Готовый перевод The Oracle Paths / Пути Оракула: Глава 231

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Добро пожаловать в Приют-Пузырь. Первое испытание начнется в ближайшее время.

[5… 4… 3… 2… 1… 0]

Начинается симуляция.

После погружения в пузырь с поверхностью, напоминающей жидкую ртуть, он оказался в бесконечно темном пространстве, где все его физические ощущения исчезли, уступая место необъяснимому спокойствию. Он мог бы пробыть там до конца времен, не чувствуя ни малейшей скуки или разочарования.

Но в отличие от пустоты внутри Красного Куба, давшего ему достаточно времени, чтобы прийти в себя, и позволившего пообщаться с Си, этот Приют-Пузырь не давал ему передышки.

Менее чем через секунду после входа в это черное пространство в его сознании сразу же появилось другое уведомление от Системы Оракула. Оно действительно отличалось, так как в его черепе звучал искусственный голос, говорящий на Ораклианском. В отличие от довольно инстинктивных уведомлений Системы Оракула, сообщение было мгновенно доставлено без каких-либо видимых усилий по прочтению.

В то же время, прежде чем он успел понять, где находится и что от него требуется, он получил еще одно уведомление, на этот раз от своей Системы Оракула, сообщающее, что он завершил главное задание Испытания и что он может уйти в любое время.

Главное Задание: Войти в Приют-Пузырь: Идеальный рейтинг!

Какого черта? Это было так нелепо, что Джейк на некоторое время растерялся. В тот короткий момент, когда он пытался приспособиться к абсурдности ситуации, отсчет искусственного голоса Приюта-Пузыря достиг нуля, и он почувствовал, как его сознание засасывает в какой-то неудержимый духовный водоворот.

Несмотря на темноту, его дух испытал неприятное ощущение сжатия, затем искажения, а затем центрифугирования на скорости, близкой к световой. Если бы он все еще мог чувствовать свое тело, то, вероятно, уже бы вырвало все его завтрак!

Когда с его сознанием играли так, будто его только что бросили в стиральную машину, работающую на полную мощность, головокружение и кружение, парализовавшие его сознание, внезапно прекратились.

Внезапно он снова почувствовал свое тело, сначала руки, затем ноги, а затем ощутил, как ветер ласкает его кожу. Когда он открыл глаза, он увидел красивое лазурно-голубое небо, лишенное каких-либо облаков, а ослепительные лучи солнца ударили ему в сетчатку глаза.

Чувствуя, что падает, и не ощущая земли у своих ног, он посмотрел вниз и увидел массу беспокойной воды, которая опасно приближалась к нему. Прежде чем он успел что-либо понять, он с силой ударился о водную массу, подняв фонтан пены.

ПЛЮХ!

Открыв рот, он отреагировал слишком поздно, и стакан соленой воды хлынул в его пищевод, попав прямо в желудок. По инерции его тело глубоко погрузилось под воду, и он поспешно поднялся на поверхность, чтобы выплюнуть всю эту воду, иначе бы он задохнулся. Часть воды попала ему в трахею, и у него ужасно жгло в легких.

Когда его голова оказалась на поверхности, он изо всех сил закашлялся, выплевывая часть морской воды, которую он проглотил через нос и рот. Он несколько раз свистнул и задыхался, чтобы успокоиться и отдышаться. К счастью, с его Конституцией и теперешней Жизнеспособностью это заняло всего несколько секунд.

Вернув самообладание, Джейк, наконец, смог осмотреть место, где он только что приземлился.

Океан простирался до самого горизонта, за исключением одного направления. Вода была довольно бурной, как будто вдалеке пронесся шторм, и волны высотой в несколько метров били его тело со всех сторон, не давая ему четко представлять себе свое окружение.

Тем не менее, он заметил, что вода вокруг него буквально кишит обломками, от мертвых водорослей до деревянных досок и разного рода других предметов, возможно элементов лодки. По всей вероятности, она затонула во время бури, и Джейк заметил неподалеку зловещие скалистые рифы, подтверждающие его догадку.

Эта капсула безопасного убежища, должно быть, подразумевала, что он оказался выжившим после кораблекрушения. К его несчастью, на нем практически ничего не осталось, кроме порванных шорт и рваной черной трикотажной рубашки с короткими рукавами. Казалось, первое испытание не было рассчитано на оказание ему какой-либо помощи.

Время от времени его задевали обломки, но его это не беспокоило. Его больше волновала возникшая у него трудность дышать и плыть, несмотря на его характеристики. Словно эфир потерял свой статус единственного компонента с плотностью 40, а также вчетверо возросли сила гравитации, атмосферное давление и температура.

Даже его мыслительные процессы будто бы замедлились и стали вялыми, будто бы окружающий эфир давил на него. Присмотревшись, он понял, что на его тело действительно воздействует нечто, но пропорционально его характеристикам.

В среде с плотностью эфира 10 его характеристики эфира в 100 пунктов делали его в десять раз сильнее обычного человека, но при плотности в 40 это соотношение снижалось до 2,5. С его телом миртарийца он все еще намного превосходил обычного человека, но изменение было достаточно резким, чтобы он почувствовал разницу.

Но еще более это отразилось на его умственных способностях. Он уже испытывал это чувство умственного слабости во время первого испытания и изначально надеялся больше его не испытать.

Сконцентрировавшись, он попытался управлять своим духовным телом, чтобы противостоять этому неизъяснимому давлению, которое охватывало его дух без его согласия. Когда же он намеренно направил свое сознание, чтобы сопротивляться этому незримому угнетению, он почувствовал, что его умственные способности возвращаются к нему, но расширять свое духовное тело таким образом было непросто.

Это было похоже на подъем планки или удержание стула в положении для укрепления мышц корпуса. Легко удержать несколько минут, но дальше невыносимо больно. Если бы не его духовное тело, в три раза сильнее, чем у обычного человека, это усилие было бы чрезвычайно трудно поддерживать.

Теперь, когда его умственные способности были в порядке, Джейк наконец обратил внимание в том направлении, где воды океана терялись из виду. Перед ним, насколько хватало взгляда, простирался громадный зеленый остров, возможно, размером с континент.

Белые песчаные пляжи, деревья, очень похожие на пальмы или кокосовые, за которыми простирались бесконечные пышные джунгли. А дальше горизонт закрывали горные хребты, чьи заснеженные вершины терялись в немногочисленных облаках. Некоторые из этих гор были высотой не меньше десяти километров — пейзаж, на Земле совершенно немыслимый.

Не будучи слабоумным, Джейк понял, что от него естественным образом ожидается доплыть до означенного острова. Ведь глупо было бы из идиотизма поплыть подальше в океан, когда рядом был пляж — это было бы верхом глупости и напрасной тратой его интеллектуального потенциала.

В течение этого краткого размышления, которое в целом заняло лишь около пятнадцати секунд, обломки предполагаемого обломка продолжали сталкиваться с ним, пока он не обращал на них внимания, но внезапно резкая боль вернула его в реальность.

Не забывая, что более 90% участников терпят неудачу в первые 5 минут, Джейк не расслаблялся ни на секунду, и все же ничего не предвидел. Сохраняя бдительность, он зорко всматривался в мутную воду вокруг себя, но клубящиеся волны и глубина дна моря делали содержимое воды неразборчивым. Даже с его нынешним восприятием он с трудом различал пальцы на своих ногах.

Однако, по тому немногому, что он мог разглядеть, его кровь начала смешиваться с морской водой, а на его икре отчетливо виднелся кровавый след от гадкого укуса размером около нескольких сантиметров. Благодаря своей гибкости он мог легко извиваться, чтобы осмотреть любую часть своего тела.

"Что это?! — ахнул он.

В бурной мутной воде, покрытой мертвыми водорослями и мусором, его только что что-то укусило и укус был довольно глубоким. Даже с его крепким телом он не смог остановить клыки существа.

Когда он осознал ситуацию, его кровь застыла в жилах, и в нем вспыхнула внезапная паника, которую он быстро подавил. Однако он принял решительные меры, чтобы выбраться из этой ловушки.

Совершая свой лучший кроль, атлетическое тело Джейка начало рассекать поверхность океана со скоростью крупного парусника с попутным ветром и направилось к острову. Несмотря на то, что он только что побил мировой рекорд по плаванию, его сердце билось все быстрее и быстрее, так как у него было очень плохое предчувствие.

Инстинктивно обернувшись, он увидел плавник, пронзавший поверхность воды в нескольких десятках метров позади него, высотой около 150 сантиметров и шириной один метр. Спинной плавник имел красивый серебристо-голубой цвет и казался чрезвычайно гладким и обтекаемым.

Этот плавник приближался к нему со скоростью, сопоставимой со скоростью подводной торпеды.

"Б-бл*дь! "

http://tl.rulate.ru/book/39413/3887959

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 232»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать The Oracle Paths / Пути Оракула / Глава 232

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода