы и спады волн. На лицевой стороне веера были вышиты цветы и травы. По своей привлекательности это не было чем-то необычным, но там была изображена красавица, удивительно похожая на нее. А сам веер был особенно маленький и изысканный, к тому же он был пропитан особым приятным ароматом.

Только что рассерженная и равнодушная, она вдруг засмеялась:

- Ты такой внимательный.

В действительности каких только вееров у нее не было, и дело не было в подвесках на ручке веера, дело было в изображенной красавице очень похожей на нее. Это означало, что Цзян Нань специально закал это для нее, а это уже было другое дело.

Служанка сбоку возвела своих глаза к небу и вздохнула с облегчением, но посмотрела на Цзян Наня с некоторым недоумением.

Гунчжу всегда имела властный и необузданный нрав. Она была такой и в отношении женихов, и в отношении любовников. Но с тех пор, как появился Цзян Нань, она не только была влюблена в него, но и разогнала всех остальных своих мужчин и при нем сразу меня гнев на милость, чего раньше нельзя было и представить.

Линьань заметила как служанка посмотрела на Цзян Наня и, недовольная взмахнула рукой:

- Вы все идите вниз.

Когда служанки удалились, она притянула за руку Цзян Наня и посадив рядом с собой, улыбаясь, произнесла:

- Ты знаешь мое сердце. Когда мне скучно, ты должен быть рядом со мной. Не надо скрываться, я всегда должна тебя находить.

Она сама недоумевала, обычно рядом с мужчинами она ничуть не беспокоилась, но с тех поря как в ее доме появился Цзян Нань она сразу почувствовала, что он отличается от других мужчин.

В других мужчинах она видела угодничество и раболепие, они заискивали перед ней и не смотря на то, что поначалу ей было хорошо, через некоторое время они надоедали ей.

Через некоторое время Юань Юй представил ей Цзян Наня, красивого, холодного, хорошо разбирающегося в литературе и боевых искусствах, с изящными манерами. Он совсем не был похож на обычного помощника-консультанта.

С первого взгляда ее сердце начало подпрыгивать. Неописуемые желания и надежды будоражили и возбуждали ее, и она влюбилась в этого мужчину с твердым характером.

Да, Цзян Нань отличался от любого мужчины рядом с ней. В его теле чувствовалась некая надменность, которую он всеми силами пытался скрыть, но каждое движение его выдавало в нем высокое происхождение.

Тогда он остался рядом с ней, но никогда не проявлял инициативу, чтобы приблизиться к ней. Она не знала, зачем он пришел к ней и с какой целью, но он в любое время мог прийти к ней и добиться ее, и тогда он окончательно принадлежал бы ей.

Она ждала месяц, два месяца, три месяца…

Он никогда ничего не предпринимал и действовал как обычный помощник, выполняя свои обязанности, входя и выходя из ее двора.

Таких помощников в ее доме было много. И стоило ей только бросить взгляд на них, как они отчаянно пытались угодить ей, надеясь стать ее фаворитом. А он ни разу не воспользовался таким случаем. Каждый раз на веселых обедах, которые она для них устраивала, он спокойно сидел и с отрешенным видом и еле заметной усмешкой смотрел на нее.

Перед ее глазами все время стоял его силуэт и красивое и холодное лицо. Она постепенно начала чувствовать, что теряет всякое терпение.

Она поняла, что ей действительно нравиться этот мужчина, и это было совсем иначе, чем было с ее женихом и фаворитами.

Она с нетерпением ждала каждого его визита. Даже когда он должен был прийти к ней, чтобы сказать ей несколько слов, она тратила целый час на то, чтобы одеться.

Наконец, Линьань Гунчжу не в силах больше ждать, воспользовавшись глубокой ночью, униженно, добровольно, набросив на плечи прозрачную газовую ткань, постучалась в его дверь…

С тех пор она осталась в его постели. Но она не приглашала его. Он когда сам хотел этого приходил в ее комнату.

Поэтому он отличался от других. Поэтому она опьяненная желанием ждала его каждую ночь.

Конечно, она любила этого человека. Она любила лучшего из всех, настоящего мужчину. И добившись его общества, она была счастлива.

Но она не могла понять характер этого мужчины. Когда он был счастлив, он улыбался ей и шутил над ней, но часто он мог безжалостно отвернуться и уйти.

Ее это раздражало, и она пыталась обращаться с ним как с другими, но, к сожалению, чем больше она пыталась, тем больше обнаруживала, что это просто смешно и тем более бесполезно.

Поэтому она относилась к нему возвышенно и униженно смотрела снизу вверх. Такая модель, возможно, была эксцентричной, но она получала от этого наслаждение.

http://tl.rulate.ru/book/4556/667013

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Опечатки в словах "заказал" и "меняла" - "Цзян Нань специально закал это" и "при нем сразу меня гнев на милость"
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку