Побочная история 3 - Счастливы до конца
"Вы уверены, что герцогиня находится в спальне, мисс Элла?"
"Да, по крайней мере, пока она не вышла на обед... А."
"Значит, Герцогиня действительно находилась в своей спальне почти два дня?"
"Да. Я слышала, что никто из слуг или горничных не видел госпожу ни в саду, ни внизу".
"...Это так? Эй, Ланс. Это правда, что Герцогиня отдыхает? Учитывая ее характер, она не стала бы так долго сидеть взаперти в своей спальне. Может быть, ей где-то нездоровится?"
"...Сэр Гавин, пожалуйста, воздержитесь от преждевременных догадок".
"Хотя в словах Гавина есть доля правды. Ланс, мисс Элла, Герцогиня обедала как положено?"
"...Я не уверена, что она действительно нормально пообедала, поскольку не вернула поднос, который унесла в спальню. Она просто попросила не беспокоить ее некоторое время".
"Эй, Ланс. Может быть, Герцогиня действительно чувствует себя плохо?"
"Если это так, то это большая проблема. Я сообщу сэру Кею, чтобы он немедленно вызвал врача".
"Дверь ведь не заперта? Если да, то это будет непросто... Может, взять с собой топор или что-нибудь еще?"
Голоса принадлежали Элле, Ланселоту, Гавину и Бедивиэлю из рыцарей Персена, с которыми Мин-ха была знакома.
Любопытствуя, о чем они говорят, она ненадолго подслушала их разговор, хотя он, казалось, отклонился в сторону. Казалось, они даже могут позвать врача и выломать дверь, чтобы осмотреть ее, хотя она не чувствовала себя плохо.
Мин-ха быстро открыла дверь спальни и вышла на улицу.
"Я в порядке! Так что, пожалуйста, уберите топор и не вызывайте врача!"
"О, госпожа!"
"Рыцарь Гавин приветствует Герцогиню!"
"Рыцарь Ланселот приветствует Герцогиню."
"Рыцарь Бедивиэль приветствует Герцогиню. Я боялся, что вы нездоровы".
"Беди прав! Мы беспокоились, потому что Герцогиня, которая в обычной ситуации давно бы уже выбежала, оставалась в спальне!"
"Как упоминала госпожа Элла, Герцогиня не принимала пищу должным образом..."
Открыв дверь спальни и выйдя наружу, Мин-ха встретила рыцарей и Эллу, которые приветствовали ее с неожиданной радостью. Изначально она собиралась отругать их за то, что они подняли шум, но, увидев их обеспокоенные лица, не могла не расчувствоваться.
С несколько смущенным выражением лица она повернулась к ним и сказала.
"...Простите. Я немного задремала".
"Да? Вы спали с тех пор, как ушла госпожа Ванда?"
"Посуда с едой на столе почти такая же, как и раньше. Неужели вы действительно не ели как следует и спали все это время?"
"Как и ожидалось, вы плохо себя чувствуете, не так ли? У вас неважный цвет лица".
"Может, позвать врача, Герцогиня?"
Беспокойство за нее, казалось, еще больше усилилось, когда они стали обсуждать, что она делала в спальне, словно это был секрет. Мин-ха сделала жест рукой и сказала, словно оправдываясь перед ними.
"О, нет! Я просто немного устала, вот и все".
"...Вы уверены?"
"Да. У меня ничего не болит, просто я немного устала. Хаха... Говорят, что от долгого сна можно устать, и, похоже, это действительно так".
"Я рада, если это так..."
Хотя ей не хотелось лгать, по крайней мере до завтрашнего дня она должна была скрывать, что делала в спальне, особенно если хотела удивить их подарком. Тем временем их взгляды, в которых смешались озабоченность и подозрительность в ответ на ее объяснения, как будто успокоились.
Это было удачно. Похоже, теперь ее больше не будут допрашивать.
Мин-ха испустила тихий вздох облегчения при этой мысли.
"Подождите. О Боже, не может быть..."
Однако выражение лица Эллы, слушавшей ее объяснения, стало странным, а затем она внезапно осознала это и осторожно подошла к ней.
"Эм, ну... Госпожа?"
"Да?"
"Ха, вы чувствовали себя уставшей в последние несколько дней?"
"Да...? Да".
Несмотря на то, что на самом деле все было совсем не так, Мин-ха солгала с натренированным бесстрастным выражением лица. В ответ Элла сделала еще более удивленное выражение лица и продолжила задавать вопросы.
"Тогда, может быть, у вас внезапно пропал аппетит или вам захотелось чего-то, чего вы обычно не ели?"
"...Да? Мой аппетит был нормальным..."
"А когда в последний раз у вас был, ну, лунный гость...?"
[ T/N: Слово "менструация" происходит от латинского и греческого слова, обозначающего луну, - mene. В Древней Греции врачи верили, что луна и месячный менструальный цикл связаны, поэтому иногда ее называют "луной"].
"Да?!"
Несмотря на то что Элла говорила тихим и нерешительным голосом, она сразу поняла смысл и смущенно воскликнула.
Как раз в тот момент, когда она собиралась объяснить, что это совсем не так, Гавин, Ланселот и Бедивиэль, подслушивавшие их разговор, с изумленными лицами вскрикнули от облегчения.
"О, Боже мой! Неужели капитан наконец-то станет отцом?!"
"Это... такая ситуация! Не следует ли нам немедленно вернуться в другой замок, сэр Ланселот?"
"...Нет, сначала мы должны доложить Его Превосходительству. Гавейн, немедленно сообщите об этом его превосходительству".
"О! Предоставь это мне, Ланс...!"
'...О чем они сейчас говорят?'
Одно дело - реакция Гавина и Бедивиэля, но даже Ланселот, обычно спокойный, кричал с бледным лицом и раскрасневшимися щеками.
Мин-ха поняла, что ситуация складывается ужасно неудачно. Если она не ошибается, они, похоже, сильно заблуждаются, считая ее беременной. Как простая история о том, что она весь день дремала, могла дойти до такого?
Она воскликнула, ужасаясь недоразумению, которое теперь превратилось в полуутвердившееся заблуждение.
"Нет, нет! Это не так...!"
"...Да?"
"...Не так?"
"О-о-о, конечно, нет!"
"Конечно, нет. Как это абсурдно..."
"О, нет...! Может, когда-нибудь это и случится, но не сейчас!"
Мин-ха густо покраснел, решительно отвергая их подозрения. Хотя они подтвердили свои чувства друг к другу и были парой, которую все признавали, не было бы ничего странного в том, что когда-нибудь они создадут семью. Но сейчас об этом речи не шло.
В результате на лицах Эллы и рыцарей, которые еще мгновение назад были наполнены радостью и волнением, теперь читалось разочарование.
Среди них Бедивиэль, который казался самым убитым горем, с тяжелым вздохом спросил.
"Тогда что же вы скрываете?"
"Да? Скрываю, что ты имеешь в виду..."
"До сих пор вы утверждали, что дремлете, хотя прическа у вас аккуратная, платье в порядке, и, что самое главное, вы не решались отвечать на наши вопросы".
"...."
"Вот почему я решил, что Герцогиня что-то скрывает, и решил, что это может быть беременность. Однако если дело не в этом, то мне трудно думать, что вы что-то скрываете".
"Тх, это..."
"Если вас что-то беспокоит, пожалуйста, не стесняйтесь сказать нам об этом, Герцогиня".
"Это что-то, о чем вы не можете нам рассказать?"
"Госпожа..."
Она растерялась под мягким, но настойчивым допросом Бедивиэля. Хотя она думала, что справится с этим без проблем, казалось, что ее ложь была раскрыта с самого начала.
'...Похоже, я не создана для лжи'.
Она собиралась преподнести им завтра сюрприз, но ее так легко поймали. Мин-ха глубоко вздохнула и открыла рот.
"Прости меня. Я не хотела скрывать..."
"Вы действительно не можете нам рассказать?"
"Нет. Это не так. Подожди минутку".
Теперь, когда дело дошло до этого, дальнейшая ложь была бессмысленна. Поглядев на них с безразличным выражением лица и велев подождать, Мин-ха вошла в спальню и вышла оттуда с двумя корзинами, наполненными сушеными куклами с лавандой и попурри.
Ланселот, Гавин и Бедивиэль поспешили принять две корзины, которые она вынесла, и спросили.
"Что это такое?"
"...Как видите, это все куклы и попурри. Вы уже говорили, что не было никаких признаков того, что я спала, верно? Я была заперта в спальне все это время, делая это".
"Боже! Вы сделали все это сами?"
"С вашими пальцами все в порядке?"
"Да, в порядке".
"Но зачем же вы сделали их так много?"
Когда Ланселот, удивленный двумя большими корзинами, наполненными куклами и попурри, достаточно большими, чтобы вместить длинный багет, спросил, зачем, Мин-ха не сказала ни слова. Вместо этого она достала из корзин один из мешочков с попурри, которые сделала для них, и протянула им.
Она взглянула на их лица, что показалось ей совершенно неожиданным, и неловко почесала щеку, прежде чем сказать.
"...Я слышала, что во время Лавандового фестиваля люди дарят подарки своим родным, возлюбленным и друзьям, верно?"
"Да? О..."
"Но, Герцогиня, рыцари вроде нас не достойны таких ценных подарков".
"Да, госпожа. Во время Лавандового фестиваля люди, конечно, обмениваются подарками с семьей, возлюбленными и друзьями, но это не относится к слугам вроде нас".
"Да? А разве мы не друзья?"
"...Да?"
Видя разноцветные ленточки, повязанные вокруг попурри, и явно искренние усилия, вложенные в попурри, они говорили с недоуменными лицами.
Мин-ха спросила игривым тоном, наклонив голову, и продолжила.
"Ах, да. Может, мне сказать "семья" вместо "друзья"?"
"Госпожа..."
"Вы были рядом с Сетом, рисковали своей жизнью, чтобы защитить его и меня. Вы помогали мне, когда я ничего не знала. Разве не для этого нужны друзья и семья?"
"...Герцогиня."
"И хотя в этом нет ничего особенного, я приготовила подарки. Я получила от всех вас много помощи в разных делах, и я доставила много неприятностей... Я сожалею и благодарна каждому из вас".
"...."
"О, ха-ха... Как-то неловко сейчас это говорить".
Мин-ха неловко улыбнулся им, которые с пустым выражением лица переводили взгляд друг на друга и на попурри в своих руках.
http://tl.rulate.ru/book/43662/3588534
Готово: