Читать The Tanaka Family Reincarnates / Семья Танака переродилась: Глава 70 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Плановая очистка брошенных работ

Готовый перевод The Tanaka Family Reincarnates / Семья Танака переродилась: Глава 70

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Ранения мужчины [Часть 1]

— Осторожнее. Три брата и сестра вошли в слабо освещённое здание, и мальчик провёл их к своему старшему брату. Они поднялись по лестнице, осторожно ступая по скрипучему полу.

— Разве он не должен лежать на первом этаже, если он ранен? — спросил Джордж шёпотом.

— На первом этаже ничего не видно ночью. На верхнем этаже немного светлее, потому что часть крыши обвалилась.

— Разве это не проблема? — размышляя об этом, три брата и сестра продолжали следовать за мальчиком. Ступени и стены были сделаны из кирпича, а пол — деревянный. Они могли видеть, как он гниёт, и кое-где имеются дыры. Братья и сестра продвигались вперёд, наступая только на те места, по которым прошёл мальчик.

— Братец, я здесь! — окликнул мальчик мужчину у двери на третьем этаже.

Ответа не было. Мальчик вошёл в комнату, не обращая на это внимания, и три брата и сестра следовали за ним. Внутри было немного светлее, чем на нижних этажах. В крыше зияла дыра, и сквозь неё проглядывало небо в сумерках. Мужчина лежал, не шевелясь, словно спал. Эмма подбежала к нему и начала осматривать его раны.

— Эй-эй, если ты будешь так безрассудно двигаться, пол провалится, — предупредил мальчик, подошедший вместе с Джорджем и Уильямом.

Мужчина всё ещё не двигался, когда Эмма прикоснулась к нему.

— Вчера он ещё нормально разговаривал и мог сам ходить, — заметила Эмма, глядя на повязку, которой была обмотана нога мужчины. Вероятно, она была плохо завязана, и ткань начинала намокать, становясь красной. Эмма быстро сняла повязку и осмотрела рану.

Три брата и сестра обменялись взглядами. Это...

— Эй-эй, ну что там! Он выживет?

Эмма потянулась к ноге мужчины, чтобы осмотреть её ещё раз, и сказала мальчику:

— Это несерьёзная рана. Переломов нет. Хотя идёт кровь, если рану промыть и не образуется гной, он скоро поправится. Это не такая уж сильная травма, чтобы мальчик так отчаянно плакал.

— Т-тогда почему мой брат такой? — смущённый мальчик посмотрел на своего безвольного брата и попросил ответа у Эммы.

Даже когда четверо окружили мужчину и подтвердили его ранения, он не шевельнулся. Эмма не была экспертом и не могла сказать наверняка, но... о той истории, которая произошла до травмы мужчины...

— Возможно... он голодает?

Ноги мужчины были худыми, а кожа — сухой и грубой. Он определённо страдал от недоедания. Если человек голоден, у него нет сил. Эмма это знала. В его нынешнем состоянии он мог быть обезвожен из-за кровопотери.

— Когда этот человек последний раз ел? — спросил Уильям.

Мальчик задумался.

— Э-э... в прошлый раз была раздача еды... но старший брат всегда ест последним, поэтому вчера еды не хватило на всех, и он ничего не ел. Неделю назад, во время раздачи, не было обычного пакета с печеньем, так что...

Похоже, в худшем случае он не ел нормальной еды уже неделю.

— Куда хуже его раны! — воскликнул Уильям.

— Ах, когда брат находит орехи или что-то съедобное, он отдаёт их другим детям. И даже когда раздают еду, он не съедает её всю сам, а делится с другими.

Такого количества пищи было определённо недостаточно для взрослого мужчины. Он удивительно выживал до сих пор. Братья и сестра подумали, что трущобы — более жестокое место. Кто бы мог подумать, что там есть человек, который заботится о других... Братья и сестра поняли, что по внешнему виду не всегда можно всё понять.

— Так или иначе, самое главное сейчас... — они вместе обсуждали сумму, которая была у них в кошельке. Они беспокоились о его обезвоживании, так что сначала...

— Вода... соль и... сахар?

— Соль и сахар дорогие! — вмешался мальчик.

— Всё хорошо, нам не так много нужно… Может, купим по небольшому количеству каждой, а остатки пустим на лёгкую еду... кашу, вроде... Овсянку? Если её варить с молоком, она станет мягче?

Семейство не знало цен в столице, но во Дворце 100 грамм соли стоили 1 медную монету, а 50 грамм сахара — 1 медную монету.

— Да поспешим уже! — Джордж, выхватив у Уильяма кошелёк, вместе с мальчиком побежал за покупками.

```

http://tl.rulate.ru/book/45449/3817051

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку