Читать Jiaochen / Красавица [Завершено✅]: Глава 38.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Jiaochen / Красавица [Завершено✅]: Глава 38.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзи Цинъин была застигнута врасплох фразой мужчины. При этих словах в её голове неконтролируемо пронеслись мысли. Она покраснела.

Девушка смотрела на него широко раскрытыми глазами, её губы шевелились, но долгое время она не могла произнести ни слова. Почувствовав её молчание, Фу Яньчжи серьёзно спросил:

— Что? У тебя есть дела завтра?

Цзи Цинъин: «...»

Она наклонила голову, охваченная угрызениями совести, и заметила на его лице улыбку.

— Фу Яньчжи! — сердито позвала она его по имени.

Улыбаясь, мужчина спросил:

— Почему ты так злишься?

Цзи Цинъин потеряла дар речи и больше не беспокоилась о нем. Фу Яньчжи усмехнулся и перестал её дразнить.

Он объяснил шёпотом:

— Ты будешь дома до двенадцати.

— О.

Девушка больше не задавала вопросов. Врач перевёл взгляд в сторону, потом прямо на неё и сказал:

— Если я не вернусь, я скажу тебе заранее.

Он не стал бы забирать её, не получив сначала её согласия. Даже если это на одну ночь. Если только не было особых обстоятельств.

— Хм, я поняла, — ответила она, так как знала, какой он человек.

Фу Яньчжи взглянул на карту и прошептал:

— Ещё рано, так что, если хочешь спать, закрывай глаза.

— А ты? Ты хочешь спать? — Цзи Цинъин спросила. — Не хочешь поболтать со мной?

Мужчина на мгновение задумался:

— Нет, ты можешь спать.

Услышав это, она кивнула:

— Хорошо.

Она действительно устала. Атмосфера в машине стала тихой. Слабый аромат витал в замкнутом пространстве, а человек рядом с ним начал дышать медленнее и тяжелее, что указывало на то, что она вот-вот заснёт.

Фу Яньчжи поднял руку и отрегулировал кондиционер на температуру, подходящую для сна. Когда машина съехала с шоссе, он взглянул на спящую красавицу рядом с собой и решил не беспокоить её. За окном чувствовался запах цветов и растений.

Цзи Цинъин была разбужена доносившимся ароматом. Неосознанно потерев глаза, она проснулась и увидела, что машина остановилась. Она встала, в результате чего с неё соскользнуло пальто. Девушка от неожиданности посмотрела на одежду, лежащую перед ней. Пальто принадлежало Фу Яньчжи; она узнала его, потому что оно было на нём раньше. Оно всё ещё пахло солнечным светом, который проникал сквозь него. Она огляделась. На водительском сиденье никого не было.

Цзи Цинъин достала из сумки телефон и, позвонив ему, выглянула в окно. Она зациклилась на открывшемся перед ней виде. Первое, что бросалось в глаза, — пышный горный лес, окружённый несколькими высокими и низкими холмами. Чуть ближе находилось большое море цветов, окутанное зубчатой листвой, и яркие цветы колыхались от ветра. Цветы распустились великолепно и ослепляли глаза всех, кто их видел. Девушка была поражена. Не успела она прийти в себя, как с другого конца телефона раздался знакомый голос:

— Проснулась?

— Где ты? — спросила она в ответ.

И пока она говорила, Цзи Цинъин толкнула дверь машины. Фу Яньчжи поднял глаза, посмотрел на человека, который стоял к нему спиной, и прошептал:

— Повернись.

Она так и сделала. Мужчина стоял неподалёку, держа в руке телефон, и смотрел на неё издалека. Красавица замерла. Её взгляд прошёл мимо Фу Яньчжи. Позади него был большой луг и несколько маленьких домиков, искусно расположенных вокруг. По обе стороны луга были разбиты клумбы с цветами. Цвели молочно-белые, ароматные и элегантные жасмины.

Глаза Цзи Цинъин засветились от удивления. Она изумлённо смотрела на Фу Яньчжи, её губы слегка раздвинулись. Доктор подошёл, мгновение смотрел на неё, а затем тихо спросил:

— Нравится?

— Угу.

Она порывисто кивнула:

— Так красиво.

Фу Яньчжи улыбнулся и указал пальцем.

— Тогда иди и осмотрись.

— Хорошо.

Они вдвоём пошли к морю жасмина. В это время года эти цветы не должны были быть в полном цвету, да и многие из них выглядели увядшими. Однако большинство жасминов всё ещё цвели. Казалось, что кто-то тщательно ухаживал за ними. Перед тем как подойти ближе, сильный порыв ветра, наполненный запахом цветов, донёсся до их носов. Цзи Цинъин не могла удержаться. Она нагнулась и принюхалась; восхитительный аромат жасмина наполнил её лёгкие. Она любила этот запах.

Они шли недолго.

Цзи Цинъин заметила, что помимо моря цветов, было несколько маленьких животных, а также базы для кемпинга, качели, горки и так далее. Здесь были всевозможные развлечения.

Не успела она выразить своё удивление, как Фу Яньчжи, который обернулся, чтобы принести ей воды, помимо ёмкости с водой, держал в руке воздушного змея. Цзи Цинъин замерла:

— Ты даже принёс воздушного змея?

Мужчина ответил, напомнив ей:

— Разве ты не говорила, что хочешь поиграть в прошлый раз?

Цзи Цинъин вспомнила. В прошлый раз они купили воздушного змея у входа в больницу. Она подняла глаза и недоверчиво посмотрела на стоящего перед ней мужчину. В этот момент девушка вдруг поняла, что ей не просто нравится этот мужчина. Она полностью попала в расставленную им ловушку. И сделала это добровольно.

Цзи Цинъин не могла объяснить словами, почему. Она лишь знала, что никогда в жизни не полюбит никого, кроме Фу Яньчжи. Даже если в будущем будет много неопределённостей, она знала, что чувствует в своём сердце. Такой человек, как Фу Яньчжи, может похитить её.

Осознав, что она потеряла в своих мыслях, мужчина протянул руку, потряс ею перед её глазами и медленно сказал:

— Приди в себя.

От неожиданности она моргнула. Фу Яньчжи посмотрел на неё и задал вопрос:

— Ты не хочешь попробовать?

— Нет, — она быстро высказала свои мысли. — Я хочу.

Доктор посмотрел на неё и вдруг улыбнулся.

— Давай.

Он протянул ей воздушного змея. Цзи Цинъин взяла его. Она уже много лет не запускала воздушного змея и некоторое время не могла освоить технику. Фу Яньчжи последовал за ней. Она бежала впереди, а он шёл позади.

Это был курорт. Они не знали, был ли это рабочий день или праздник, но кроме них двоих никого не было рядом. Цзи Цинъин некоторое время возилась, но потом её воздушный змей взмыл высоко в небо. Она держала в руке леску и направляла её вперёд. Леска становилась всё длиннее и длиннее, воздушный змей поднимался всё выше и выше. Она оглянулась и остановилась на месте.

— Фу Яньчжи.

http://tl.rulate.ru/book/45464/2732970

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку