Аристократ должен всегда улыбаться и быть умным. Так говорил мой дед, купивший себе титул за деньги.
Виконт Линдор, которого хвалят в светских кругах, но за глаза называют "богатым купцом", - это фамилия моих родителей.
... Это моя фамилия.
Прошло 12 лет с тех пор, как я родилась как Соарис Линдор, как старшая дочь семьи. Мои карамельно-каштановые волосы, унаследованные от матери, тщательно подвязаны с сегодняшнего утра, и это первый раз, когда мне разрешено носить украшения.
Меня привезли в какой-то особняк, одетую в роскошное платье, инкрустированное драгоценными камнями. Затем мой отец в очень хорошем настроении представил меня одному человеку и его сыну - двум незнакомцам - и сказал мне, "С завтрашнего дня Соарис будет женой молодого господина Алендио", и я чуть не упала на месте.
Как аристократка, ты должна всегда улыбаться и быть умной. Я слышу голос дедушки в своей голове.
Но недовольное выражение лица юноши, стоящего передо мной, лишает меня дара речи.
Это граф Хитлэнс, семья, известная своей почетной историей и храбростью на поле боя. До этого момента это не имело для меня большого значения, потому что здесь находился человек, который был главой этой великой семьи, и его сын. Они очень красивые люди, но почему-то излучают ауру кого-то очень сильного.
- Ну, похоже, мой сын совсем потерял дар речи... Ну же, Алендио, поздоровайся.
У юноши короткие черные волосы и голубые глаза. Он такой стройный, что ветер может унести его прочь, и он маленький для мальчика в 15 лет - всего шесть футов ростом.
Хрупкой атмосферы, окружающей мальчика, достаточно, чтобы вы почувствовали к нему жалость. Я считала его красивым, но в то же время у него было элегантное и полное достоинства лицо.
- Это Алендио Хитлэнс.
- Меня зовут Соарис Линдор.
Глаза, которые, казалось, источали разочарование. Алендио осторожно сжимал кулаки и держался за что-то. Увидев его, я сразу поняла причину и то, что мой отец имел в виду под "браком."
—Отец, ты купил контракт на брак с Алендио за деньги.
Я знала, что рано или поздно меня сведут с сыном какого-нибудь дворянина. Но мне всего двенадцать лет! Конечно, я понятия не имела, что выйду замуж настолько скоро.
В этой стране нет никаких ограничений по возрасту вступления в брак. Тем не менее, существует правило, согласно которому оба лица должны быть 15 лет, прежде чем они смогут жить вместе, но даже если им 12 лет, они все еще зарегистрированы в семейном реестре, как те, кто могут уже вступить в него.
Вероятно, семья Хитлэнс очень нуждалась в деньгах и искали другую благородную семью, чтобы помочь им.
... Подводя итог, можно сказать, что были дети, которые были удобно близки по возрасту.
—Алендио и я были в некотором смысле жертвами.
Мы не просто не хотели быть здесь, у нас никогда не было возможности встретиться друг с другом ранее. Тем не менее, процесс пошел вперед, никаких вопросов не задавали, и мы стали парой... только по названию.
Он стал моим мужем и яростно отвергал меня.
С момента нашей первой личной встречи прошло всего 10 дней... Нет, должна ли я сказать, что мы не виделись уже 10 дней? Несмотря ни на что, сегодня я снова пришла в особняк графа Хитлэнса.
- ...
Сегодня мои родители нарядили меня в лучшее, что могли себе позволить, и отправили пить чай с Алендио. Я ничего не знаю о нем, который сейчас сидел передо мной, кроме его имени и личности его семьи.
Погода светлая и облачная, не та погода, которую можно назвать хорошей, но все же, похоже, она отражает наше нынешнее настроение.
Граф Хитлэнс жил очень бедно, чего я никогда не могла себе представить для семьи с таким престижем. С тех пор, как я вышла замуж, все изменилось, и дом был прекрасно обставлен за последние дни. Даже сейчас шеф-повар, который пришел из нашего дома "или нашей семейной ветви", выпекает вкусные пирожные на кухне и подает их нам. В семье графа Хитлэнса теперь больше слуг, и все они присланы из нашего дома.
Глава семейства, свекор, не разорил себя из любви к предметам роскоши, нет! Он не потерпел неудачи и в бизнесе. Он также не увлекался азартными играми и не тратил деньги на выпивку.
- Мать Алендио долго болела, он очень старался спасти ее, покупал лекарства в далекой чужой стране, посылал к известным врачам... хотя, к несчастью, она не сумела выжить.
По дороге домой, после нашей личной встречи, мой собственный отец кратко объяснил мне, что они также задавались вопросом о бедности семьи графа Хитлэнса и обнаружили, что это было именно по этой причине. После рождения Алендио его мать заболела и умерла после десятилетней борьбы с этой болезнью.
Для меня, которая вела легкую жизнь, для графа, который потратил все свое состояние на лечение жены до такой степени, что его дом пришел в упадок.
Я была потрясена и почувствовала жалость к нему, но я не могу спросить Алендио, что он чувствует по этому поводу.
Он почти взрослый, сын дворянина, "купленный" за деньги. Я думаю, что это его оценка реальной ситуации, поэтому я не тороплюсь узнавать его сейчас, но если я смогу узнать его немного лучше... Тайком думала я. У нас могут быть хорошие отношения на будущее, я зрелый человек, поэтому я хочу быть в хороших отношениях с ним. Пока дом виконта финансирует их дом, он не может развестись со мной, так что, по крайней мере, я хочу быть мягкой с ним.
Да, мягкой... Я подумала, что это хорошая идея. Мы видимся только во второй раз.
Алендио изящно отпил чай и, поставив чашку на крошечную фарфоровую тарелочку, невольно вздохнул. И хотя этот голос, казалось, будто бы и не звучал, я все же услышала его.
- Почему ты?
Я сглотнула от удивления. Мы еще даже толком не поговорили, и если бы он сказал, "Почему ты?" любой мог бы сказать, что он разочаровался во мне.
Я была в шоке, мне было всего 12, а ему 15. Нам обоим предстоит пройти долгий жизненный путь.
Я не думала, что смогу перевернуть этот глубокий отказ, так как мне не в чем было преуспеть - конечно, помимо того, что у меня были деньги дома.
- ... Да, у меня такая же мысль.
Я хочу, чтобы меня хвалили за то, что я не плачу, даже когда мне этого хочется. Я сказала это с горькой улыбкой, когда опустила лицо вниз, чтобы сосредоточиться на чае, и прикусила губу.
Он бросил на меня взгляд будто "я все испортил", но не извинился, и нашего отведенного двоим времени прошел в молчании.
http://tl.rulate.ru/book/43318/1006069
Использование: