Было бы слишком обвинять этих молодых господ и юных леди в преследовании. Они не приняли бы вину, и у второго принца тоже не было такой власти. Они были бездельниками, а не идиотами, второй принц не был Его Величеством или наследным принцем, он ещё не был на том уровне, чтобы "показать на оленя и сказать, что это лошадь (1)".
Вдобавок ко всему, один из них был женихом, который скоро должен был жениться, а другая была незамужней женщиной, всё ещё не вышедшей из-под родительской опеки. Что они делали в этой отдалённой сельской местности? Было ли что-то, чего люди не должны были видеть? Этот лес не был исключительной территорией августейшей семьи, эти двое могли прийти, почему остальные не могли?
– Хм, – второй принц холодно хмыкнул, указал пальцем на Бань Хуа: – Чжоу Чан Сяо, держись подальше. Бань Хуа, скажи мне ясно, что ты имеешь в виду, говоря, что мне недостаёт мозгов? Как ты смеешь оскорблять своего вышестоящего? Ты всё ещё уважаешь Императорскую семью?
– Сегодня день великой свадьбы Вашего Высочества, но Вы тайно встречаетесь с другой женщиной в тихом лесу. Нормальный человек этого не сделает, – Бань Хуа указала на свой собственный лоб, подняв подбородок: – Если Вы думаете, что я неправа, тогда скажите Его Величеству или Императрице, что эта дочь чиновника должна быть наказана.
– Ты! – Цзян Ло не осмелился сообщить об этом Императору Юнь Цину, не говоря уже об Императорской Матери. Если бы Императорская Мать услышала это, не только он был бы наказан, но и Ши Фэй Сянь также подверглась бы презрению. Он не мог сделать ставку на этот рискованный шаг, поэтому он мог только сдерживать свой тон.
– Цзюньчжу, я думаю, Вы ошибаетесь, – Ши Фэй Сянь заставила себя улыбнуться: – Второй принц и я оказались здесь по случайному совпадению.
– Юная леди Ши не нужно объяснять нам эту тривиальную вещь, – Бань Хуа покачала указательным пальцем, она выглядела очень дружелюбно: – Всё будет хорошо, пока законная супруга второго принца поверит тебе.
Выражение лица Ши Фэй Сянь слегка изменилось, но она улыбнулась:
– До тех пор, пока все вы не поймёте меня неправильно, тогда и супруга второго принца не поймёт меня неправильна.
Она говорила, что они не должны болтать языком, не так ли?
Некоторые из бездельников подняли брови. Они выросли до таких размеров, но когда они за всю свою жизнь проявляли разумность? Когда они подчинялись другим?
– Благородный господин влюбляется в прекрасную и добродетельную женщину. Как красавица номер один в Великой Е, неудивительно, что благородные господа влюбляются в тебя, – благородная юная леди, у которой был предыдущий конфликт с Ши Фэй Сянь, прикрыла рот ладошкой, не сдержав смеха: – Это не твоя вина, мы понимаем.
С тех пор, как принц из Айпо ошибочно принял Бань Хуа за красавицу номер один, Ши Фэй Сянь эта красавица номер один стала посмешищем. Сама Ши Фэй Сянь больше не желала, чтобы её называли "красавицей номер один", это напоминало ей о великом унижении за пределами Императорского дворца в тот день.
Все зеваки засмеялись, звук их смеха был как пощёчина Ши Фэй Сянь.
Ши Фэй Сянь мало общалась с этими людьми, она чувствовала, что их дегенеративное потакание своим слабостям отвратительно. В то время как бездельники также считали, что Ши Фэй Сянь, Ши Цзинь и им подобные были лицемерами, притворяющимися порядочными. Обе стороны не были заинтересованы и обычно не смешивались.
В глазах бездельников, сегодня Ши Фэй Сянь подрывала основание стены (2) своей хорошей подруги, и это было чем-то, на что можно было нахмуриться.
– Заткнись! – как мог второй принц позволить бездельникам запугивать Ши Фэй Сянь в его присутствии, его лицо потемнело: – Не говори так двусмысленно.
Несколько бездельников закатили глаза. Они не ссорились со вторым принцем, но их глаза также не выражали отсутствие раскаяния.
– Ваше Высочество, – Бань Хуа вежливо посмотрел на Ши Фэй Сянь. – Юная леди Се сегодня Ваша невеста. Вам нужно вернуться в Императорский дворец.
– Ты считаешь себя достаточно квалифицированной, чтобы указывать Бэнь Дяню (3), что он должен делать? – второй принц презрительно сказал: – Ты помолвленная женщина, ты должна оставаться дома в ожидании свадьбы, иначе твоя помолвка снова будет расторгнута. На этот раз никто не поможет тебе найти мужчину, за которого ты выйдешь замуж.
Ши Фэй Сянь подумала, что нехорошо так говорить. С таким темпераментом, как у Бань Хуа, второй принц сам навлекал на себя неприятности.
Бань Хуа спокойно посмотрел на второго принца:
– Это верно. Бабушка дочери чиновника была убита. Ваше Высочество, второй принц, должно быть, был сильно разочарован.
Второй принц не понял, что имела в виду Бань Хуа, но Ши Фэй Сянь поняла.
Бань Хуа подразумевала, что он недоволен тем, что жертва Чжан Гунчжу Дэ Нин предотвратила покушение на Его Величество. У принца не было причин быть недовольным этим результатом... если только он не ожидал, что Его Величество умрёт?
Это было преступление, в котором никто не мог позволить себе быть обвинённым, особенно принц крови.
Ши Фэй Сянь повернулась, чтобы посмотреть на него, но он всё ещё не реагировал. Она собиралась что-то сказать, когда вспомнила, что её семья поддерживает наследного принца в битве за трон. Ши Фэй Сянь опустила голову, притворившись, что она тоже не понимает.
– Ваше Высочество! – молодой евнух был встревожен. Если Цзян Ло не сможет опровергнуть эти слова, его молчание может быть истолковано как скрытое признание!
Цзян Ло смущённо посмотрел на молодого евнуха, затем пристально посмотрел на Бань Хуа:
– Что ты имеешь в виду под этим?
– Дочь чиновника ничего не имеет в виду. Хорошо, если Ваше Высочество второй принц поймёт это сам, – Бань Хуа вежливо поклонилась ему. – Поскольку Вашему Высочеству и юной леди Ши есть что обсудить, и Ваше Высочество здесь не одни, мы также испытываем облегчение. Прощайте.
Цзян Ло никогда не понимал: Бань Хуа не обладала плохой внешностью, почему же она была такой неприятной для глаз?
_______________________
1. 指鹿为马 (zhǐ lù wéi mǎ) – литературный перевод – показывать на оленя, называя его лошадью – идиома, описывающая извращение сути. Так говорят о людях, которые пытаются выдать чёрное за белое, обмануть, одурачить.
2. 挖墙脚 (wā qiángjiǎo) – литературный перевод – подрывать основание стены – имеет два значения. Первое – подкапываться под кого-то, рыть на кого-то, то есть, пытаться найти порочащие его факты. Второе – попытка увести кого-то, например, парня у девушки.
3. 本殿 (běn diàn) – исторический термин – Бэнь Дянь – в дословном переводе "этот зал / дворец" или "этот принц" – иллеизм, которым о себе говорят принцы крови, ещё не получившие титула Вана, когда обращаются к нижестоящим по иерархической лестнице.
http://tl.rulate.ru/book/41874/3772147
Готово: