Читать Shadow Queen / Тень Императрицы (KR): Глава 95 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Shadow Queen / Тень Императрицы (KR): Глава 95

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

ГЛАВА 95

— Это потрясающе. Такое ощущение, что я только что проснулась от короткого сна, а прошло уже три года. Это восхитительно!

— Это было долгое время.

В словах Лайбрик было много смысла. Пока Вероника оставалась без сознания, против нее ходили всевозможные мерзкие слухи, неправда и ложные обвинения, и состав наследников Великого герцогства пошатнулся. Великий герцог Фридрих и Лайбрик должны были найти способ растопить лед. Они были готовы пройти через трудности путешествия в герцогство, расположенное на другом конце континента, и привезли Елену, чтобы та заняла ее место, и вот они здесь.

— Мне приснился сон. — Вероника продолжила, откинув волосы набок и перекинув их через плечо. — Я стояла в цветочном поле и смотрела на все эти великолепные цветы, как вдруг ко мне подлетела бабочка и села на тыльную сторону моей руки.

— Бабочка?

— У нее были сверкающие изумрудные крылья, но она была очень загадочной. Я затерялась в ее изящном хлопанье крыльев и последовала за ней. Потом, когда я выходила из цветника, бабочка села мне на руку.

— Бабочки - это символы надежды.

В принципе, Лайбрик не верила в суеверия. Она мыслила рационально и разумно, и именно так она и жила. Однако культуру империи, использующую Церковь Гейи в качестве государственной религии, нельзя было рассматривать отдельно от веры и суеверий. Ей пришло в голову, что, когда бессознательная принцесса Вероника проснется, вклад бабочки может быть очень велик.

— Но бабочка... укусила меня за руку.

— Укусила? Бабочка?

— Это было больно, словно я укололось шипом. Но она была так красива… — Вероника, должно быть, подумала о боли в тот момент, поэтому рассмеялась. — И я крепко схватила бабочку. Я посмотрела на нее, взяла за одно крыло и потянула за другое. (п/п: по ней больничка плачет, походу)

— …

Вероника продемонстрировала, что делала во сне, как будто рвала рукой лист бумаги. В жестокой манере.

— После того как я наступила на оборванные крылья бабочки, на меня внезапно обрушилась тьма. Я открыла глаза и увидела потолок.

В Библии Церкви Гейи бабочка также была выражена как посланник оракула. Порвать и убить такую бабочку было очень плохо с точки зрения веры.

«Это просто сон». — Лайбрик отбросила суеверия.

— Сон есть сон. Ночной ветерок холоднее, чем этот. Как вы смотрите на то, чтобы вновь прилечь?

— Нет, даже холодный ветер - это приятно. Он заставляет меня чувствовать себя живой. — Вероника глубоко вздохнула. Ночной ветерок обдувал кончики ее светлых волос и занавески.

Лайбрик сдержала волнение, думая, как бы отговорить ее еще раз. Вероника, отравленная таинственным ядом, уже десятки раз проходила критическую точку жизни и смерти. И хотя ходячие врачи, собрав воедино все свои мысли, так и не смогли создать противоядие. Лучше было не дышать.

В итоге Лайбрик была вынуждена рискнуть жизнью Вероники. Бороться с огнем с помощью огня. Ей ничего не оставалось, как сделать смелый, но безрассудный выбор - избавиться от яда с помощью яда, и благодаря удаче ей удалось спасти жизнь Вероники.

— Мой отец сказал мне, что у меня есть подделка, это довольно полезная кукла.

Кукла. Для Вероники даже называть ее по имени было пустой тратой времени.

— Да, гораздо лучше, чем я думала. Потому что она похожа на принцессу, даже аристократы не сомневаются в ней.

— Лив. — понизив тон, произнесла Вероника. — Ты можешь не говорить, что она похожа на меня? Это очень оскорбительно для меня, потому что я чувствую, что нахожусь на одной линии с этой ничтожной.

— ... Я просто сболтнула лишнего.

Это была их первая встреча за три года, поэтому Лайбрик забыла… Сколько власти и привилегий было у Вероники перед ней. Манера ее речи менялась, как только она расстраивалась.

— Я уже это слышала. Хотя прошло уже три года, убийцу так и не нашли.

Лицо Лайбрик напряглось. Это была первая ошибка и неудача в ее жизни. Зверь не оставил следов. Три года спустя она так и не выяснила, как была отравлена Вероника.

— Это потому, что я недостаточно хороша. Мне очень жаль.

— Мне всегда нравилось смотреть вперед, Лив.

Вероника, которая разговаривала с ветром, дующим из окна, повернула голову. Лунные глаза девушки были холодными.

— Но это небольшая проблема. Прошло уже три года, а ничего так и не раскрыто.

— …

— Не так ли, Лайбрик?

Вероника холодно обвинила ее, назвав настоящее имя, а не прозвище. Работа Лайбрик, благодаря которой она чудом выжила, не имела значения. Все, что женщина делала до сих пор, было само собой разумеющимся для вассала. Вероника, чье время остановилось в тот момент, когда она подсела на яд и потеряла сознание, не понимала, что до сих пор не нашла того, кто ее отравил.

— Это моя вина. Мне очень жаль.

Лайбрик склонила голову. Вероника долго смотрела на нее с ужасным, ничего не выражающим лицом.

— Одного разочарования достаточно. Всегда помни, что дни моего отца сочтены. — четко предупредила Вероника.

Сейчас, пользуясь доверием великого герцога Фридриха, Лайбрик обладает всей полнотой власти, но однажды Вероника унаследует всё. Во времена Вероники, которые скоро наступят, положение Лайбрик не было гарантировано. Ведь в Великом герцогстве было множество гениев, способных заменить ее.

— Я буду иметь это в виду.

— Я хочу отдохнуть.

Вероника, казалось, была полна сил, несмотря на то что она долго говорила на холодном ветру. Упав на кровать, она быстро заснула.

Лайбрик закрыла на ночь окно и тихо вышла из комнаты.

— В каком состоянии принцесса?

— Яд не полностью нейтрализован и все еще находится в теле, поэтому нужно подождать еще немного и посмотреть, что будет дальше. Еще слишком рано успокаиваться.

Лайбрик кивнула и отвернулась, услышав доклад врача. Женщина, что шла по коридору вместе с Лоренцем, негромко проговорила:

— Возможно, нам придется уничтожить куклу быстрее, чем мы думали.

— А что с ней?

Лоренц сверкнул глазами, а Лайбрик холодно произнесла:

— Не обязательно оставлять куклу у себя, когда спектакль окончен, не так ли?

Часть 15. Черная дыра.

— Общественная деятельность?

Лайбрик разговаривала с мадам де Фланроуз и Еленой в ее кабинете.

— Да, Ее Высочество принцесса полностью усвоила этикет и манеры, моральные качества, которыми должна обладать юная леди, и добилась немалых успехов. Отныне мы должны учиться в процессе полноценной общественной деятельности.

Мадам де Фланроуз постоянно обращалась к Лайбрик в рамках процесса взросления леди, говоря о важности общественной деятельности. Елена, сидевшая рядом с ней, потихоньку подбадривала мадам де Фланроуз, потягивая черный чай.

«Вы молодец, мадам».

Елена чувствовала себя ограниченной в частых выходах в свет в качестве предлога для покупки произведений искусства. Считалось, что дело лишь в разнице во времени, и сомнений Лайбрика было не избежать. Поэтому она придумала способ - полноценная социальная активность. Согласно первоначальной истории, как только Сиан окончил академию, Сесилия была избрана наследной принцессой, и план великого герцога был изменен. В результате Елене было разрешено всерьез заняться общественной деятельностью.

Однако история изменилась, и место жены наследного принца по-прежнему оставалось вакантным. Лайбрик решила, что чем отправлять Елену на светские слои, лучше тихонько дать ей образование и сделать наследной принцессой.

Поэтому Елена воспользовалась услугами мадам де Фланроуз. Она решила заключить пари с ней, чья гордость манерами пронзала небо, и приняла благосклонность победителя. Хоть и по-детски, но в результате Елена выиграла пари и попросила мадам де Фланроуз. Попросить консервативную Лайбрик разрешить ей светское общение.

— Интересно, есть ли в этом необходимость? Принцесса скоро станет кронпринцессой. По-моему, лучше держать себя в форме и воздерживаться от разговоров.

Мадам де Фланроуз ответила на слова Лайбрика без обиняков.

— Это просто узкий взгляд. Оглядываясь на прошлое, можно сказать, что было много случаев, когда принцессы и императрицы, которые не пользовались поддержкой общества, были устранены. Я уверен, что Лайбрик знает об этом.

— Это правда, но...

— Вот несколько молодых леди, которые примерно того же возраста, что и Ее Высочество принцесса, и ценят женские добродетели. Я уверена, что ей будет полезно пообщаться с ними.

Несмотря на уговоры мадам де Фланроуз, Лайбрик продолжала беспокоиться. Теперь, когда Вероника очнулась, она не решалась отпускать Елену на светские мероприятия.

«Что с ней не так? По-моему, это не повод для беспокойства?»

Елена почувствовала что-то странное. Лайбрик была женщиной, которая четко различала выгоду и потерю. Для назначения наследной принцессы было очень важно заручиться поддержкой общества через различные мероприятия. Почему же Лайбрик, которая не могла не знать об этом, так сильно колебалась?

— ... Понятно. Ее Высочеству все еще многого не хватает, поэтому, пожалуйста, помогите ей.

— Хорошо. Птицы в клетке не могут улететь далеко.

Мадам де Фланроуз, которой удалось исполнить свою волю, бросила взгляд на Елену. Как будто все было сделано. Елена ответила улыбкой, и они вместе покинули кабинет Лайбрика.

Выйдя из особняка, Елена увидела, как мадам де Фланроуз возвращается в карету.

— Я спрошу вас еще раз. Ваше Высочество, вы действительно хотите устроить свой первый светский раут* с молодыми женщинами, о которых вы упоминали ранее? (*Званый вечер, вечернее собрание, как бал, но без, танцев, большею частью у высших сановников)

— Да.

Мадам де Фланроуз произвела сильное впечатление. В отличие от встречи с Лайбрик, Елена попросила напрямую выбрать молодых леди и светские рауты.

— Повторяю, они не отличаются хорошим поведением.

Елена сдержала смех, который едва не вырвался наружу.

— Чтобы найти чистый ручей, нужно пройти через мутную воду. Не беспокойтесь об этом и договоритесь. Таков был уговор, не так ли?

— Я больше не буду этого говорить, потому что вы так сказали.

Когда прозвучало слово «уговор», мадам де Фланроуз с неприятным лицом забралась в карету. В конце концов лошади заржали, и Елена поклонилась, когда карета отъехала. Она думала о том, как найти с ними общий язык, чтобы покопаться в закоулках.

Перевод: Капибара

http://tl.rulate.ru/book/41889/3546036

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку