× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод This game is too realistic / Эта игра слишком реалистична: Глава 221 — Кулинарное сражение!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 221 — Кулинарное сражение!

Полдень.

Водно-болотный парк Линху.

Из-за ночной метели сосновый бор вокруг укрыло сплошным белым покрывалом; полуденное солнце отражалось от снега так ярко, что слепило глаза.

Юноша, неся на левом плече пеньковую верёвку, а на правом — охотничий лук, выдохнул облачко пара и поднял взгляд на южные ворота парка.

На покоробленных арматуринах висели сосульки, а к самому верху был привязан деревянный щит шириной с крышку стола, на котором вырезан набор цифр.

— 404.

Немного посверлив глазами табличку, Юй Ху шёпотом прочитал цифры.

Так учил их Старик Чарли; привычка у него появилась совсем недавно.

«Что ни встретишь по дороге — всё, что узнаёшь, шепни, а про себя пересчитай черты».Чем больше узнаешь — тем быстрее привыкаешь.

Метод действительно рабочий: в последнее время он уже научился писать своё имя, «Сяоюй», имена отца с матерью, старшего брата и невестки, а ещё — базовые цифры и сложение с вычитанием.

Если б это было пару месяцев назад, на Бейт-Стрит он уже считался бы «образованным».

Сейчас — самый средний уровень.

В посёлке жажда учёбы захлестнула всех, особенно молодых парней: как только разнеслось от Ли Ню и ещё пары человек, какие условия в Новом индустриальном районе, народ хлынул в ликбез-классы, хоть жить там оставайся.

Ну, может, ещё и потому, что в замке тепло: сходишь раз — уходить не хочется.

Самый опасный путь уже позади.

Немного переведя дух у ворот парка, Юй Ху подтянул верёвку на плече и снова пошёл по снегу по колено.

Тащить добычу по целине нелегко, но для опытного охотника — не проблема.

Он соорудил из досок салазки и привязал к ним убитого мутировавшего кабана — тянул верёвкой.

Так туша не зарывается и не смерзается в снегу; тащить куда легче и безопаснее, чем волоком.

Главное — следить за шагом и не лезть в незнакомые места — и никаких проблем.

Выбравшись из леса метров через триста, он вышел на простор.

Ровными рядами на открытом месте за рвом торчали присыпанные снегом столбы; дальше тянулась стена Передового форпоста и Южные ворота; за ними — новые домики «синих курток», а ещё дальше — дом Старшего Чу.

По сравнению с месяц назад — прямо не узнать.

Высокая труба за стеной и звяканье молотов, и та роща по ту сторону стены — всё исчезло.

Вместо этого выросли домики с разным, но запоминающимся фасадом, прямые улицы, выложенные каменным кирпичом, всё больше людей и всё разнообразнее товар на прилавках.

Юй Ху, человек не книжный (только-только буквы осваивает), красивых слов для этих домов подобрать не мог — просто считал, что они очень классные.

У одних карнизы загибались вверх, кирпич с деревом, ровные квадраты — строго и внушительно. Другие — целиком цилиндр, каменная кладка — сурово и загадочно.

При всей разнице, дома стояли ровно, и ни один не возвышался над крышей здания в самом центре поселения — над крышей лечебницы.

Для чего прочие постройки — Юй Ху не знал. Разбирался он в складе и в том небольшом, оплетённом лозой домике с нарядной вывеской.

Там он однажды купил себе одежду, а ещё — взял для семьи два метра ткани; кажется, шарф сестрёнки тоже оттуда.

Иногда, если попадалась добыча с особенно красивым мехом, он сперва нёс её туда — хозяин лавки, внешне прямо как ребёнок, платил чуть больше, чем склад неподалёку.

А по слову Старшего Чу, куда бы ты ни принёс товар — уже помощь ему, так что Юй Ху, по большому счёту, не привередничал, кому продавать.

Но не кабана.

Маленькому симпатичному лавочнику, как думал Юй Ху, такая грубая шкура не нужна — так что он потащил кабана прямиком на склад.

Бросил верёвку у входа и уже собирался позвать приказчика взвесить тушу, как вдруг за столом заметил знакомое лицо.

Тот тоже увидел его — и тут же просиял:

— Юй Ху?!

— Чжао Шу? — Юй Ху удивлённо уставился. — Ты же на кирпичном заводе!

Пока говорил, он смерил взглядом земляка в новой меховой шубе — и невольно позавидовал.

Да у парня дела идут!

Уже и прикид сменил!

Заметив изумление на лице земляка, Чжао Шу самодовольно хмыкнул:

— Сейчас тут стройка полным ходом — и склад, и бараки расширяют, людей не хватает. Я глянул — условия отличные — и сам попросился перевестись со кирпичного!

Честно говоря, поначалу он не хотел уходить.

На кирпичном платили чуть меньше серебра, зато там тепло, как весной, да и всегда приводят людей «с лицом, на котором целая жизнь написана».

Каждый такой брат — талант и рассказчик, и хвастун первейший.

Начнёт — «в былые-то годы», закончит — «долгая история». Спроси, откуда сам — то наёмник из Блуждающих топей, то тысяцкий с Крайнего Запада… Короче, места такие называли, о которых он и не слыхал.

Чжао Шу за всю жизнь из Цинцюаня не выбирался; самое далёкое — подземелье клана Кровавой Руки. Помнил смутно, что вожак звался вроде как сотник?На пике тот здоровяк-медведь командовал, дай Бог, сотней голов — хозяйничал в северных предместьях Цинцюаня, творил, что хотел.

И что толку?В конце концов «синие куртки» взяли всю шайку разом; теперь, поди, на руднике в посёлке Красная Река вкалывает — жив ли ещё, кто знает.

Выходит, «тысяцкий» — это кто тысячу водит?Да ну, сказки!Чжао Шу прикинул: всех людей, кого он встречал в жизни, и тысячи не наберётся. Ему бы пару десятков имён запомнить — уже головная боль; а «тысяча» — да как их различить-то?

Одним словом, кирпичный «Бык-Конь» — сказка. Даже если не верить ни единому слову старших «братьев», слушать их байки — удовольствие.

Если б не план на весну перевезти родню с Бейт-Стрит и успеть перехватить домик по мере расширения базы к северу, он бы в том «вечном лете» и остался.

Там просто рай.

— …Ладно, хватит обо мне. А у вас как? Метель сильно задела? И… дома как? — отстрелявшись о себе, Чжао Шу тут же засыпал Юй Ху вопросами о доме.

Вчерашняя пурга ещё одну крышу сорвала; вспоминал про шалаши родных — и всю ночь не сомкнул глаз.

— У нас всё нормально. Отец вчера просил тебе передать: не переживай о доме, береги себя… — передав порученное, Юй Ху ещё рассказал земляку свежие вести с Бейт-Стрит.

Зима в этом году лютее, чем кто ожидал; ветер воет, мороз до костей. Но благодаря «синим курткам» народ заранее переселился в новые, одинаковые кирпично-деревянные домики; пострадали меньше, чем в прошлом году.

Раньше бы с шалашами — неизвестно как бы выжили, много людей бы полегло.

В самые тяжёлые дни Старик Чарли расселил тех, кому метель снесла хибары, в замке бывшего мэра — и параллельно отправил бригады ремонтировать поломанные дома.

Под руководством уличного офиса в трудный час все держались вместе.

Практика показала: без старого мэра живётся только лучше.

Выслушав, Чжао Шу тяжело вздохнул:

— Раньше такое и представить нельзя было.

Юй Ху кивнул с полным согласием:

— Ага.

Когда семья старого мэра была при власти, людям приходилось биться изо всех сил просто за то, чтобы выжить — какие уж тут «как сейчас, с комфортом».

Не то что двери замка открыть для пострадавших.

Даже если бы люди сами собрались на взаимопомощь, он сразу послал бы своих шавок (которые только своих и смели гнобить) — разогнать всех.

— Слушай, Юй Ху…

— А?

Чжао Шу помедлил и сказал:

— Может, и ты бы перебрался сюда?

Не давая ответить, продолжил уговаривать:

— Здесь жить куда лучше, чем на Бейт-Стрит, и людей не хватает везде. Ты охотник отменный — работу точно найдёшь! И лучше моей устроишься!

Честно говоря, глядя на перемены, Юй Ху и вправду дрогнул.

Он ведь не женат — съедет, дома минус один рот.

Но подумав, всё же покачал головой:

— …Пожалуй, нет.

Чжао Шу опешил — не ожидал отказа:

— С чего вдруг?

Юй Ху прямо сказал:

— Ты сам сказал, я только охотник. А с такой погодой толку мало — неделями зверя не найдёшь. Приехать и быть обузой — лучше уж дома побольше букв выучу, глядишь, от этого польза будет.

«Это что ещё за причина?»

Чжао Шу только усмехнулся:

— Тьфу ты, да у вас зернохранилище через стенку набито — разве не прокормят? Да и учиться грамоте необязательно на Бейт-Стрит — у фабрик и у гвардии тоже есть вечерние школы!

— Всё равно нет, — упрямо мотнул головой Юй Ху. — Старший Чу и так нашей семье сильно помог — не хочу за его счёт жить!

Видя, что тот упёрся как камень, Чжао Шу вздохнул:

— Упрямец… Ладно, не уговариваю.

Юй Ху почесал затылок и хихикнул:

— Не надо уговаривать, я сам понимаю. К тому же Старший Чу сказал: весной приезжай — найдём тебе дело. Вот к весне и приеду!

Старший Чу человек умный; наверняка всё уже распланировал.

Делай, как он говорит — не прогадаешь!

Они закрыли тему переезда. С помощью Чжао Шу Юй Ху взвесил мутировавшего кабана и быстро отправил тушу в разделочную.

«Синяя куртка» с разделочным ножом у прилавка сноровисто жилковал, снимал шкуру, срезал мясо; кости и потроха — в бочки. Руки мелькали — не уследишь.

Цены на добычу теперь выше прежних: шкура мутировавшего кабана поднялась с 10 до 20 серебряных монет — это целых 400 г грубой соли!Раньше соль была чуть дешевле, но всё равно вышло бы не больше 300 г.

То же и по мясу: в целом всё подорожало раза в два, зато и закупка добычи подросла — для него это не проблема.

За добычу теперь можно выменять больше — что ж, отличная новость.

Сырые шкуры ушли на склад; позже их заберут кожевенники. Мясо поделили: большую часть — Юй Ху; меньшая — оплата разделщика и по договору — на склад базы.

Чжао Шу достал журнал, сделал отметку, затем аккуратно отсчитал из ящика 20 монет и выложил на стол рядком.

— Двадцать серебра. Забирай.

Юй Ху взял одну, покрутил, бросил на ладонь, прикинул тяжесть и удивился:

— А чего монета изменилась?

Тяжелее прежней — и выглядит новее.

Чжао Шу пояснил:

— Управляющий сказал, старые неудобные; теперь в ходу такие новые серебряники.

Чем неудобные — он толком не знал, но формулировка Управляющего была именно такая.

— А старые-то как? — Юй Ху помнил: дома немного оставалось; если их выведут из оборота, надо бы брату велеть срочно менять на соль.

Чжао Шу, ожидая вопрос, махнул рукой:

— Не страшно. Управляющий сказал: и новые, и старые склад и банк принимают один к одному. Только сдачу старыми уже не выдают.

Убедившись, что дома это не ударит, Юй Ху спокойно ссыпал серебро в карман.

Чжао Шу спросил:

— Ты сразу обратно?

— Не спешу. Потом ещё к сестрёнке загляну. Тебе что-нибудь передать домой? По пути занесу.

— Да нет. Нам теперь зарплату раз в месяц выдают… Разве что передай моим: берегите здоровье. Через пару недель у меня отпуск — выберусь, навестить.

— Передам, — кивнул Юй Ху.

— Спасибо!

Тут неподалёку подскочили несколько жителей Убежища, возбуждённо что-то наперебой выпаливая и показывая на стеллажи.

Голос — как при ссоре.

— Перец! Мне перец!

— И мне!

— Чёрт! Не лезь без очереди, я раньше!

Первым к прилавку прорвался Эльфийский Король Фугуй; не успевший обогнать его Ночной не удержался от комментария:

— Ты, охотник, на кой тебе перец-то?

Брат Фугуй закатил глаза и уверенно отрезал:

— Не твоё дело! Охотнику что, поваром быть нельзя?

Такой шанс попасть в Зал славы — как это его, короля эльфов, может не быть в списке?

Даже если готовить он не умеет — неважно!

«Готовить — это же руками махнуть!»

Раз приправы есть — разве плохо выйдет?

Значит, главное — успеть урвать приправы!

Чжао Шу глянул на свой VM, привычно снял с полки последние две пачки молотого перца и протянул тому, кто был впереди, не слишком чисто выговаривая:

— Это последние. Больше нет.

Услышав это, остальные тут же разочарованно разошлись.

Только тот «синий куртка», что отхватил перец, сиял, сказал «спасибо», приложил к VM — оплатил — и бегом умчался.

Провожая взглядом удаляющуюся фигуру, Юй Ху спросил:

— Он что купил? Соль?

— «Перец», приправа. Вкус странный… Я не очень, — Чжао Шу поморщился и добавил: — Если только на жареное мясо посыпать.

Жареное…

Юй Ху невольно сглотнул — вспомнил шашлычную у Северных ворот.

Там еда — просто загляденье!

Глянув к северным воротам, он заметил непривычное оживление. Много «синих курток» сновали туда-сюда: кто тащил что-то со склада, кто — наоборот; столы и навесы из столярной мастерской тоже перетаскивали туда.

Обычно там людно к вечеру, а тут — разгар дня и такая суета?

— Что там случилось? — Юй Ху ловил себя на мысли, что сегодня задаёт вопросов больше, чем за всю прошлую неделю.

Чжао Шу улыбнулся:

— Там? Через неделю будет празднество!

— Празднество?! — удивился Юй Ху. — Кто женится?

За неделю до — так отмечают только кто поважнее.

Неужели…

Старший Чу?!

— Причём тут свадьба, это… «Юаньдань»! — Чжао Шу и сам толком название выговорить не мог; повозился с памятью и наконец вспомнил: — Жители Убежища будут встречать новый год. Последний и первый день года для них очень важный праздник. Подробностей не знаю — что-то вроде большого торжества.

Про празднества он слышал.

Вот недавно у младшего сына старого мэра был «месяц» — раздавали по одной «рогатой картофелине» и ещё согнали всех в замок полдня горбатиться.

Счастливы были только старый мэр с шавками.

Но…

Праздновать Новый год — для человека, впервые услышавшего о таком — любопытно до щекотки.

Увидев интерес на лице Юй Ху, Чжао Шу хмыкнул:

— Сейчас это ещё не разгар. Вот в ночь на последний день двенадцатого — если сможешь, приходи глянуть.

— Спорим, будет шумно — будь здоров!

Юй Ху энергично кивнул:

— Угу! Запомню… Только ночью же — обратно неудобно возвращаться?

— А чего возвращаться? Ночуй у меня, — Чжао Шу хлопнул его по плечу. — В общежитии места хватит, выспишься!

Северные ворота Передового форпоста.

Сейчас здесь — столпотворение.

Игроки кто во что горазд: одни расставляли лавки, другие варили в котлах что-то своё; весь северный вход пропитало странным, но аппетитным запахом — даже северный ветер из-под деревьев не уносил.

Спрятавшись у сестры за спиной, Цюе моргала огромными глазами.

Впервые видела такой праздник.

— Ночной барсук! Плосколобый король пустошей! Кому? Только что у Долговечной Фермы взяли! Кто хочет — называйте цену, успевайте!

— Зачистка улицы 76, есть кто на выезд? Говорят, там логово гиен.

— В трио нужен один на Восприятие! Новички ок!

— Нуна, ты что только что в котёл швырнула?!

— Босс Ворон!! Посмотри, у Хвостика это не ядовитое?

— И мне глянь!

— Э-эй!! Кладите на стол, не пихайте мне в рот, ква! — над грибной лавкой звучал отчаянный крик Ворона; гвардейцы оглянулись на шум, увидели, что всё в порядке — и разошлись.

Неподалёку от входа в базар.

Эльфийский Король Фугуй потряс перед Ночным двумя пакетиками перца и, сияя, направился к своим — его ждали Убежавший Крот и Элейна.

Проводив его спину шипением «тфу», Ночной, ругаясь, вернулся к своим.

— Чёрт! Приправы не купил! Перец смели подчистую — это ж надо!

С каких пор у этих людей столько денег?!

Перец по 1 серебру за 1 г — и сразу два пакета ухлопали! Ну всё, перебор!

Лао Бай его успокоил:

— Ладно, не купили — и чёрт с ним. Не факт, что в итоге понадобится.

И Вихрь добавил:

— Ага. Давайте лучше постараемся использовать простые ингредиенты — так шанс победить выше.

То, что приправы разлетятся — Вихрь предвидел.

Награда-то не только годовой эксклюзивный титул — ещё и попадание в Зал славы.

Что всё превратится в «кто-кого» — логично. Каждый хочет быть первым — потому что «вот он, перед тобой».

Если бы никто не «зажимал педаль», Вихрь бы ещё подумал: а тот ли это сервак?

Рядом у них лежал расколотокраб.

Новички, проходившие мимо, невольно косились — и, завидуя, в душе ругались на «европейцев».

Зимой-то, когда дороги замело, — и нору расколотокраба нашли!

Не иначе — чистый «европак»!

Выходя из ворот с мешком муки, Чжан Хай заметил громадного краба — и глаза у него чуть из орбит не выскочили.

Подошёл ближе, глянул — и не удержался:

— Вы где такого монстра откопали?

Ночной не стал тайн делать и лениво, с видом профи, ответил:

— На северном берегу Линху — землянка. Внутри спящий расколотокраб. Мы дождались, пока храпит, и зарядили ему по морде из бочки.

Заплатить пришлось — но оно стоило того.

Чжан Хай выругался:

— Да чтоб вас! Почему вам всегда так прет?

Видя, как того корёжит от зависти, Ночной хмыкнул:

— Может, везение?

Чжан Хай: «#%@!»

Фанчжан и Помидоры-с-Яичницей стояли рядом и обсуждали, как готовить этого краба.

Один — великий едок, другой — мастер повар; странная, но сильная связка.

— Я внимательно изучил анонс ивента. Там условие — «просто и вкусно». Значит, надо брать максимально доступные ингредиенты — так шанс взять приз выше.

Помидоры-с-Яичницей покачал головой:

— Слишком уж расплывчато.

Фанчжан задумчиво:

— Ещё проблема — как сохранить мясо краба.

Даже зимой оно плохо держится до третьего дня, а к четвёртому, даже если не испортится, сильно высыхает — вкус не тот.

А до Нового года целых 7 дней!

Этот расколотокраб — чистая удача; надеяться ещё одного найти он не мог.

Помидоры-с-Яичницей почесал подбородок и сказал:

— С сохранением… Есть мысль.

Фанчжан глянул:

— О?

— Я как-то наблюдал рабочих на кирпичном, — продолжил Помидоры-с-Яичницей. — Они собирают у озера какую-то траву и ей обрабатывают недоеденную рыбу. Тогда даже на второй-третий день рыба остаётся свежей. Не знаю, с крабом прокатит ли, но попробовать стоит.

Фанчжан впервые слышал о такой траве:

— Что за трава?

— По энциклопедии на офсайте — «бычья осока». Про свойства не написано.

Фанчжан сразу к сути:

— Зимой найдём?

Помидоры-с-Яичницей покачал головой:

— Не знаю. Но когда заметил тему, из любопытства насобирал изрядно, высушил и сложил в хранилище — хотел изучить, да руки не дошли.

Услышав это, Фанчжан загорелся:

— Брат! Час твоей травы настал!

Помидоры-с-Яичницей почесал затылок:

— Даже если с сохранением решим… А что готовить-то? Не на углях же тупо жарить?

Можно и так, конечно, но слишком уж безыскусно — приз, пожалуй, не взять.

— Это проще простого, — Фанчжан самоуверенно улыбнулся. — Я вот заметил: склад временно снял лимит на зелёную пшеницу и «рогатую картофелину».

Помидоры-с-Яичницей моргнул:

— И что…

— Всё очевидно: «дёшево и вкусно» — правильный ответ где-то внутри этих двух продуктов! Иначе зачем снимать лимит именно сейчас?

Фанчжан взглянул на товарища с блеском в глазах:

— Братец… Слышал о крабовых котлетах?

http://tl.rulate.ru/book/44286/8625964

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода