× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод Can't Take My Eyes Off You / Не могу оторвать от тебя глаз [Завершено✅]: Глава 1505: Слишком стыдно

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Синчжи, хотя твоя жена и хороша собой, не обманывайся ею! — госпожа Ли увидела недовольство на лице Лу Синчжи и немного встревожилась.

Больше всего она боялась племянника, который с юности был быстр на гнев. Однако госпожа Ли не сдавалась, даже когда Лу Синчжи защищал Цзян Яо. Женщина набралась храбрости и серьезно посоветовала ему это.

— Дела семьи Лу не имеют никакого отношения к семье Ли, — как глава семьи, господин Лу был наиболее уверен в себе, когда произносил эти слова.

Он доверял Цзян Яо и сыну.

Мужчина не поверил, когда услышал, что невестка сбежала с кем-то. Несмотря на то, что Цзян Яо не пошла в университет после начала занятий, она вернулась с Лу Синчжи. Поэтому господин Лу считал, что его сын должен был знать о деле Цзян Яо. В противном случае, пара не вернулась бы вместе в прошлый раз.

И теперь пара тоже вернулась вместе. Они были в хороших отношениях. Поэтому господин Лу поверил Цзян Яо, когда она сказала, что все это время была с Лу Синчжи.

— Хорошо, мои сын и невестка дома. Я занят, поэтому не могу вас развлекать. Уже поздно, вам лучше вернуться пораньше, — у госпожи Лу даже не было настроения готовить ужин в последние два дня, поэтому она сразу же попросила их уйти.

— Что? Я еще не закончила свои дела! Почему ты просишь меня уйти? — госпожа Ли покачала головой.

Госпожа Лу усмехнулась и сказала:

— Я думала, ты пришла сюда сегодня, чтобы рассказывать мне эти безмозглые слухи. У тебя здесь есть дела? Тогда говори. После того, как закончишь свои дела, будет безопаснее пойти домой пораньше, пока не стемнело.

В любом случае, она не пригласила бы их остаться на ужин.

Госпожа Ли стиснула зубы. Однако она ничего не могла с этим поделать, поэтому ей оставалось только терпеть и говорить о своих намерениях:

— Сяо Цин раньше работала в универмаге в уездном городе. Но работать там было слишком тяжело. Ей приходилось целыми днями терпеть настроение покупателей. Некоторые люди издевались над ней. Кроме того, работа тяжелая, а зарплата низкая. С точки зрения способностей, в этом городе нет никого лучше семьи Лу, поэтому я хотела попросить вас найти для сяо Цин достойную работу, — госпожа Ли улыбнулась, закончив фразу. — Сяо Цин стареет, и ей все еще нужно выйти замуж. У вас много знакомых. Может быть, вы знаете талантливых молодых людей, которых можно познакомить с сяо Цин? Я уверена, что вы хотели бы, чтобы ваша племянница вышла замуж за хорошего человека, не так ли? Может быть, спросите отца Сяосяо? Он начальник, возможно, знает хороших бизнесменов.

— Сяосяо уже должна быть замужем. Если был бы хороший мужчина, я уверена, что второй брат не оставил бы его постороннему человеку, верно? Что касается работы, мы не можем ее организовать. У меня нет таких способностей, — сказала госпожа Лу с фальшивой улыбкой.

— У тебя их нет, но у второго дяди Синчжи они есть! Не может же он просто так оставить все на свою дочь? — встревожилась госпожа Ли.

— Когда он отправил свою дочь к нам, вы, ребята, сказали мне вернуть ее обратно. Она была так больна, но я даже не могла отправить ее в больницу. Мне даже было стыдно говорить об этом ее отцу. Если тебе не стыдно, то можешь поговорить с ним сама... Это не то, что я могу сделать.

http://tl.rulate.ru/book/40753/2444673

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода