Читать Теперь Мелли / Теперь Мелли: Пролог, в котором идет бесконечный дождь :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Теперь Мелли / Теперь Мелли: Пролог, в котором идет бесконечный дождь

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

       Дождь бил в лицо, струйками стекал за шиворот. Волосы облепили лоб и щеки. Я смаргивала с ресниц воду и смотрела вперед, не замечая ничего вокруг. Не чувствовала холода и мерзкой сырости – а ведь промокла насквозь! Если бы не сильный ветер, что трепал, разносил над головой развесистую крону, дубовые ветви стали бы надежным убежищем в отсутствие зонта. Не повезло. Не в первый раз. Но по сравнению со случившимся самым главным невезением это так – мелочи жизни.

       И почему мерзкая погода случилась именно в этот день?

       Внутри все онемело. Словно меня мертвой рыбой закатали в ледяную корку.

       Это сон – жуткий, страшный сон!

       Я стояла под дубом, мокла, промерзала. Хотя чему там мерзнуть, во льду?

       И смотрела!

       Смотрела, как черные фигуры в пелене дождя медленно опускают гроб в вырытую могилу. Прощание закончилось. Осталась заключительная часть – закопать. Но прежде каждый бросит горсть земли. Я могла бы внести свою лепту, но ноги не двигались. Если подойду, точно упаду замертво – могильная грязь засосет зыбучим песком, не выплюнув напоследок ни косточки.

       И почему земля? Лучше бы огонь!

       Мама уткнулась лицом в грудь отцу, худенькие плечи безостановочно трясутся. Плачет. Большая ладонь отца прикрывает ее голову в защитном жесте. Братья стоят сбоку от родителей – высокий, темноволосый Даниэль и изящный светловолосый Анджей. Даже сквозь дождь я вижу их почерневшие осунувшиеся лица.

       В отличие от мрачного спокойствия братьев Паула бьется в истерике. Сестра рыдает, прикладывает голову то к плечу Даниэля, то к плечу Анджея, стоя между ними двумя, закидывает голову к небесам, будто вопрошая: “за что?”

       Из всех только у Даниэля нет зонта. Его словно бы тоже закатали в лед – замер бледной тенью и не шевелится, а столько времени прошло! Даже Паулу утешить, как изредка делал это Анджей, не пытается.

       Может, это и правильно, что Даниэль такой. Мне трудно ненавидеть, но…

       Это глупая случайность, страшное и последнее невезение – и теперь я лежу там…

       … в холодной, заливаемой дождем, могиле.

       Я умерла.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/41645/920811

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку