Читать Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Часть 1: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Часть 1: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пребывая в лёгкой прострации, Рокута произнёс:

— Стало больше зелёного.

Он стоял на одном из балконов королевского дворца, и разглядывал Канкъю сквозь Море Облаков. С момента коронации прошло уже двадцать лет. Здешние земли постепенно восстанавливались.

Канкъю был столицей королевства Эн. Дворец Ген’эй стоял на небольшом острове, образованном вершиной гигантской горы, достигавшей Моря Облаков. Помимо этого острова, над поверхностью воды до самого горизонта не было видно ни единого клочка суши.

Море Облаков, парящее в небе, отделяло «нижний» мир от «верхнего». Для невооруженного взгляда с земли толща воды была незаметна — лишь пена от прибоя вокруг пиков гор Рё’ун выдавала её присутствие. Если же смотреть сверху вниз, то казалось, будто слой воды в толщину не превышает высоты обычного человека. Однако попытки отчаянных храбрецов нырнуть туда показали, что это был лишь обман зрения — Море Облаков было столь глубоким, что никому не удалось достичь его «дна». Но, несмотря на это, вода была абсолютно прозрачной, и через неё легко можно было разглядеть раскинувшиеся внизу пейзажи — свежезасеянные поля пшеницы и покрытые мхом скалы, густые леса и разбросанные среди них деревушки.

— И ведь мы достигли всего этого лишь за двадцать лет.

Рокута опёрся локтями на ограждение, и опустил голову на руки. Волны с шумом накатывали на колонны, поддерживавшие балкон, принося с собой запах моря.

— Тайхо… — окликнули его.

— Несомненно, это большое достижение, — продолжал бормотать себе под нос Рокута. — Когда мы только-только прибыли во дворец, здесь не было ничего, кроме чёрной, выжженной земли.

За последние двадцать лет, эта выжженная земля заметно позеленела. Королевство восстанавливалось. Беженцы возвращались домой из других королевств. Осенние фестивали с каждым годом становились всё масштабнее.

— Тайхо!

— М?

Рокута обернулся, и увидел стоявшего позади королевского судью. В руках он держал пачку документов.

— Благодаря вашему благодатному руководству, в этом году нас, несомненно, ожидает небывалый урожай ячменя, — с улыбкой произнёс он. — От имени ваших подданных, я благодарю вас за то, что вы нашли время в вашем загруженном графике и озаботились состоянием нижнего мира. Пожалуйста, не могли бы вы выделить ещё чуточку вашего времени, и ознакомиться с этими отчётами? Этим вы, несомненно, осчастливите меня ещё больше.

— Да, да, я слушаю, продолжай.

— Простите мне мои слова, но я вынужден попросить вас отнестись к этому делу чуточку более серьёзно.

— Хорошо, хорошо, моё внимание «безраздельно» приковано к вам и вашим отчётам.

— Прошу, хотя бы не ведите себя как ребёнок, — вздохнул судья. — Если вы чем-либо недовольны, прошу, сразу сообщите об этом мне.

Рокута забрался на стоявшую неподалёку статую льва, и, усевшись ей на голову, принялся болтать ногами в воздухе.

— Но я ведь и есть ребёнок! — ухмыльнувшись, воскликнул он.

— А сколько вам уже лет, если быть точным?

— Тридцать три.

Однако на вид ему можно было дать лишь от силы тринадцать лет. Те, кто жили выше Моря Облаков, обычно не старели. Конечно, более взрослый облик подошел бы Рокуте куда лучше — обычно, взрослые Кирины выглядели в среднем на двадцать лет — но он, увы, перестал взрослеть с тех самых пор, как попал во дворец Ген’эй

Возможно, когда он перестал взрослеть внешне, его внутреннее развитие тоже остановилось. Или же это было результатом того, что окружающие рефлекторно относились к нему, как к ребёнку. Так или иначе, казалось, словно он навеки застрял в образе тринадцатилетнего мальчика.

— Ну вот! Вы дворянин в самом расцвете сил, связанный узами долга, и при этом вы всё ещё продолжаете вести себя так! Как советник короля, сайхо должен служить примером праведного пути для всех нас. Вы — первый среди равных, не забывайте. И вам следует вести себя соответственно.

— Я же уже сказал, я весь внимание. Вот только, разве это не насчёт дамб на реке Рокусуй? Тебе лучше бы обсудить это с королём, а не со мной.

Этот чиновник был бледным и худым человеком с тонкими и изящными чертами лица. Однако, его внешность была обманчивой. Его звали Ю Шуко. Король дал ему прозвище «Мубо» (безрассудный), и не без причины.

— Тогда я так и поступлю, — кивнул он. — Где в данный момент находится Его Величество?

— Откуда я знаю? Наверняка гоняется за юбками в Канкъю или где-нибудь ещё.

— А тайхо известно, почему королевскому судье приходится заниматься вопросами дамб на реке Рокусуй? — на изящном лице Шуко отразилась лёгкая улыбка.

— А, я понял, — хлопнул в ладоши Рокута. — Борьбой с паводками действительно должен заниматься соответствующий министр. Это ведь не твоя работа, верно?

Королевский судья отвечал за правоохранительные и судебные дела. В частности, он следил за действиями и поведением других министров. Борьба с паводками же находилась в юрисдикции Министерства Земли, а именно — в ведении Суйджин, департамента земельных ресурсов и инфраструктуры. Формально, отчитываться королю о проделанных в этой сфере делах должен был чоусай — глава шести министерств.

— Да, это не моя работа. Однако, вскоре в Эн начнётся сезон дождей. Если мы не примем меры по борьбе с наводнениями, та зелёная земля, которой вы недавно восхищались, окажется под водой. Такие вещи требуют внимания, чем скорее, тем лучше. Где Его Величество?

— Хм.

— Он сам просил меня разобраться с этим вопросом к этому дню. Он — человек слова, и не нарушает своих обещаний. Его Величество должен быть примером для всех нас, не забывайте.

— Ну да, он такой. Но обычно он просто решает проблемы на ходу, по мере их поступления.

— Король — центральная опора, на которой держится королевство. Когда король колеблется, в королевстве также неспокойно. Он не посещает собрания, и его нигде не найти, когда приходит время выполнить его служебные обязанности. Скажите, тайхо, как долго его власть продержится в таких условиях?

Услышав это, Рокута удивлённо вскинул брови.

— Знаете, я был бы признателен, если бы вы задали этот вопрос самому Шорью.

Лицо Шуко нервно дёрнулось.

— А сколько раз вы сами, тайхо, посещали собрания в этом месяце?! — воскликнул он, хлопнув пачкой документов по столу.

— Эмм… — Рокута принялся загибать пальцы на руке. — Ну, считая сегодняшний раз, и прошлый, и…

— Четыре раза, если вы не против моих уточнений.

— Как будто тебе известно лучше.

Королевскому судье не было положено по статусу посещать собрания министров. Когда Рокута удивлённо взглянул на него, Шуко безмятежно улыбнулся.

— Министры жалуются на это по всему королевскому дворцу, — сообщил он. — Вы вообще в курсе, что собрания должны проводиться каждый день?

— Но ведь…

— Да, Его Величество повелел собираться раз в три дня. Но даже так, это около десяти раз в месяц! Какой вывод я должен сделать из того факта, что месяц подходит к концу, а тайхо посещал собрания всего четыре раза?

— Хм-м-м…

— А Его Величество вообще удостоил их своим визитом только один раз! Для чего, по-вашему, существует правительство?

Раздался громкий треск — кажется, это был опрокинувшийся стул. Посмотрев в направлении звука, Рокута понял, что его внимания также ожидал Суйдзин, барон Итан.

Суйдзин выглядел не менее разъярённым, чем Шуко. На его лбу проступили жилы, а его плечи подрагивали.

— Да что, чёрт возьми, происходит с королём и его подчинёнными в этом королевстве?! — воскликнул он.

— Итан, как ты сюда попал?

Глаза Итана сверкнули так яростно, что улыбка застыла на губах Рокуты.

— Знаете что? Бездельники с улицы и то больше знакомы с дисциплиной! Это чудо, что Эн до сих пор не рассыпался на кусочки!

— Ну же, барон, — упрекающим тоном произнёс Шуко, криво улыбаясь, но Итан уже развернулся на каблуках и направился к выходу.

— Барон, вы куда?

— Я сам поймаю его!

— Какой безрассудный человек, — вздохнув, покачал головой Рокута, проводив Итана взглядом.

Шорью прозвал Итана «Чотоцу», что означало примерно то же самое, что и прозвище Шуко. И опять же, не без оснований.

— Да уж, — улыбнувшись, ответил Шуко. — Я, хотя бы, не настолько вспыльчивый, как он. Но я не то чтобы сильно отстаю.

— И не говори.

— Когда Его Величество отсутствует на собраниях, ничего не решается и ничего не утверждается, — продолжил Шуко. — И потом Итан подаёт королю прошения, а тот отвечает отложить дела на потом. Как сегодня, например. Потом Итан ждёт, а Его Величество всё не появляется. В обычной ситуации мы отправились бы к тайхо, вот только тайхо в последнее время тоже удаётся отыскать лишь с большим трудом…

— Ну, э-э-э, да…

— Когда подобное начинает происходить ежедневно, у меня нет иного выбора, кроме как вмешаться. При всём уважении, ни король, ни тайхо не должны ожидать никаких послаблений, когда дело касается их прямых обязанностей.

— Я исправлюсь, — слабо усмехнувшись, кивнул Рокута.

— То, что вы прислушиваетесь к моим жалобам с открытым сердцем — уже достаточная награда, — тепло улыбнувшись, ответил Шуко. — Вы ведь поняли смысл этого разговора?

— Да, понял. Честно.

— В таком случае, — Шуко достал из-за пазухи книгу и протянул её Рокуте. — Это первый том «Божественных хроник великой колоннады», в нём подробно описываются обязанности короля и тайхо. В качестве доказательства ваших стремлений исправиться, я прошу вас переписать раздел, в котором подробно описываются последствия отсутствия на собраниях.

— Шуко…

— Шести экземпляров к завтрашнему дню должно быть достаточно. Разумеется, это ведь не сильно вас обременит?

Рокута смерил Шуко взглядом.

— Если я буду тратить своё время на подобное, то работа всего правительства встанет!

— При нынешних обстоятельствах, ещё один день задержки вряд ли что-то изменит, — безмятежно улыбнувшись, ответил Шуко. 

http://tl.rulate.ru/book/4471/455183

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку