Читать The Strongest Taobao System / Сильнейшая Система Таобао (M): Глава 398 - Быстрый прогресс в выращивании растений :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Strongest Taobao System / Сильнейшая Система Таобао (M): Глава 398 - Быстрый прогресс в выращивании растений

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В густых первобытных джунглях, за исключением эпизодического щебетания неизвестных насекомых издалека, обстановка была спокойной и несколько необычной.

Дикий олень осторожно ел листья с опущенной головой и время от времени смотрел вверх, чтобы увидеть окрестности.

В какой-то момент земля вдали вдруг начала дрожать, а затем фигура пронеслась мимо с ужасающей скоростью, едва способная восприниматься как человеческая фигура, за которой следовала золотисто-желтая тень. Человек и зверь ускоряются в этой области.

Дикий олень, в поисках пищи, в растерянности посмотрел на местность, казалось бы, озадаченностью, но в конце концов продолжил опускать голову и стал обгладывать листья. Только слегка дрожащие ветки и опавшие листья поблизости доказали, что что-то действительно прошло мимо.

Летая, ловкая фигура Хань У вскочила вверх, затем обеими ногами наступила на толстый ствол дерева перед ним, и все его тело за несколько мазков взобралось на дерево, как обезьяна.

Однако, когда Хань Ву поднялся вверх по дереву, золотая тень появилась внутри спины, так же быстро, как молния, прыгнула прямо в дерево и открыла рот, чтобы укусить его за шею Хань Ву.

Хань Ву продолжал бежать по дереву, но в определенный момент, когда он почувствовал, как тень позади него набросилась на него, его тело внезапно прыгнуло вниз неконтролируемо и упало прямо в свободное падение на землю.

В то же время, падающий Хань Ву протянул руку и схватил лозу на стороне, непосредственно управляя механизмом, и два копья, которые были разработаны давно на противоположном дереве внезапно выстрелил, и тень, которая набросилась на него не было времени, чтобы отреагировать.

При большом везении, одно из копий проткнуло глаз этой штуки, проткнув его прямо через глазницу.

Рев болезненного зверя внезапно вспомнился в этой области, и огромное существо потеряло равновесие, упав прямо с неба на землю.

Приземлившись на землю, Хань У сразу же прыгнул на землю, сзади вытащил из талии очень острый каменный нож и ударил его ножом в шею этой штуки.

Кусок открыл шею, Хань Ву сразу же выскочил с дороги, прячась рядом, чтобы посмотреть, как эта штука борется и крутить, наконец, постепенно из дыхания неподвижно в труп, Хань Ву только что вздохнул с облегчением.

После беглого взгляда вокруг, чтобы подтвердить, что не было никакой опасности, Хань Ву быстро сделал свой путь вверх.

Убийство было совершено рассеянным трехполосным парчовым леопардом, все тело - золотисто-желтого цвета, наиболее очевидной особенностью были три черных круга в конце узора хвоста. Это также было происхождение имени трехполосного парчового леопарда.

Эта штука была почти три метра в длину и весила как минимум столько же, сколько взрослый слон. Трудно было представить, что такое огромное существо может обладать такой ужасающей скоростью.

Если леопард снова вырастет и в конце концов вырастет еще два кольца на его хвосте, чтобы стать пятизернистым леопардом Цзиньваном, Han Wu, возможно, придется подождать его смерти.

Вытащив кинжал из шеи леопарда, это каменное лезвие сделал сам Хань Ву, он не был уверен, из чего оно сделано, по крайней мере, он никогда не видел такого твердого и острого камня в реальном мире.

Мех этого трехполосного леопарда был исключительно твердым, и один из двух каблучных копьем-ловушек, разработанных Хань Ву, только что выстрелил одним из копьев в тело леопарда, в результате чего он сразу же отскочил, даже не пробив мех.

К счастью, удача Хань Ву была такова, что одно из копьев проткнуло глаз зверя, иначе было бы невозможно сказать, кто сегодня станет трупом.

Хань Ву умело держала каменный нож и скользила по шее зверя, разрезая шкуру, а затем аккуратно снимая ее.

Хань Ву тонко манипулировал своей духовной энергией, чтобы прикрепить ее к каменному ножу в руке, если бы он не использовал свою духовную энергию, было бы слишком трудно просто положиться на остроту каменного ножа, чтобы расчленить зверя.

Звери этого мира полностью превзошли знания Хань Ву о животных в реальном мире, их размеры были огромными и преувеличенными, их сила и скорость была ужасающей, а самое главное, некоторые из них даже имели способность мыслить просто, что почти превратилось в зверей.

Хорошо, что Хань Ву долгое время находился на втором этаже Башни Семи Царств, по крайней мере, он уже не так нервничал и был шокирован этим миром, как когда впервые поднялся на второй этаж.

Умело отрезав одно из бедер трехполосного леопарда, обернув его шкурой животного и оказав сопротивление на плече, Хань Ву наконец-то выбрал два острых клыка зверя, которые при полировке можно было бы использовать как сломанное ручное оружие.

После делать все это, Han Wu посмотрел вверх на небо, солнце уже зашло и ночь приближалась.

Он должен уйти.

После болезненного урока "умирать" бесчисленное количество раз, Хань Ву уже приобрела большой опыт, чтобы выжить в этом мире.

Даже если Хань У никогда не видел страшных зверей, он чувствовал трепет в его душе, просто слушая их крики, он не осмеливался представить, как страшно они были.

Услышав порой скрытый вдалеке рев зверя, Хань Ву отнес свой трофей и забрался глубоко в джунгли, исчезнув на месте.

Бегая по джунглям, Хань Ву ничуть не выглядел потерянным, и через десять минут Хань Ву остановился на низком склоне и протянул руку помощи, чтобы поднять перед собой кустарник, открыв темную пещеру, находящуюся внутри.

Это был временный лагерь Хан Ву. Он провел все эти ночи, спрятанные в этой пещере.

Согнувшись, чтобы войти в пещеру, Хань Ву сначала обернулся и вытащил из кармана горсть сухих крошек, равномерно разбрызгивая их по земле у входа в пещеру.

Эти крошки были навозом пятиполосного королевского леопарда, который Хань У тайно собирал и сушил. Несмотря на то, что пятиполосный королевский леопард не был самым могущественным зверем в этом лесу, запаха фекалий этой твари было достаточно, чтобы отпугнуть большинство мелких зверей.

Это был опыт дикого выживания Хань Ву после смерти несколько раз, и распространение этого навоза ночью может избежать многих ненужных неприятностей.

Когда его тело отступило обратно в пещеру, Хань Ву протянул руку помощи и схватил несколько кустарников рядом с ним, чтобы плотно закрыть вход в пещеру, прежде чем с легкостью вернуться внутрь.

Эта пещера была естественной, и она была довольно просторной, площадью почти десять квадратных метров.

Раньше в ней должен был жить очень могущественный зверь, но когда Хань Ву нашел эту пещеру, она была пуста, и зверей там не было, поэтому Хань Ву взял ее в свой лагерь.

Из своего кармана он почувствовал два кремневых камня, чтобы развести огонь, потому что правила мира второго уровня Башни Седьмого царства заставляли Хань Ву не приносить с собой никаких предметов из реального мира, поэтому даже этот кремневый камень был чем-то, что Хань Ву было трудно найти. С этой вещью было только пламя.

В таком странном мире опять пламя было слишком теплым и безопасным для Хань У, человека, который жил в реальном мире.

Подняв костер и поставив на него несколько сосновых палочек, Хань Ву поднял бедро леопарда, сделал простую скобку, чтобы повесить мясо, и начал его жарить.

Хотя сам Хань У был в духовном мире Башни Семи Царств, магия этого мира заключалась в том, что он был почти таким же, как и реальный мир, Хань У также должен есть и пить воду, иначе голод повлияет на его выносливость.

Мясо для барбекю было готово, не было приправ, Хань Ву не обращала внимания, случайно съела немного желудка после того, как заметила голод, потом не ела.

Тщательно проверив несколько новых ран, которые он добавил в свое тело сегодня, Хань Ву посмотрел на отверстие. Из щели в кустах он мог видеть, что снаружи было совершенно темно.

Небо было заполнено звездами, по крайней мере, по сравнению с реальным миром, воздух в этом мире был в десятки тысяч раз лучше, а звезды на небе были исключительно чистыми, как будто до них можно было дотянуться протянув руку.

Пространство перед Хань У немного вздрогнуло, из воздуха появилась мужественная фигура, Юй Лин улыбнулась, когда посмотрела на Хань У: "Учитель, поздравляю, вам удалось пережить еще один день, вам удалось совокупно пережить 9 дней до сих пор". До цели еще 22 дня".

"22 дня?" Хань Ву не мог не спросить: "Ю Лин ах, почему бы тебе не рассчитать его как месяц из тридцати дней".

Дух пера: "........."

Хань Ву продолжал смеяться: "Послушайте, ничего страшного, если мы поедем к февралю, месяц - это 28 дней, так что мне нужно прожить всего 19 дней".

Ю Линь: "........."

Дух пера, виртуальный персонаж, казалось, были побеждены словами Хань У, все его выражение беспомощно и горько: "Учитель, вы должны знать, что только возрастающая сила человека может гарантировать, что вы сможете выжить в этом мире в течение более длительного периода времени".

Хан Ву поцарапал ему голову и улыбнулся: "Вообще-то, я просто пошутил".

"Хозяин, я могу сообщить вам хорошие новости заранее, всего лишь еще один день успешного выживания завтра, и вас ждет неожиданный сюрприз." Перьевой Дух сказал с улыбкой, что эта женщина была почти совершенна как по телу, так и по внешнему виду.

Длинные волосы, как будто водопад вертикально рассеялся от талии после тонкой дуги, пока не достигла положения варп-тюн, изысканные черты лица, совершенное лицо, огненно-красный чонгсам в матче с пропорциями горячего тела, такая женщина, просто самое совершенное произведение Творца.

Такая совершенная богиня женщины в этот момент, но как ребенок, разговаривающий с тобой вот так, Хань Ву почти не могла удержаться. Хорошо, что в этот момент внимание Хань Ву было сосредоточено на более ранних словах Ю Лин.

"Сюрприз"? Какой сюрприз?"

"Хехе, ты узнаешь, когда завтра в это время."

Сказав это, тело Ю Лин слегка присел на корточки, положив руки в одну сторону, чтобы сделать бант в сторону Хань У, и его фигура исчезла с места.

Хань Ву иногда задавался вопросом, как на самом деле делается этот Yu Ling, обычно разговоры в чате и разговоры ничем не отличались от реальных людей. Если это был искусственный интеллект, то он был слишком умным, верно?

И насколько Хань Ву знал, в реальном мире, наверное, тоже не было таких высоких технологий.

Качая головой, чтобы не думать бессмысленно, Хань Ву прошептал себе: "В любом случае, если мы выживем, то узнаем, какой сюрприз будет завтра".

В этом же месте, сидя на коленях, Хань Ву быстро настроил свое дыхание в состояние медитации культивирования.

http://tl.rulate.ru/book/41146/1017356

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку