× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Peach Pit Landlord / Владелец персиковой косточки: Глава 101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Говоря об этой группе мелких воришек, которые решили украсть урожай, стоит отметить, что они выбрали довольно рискованный план. Они решили пробраться на овощную базу глубокой ночью, в два или три часа утра. Поскольку предыдущие две кражи прошли успешно, и их не поймали, их уверенность только росла. На этот раз они даже не стали использовать трёхколёсный велосипед, а взяли небольшой грузовик, чтобы увезти как можно больше добычи. Видимо, они задумали масштабную операцию.

Неудивительно, что эти люди стали такими жадными. Они узнали, что овощи с этой базы пользуются спросом в дорогих ресторанах, и решили, что это лёгкий способ заработать. Кроме первого раза, когда они столкнулись с Чэнь Цзуганом и его людьми, всё прошло довольно гладко. Особенно удачной была вторая кража, когда они смогли продать украденные овощи за несколько тысяч юаней!

Для этих людей, у которых нет постоянной работы и которые целыми днями заняты мелкими делами, такой доход был настоящей удачей. Более того, они заметили, что за овощной базой, похоже, плохо следят, и это только подогревало их амбиции. Они решили действовать смелее и украсть ещё больше.

Однако они не знали, что на базе теперь появились профессиональные охранники, и их ждал неприятный сюрприз.

Как обычно, собаки Ли Юаня, Соя и Чёрный Боб, сидели у входа в его дом. Хотя группа воров попыталась пробраться на базу незаметно, они не смогли обмануть чуткий слух собак. Как только воры ступили на территорию базы, Соя и Чёрный Боб одновременно подняли головы, настороженно глядя в сторону, откуда доносились звуки.

Собаки Ли Юаня сразу поняли, что кто-то проник на базу. Однако они не стали сразу поднимать тревогу, как хотел бы их хозяин, а вместо этого побежали к ворам.

Тем временем воры уже сняли пластиковое покрытие с одной из теплиц, и двое из них начали пробираться внутрь. Один из них остался снаружи, чтобы следить за обстановкой, и шепотом предупредил остальных:

– Действуйте осторожно, не шумите, чтобы нас не заметили.

– Лян, ты всегда такой трусливый! – усмехнулся один из воров. – Даже если нас заметят, кто осмелится выйти? Ты забыл, что произошло в прошлый раз?

Эти слова вызвали одобрение остальных. Все начали смеяться над Ляном, называя его трусом, и уверяли, что бояться нечего.

Ляна, который стоял на страже, звали Ли Лян, и он действительно был не из храбрых. Хотя его высмеивали, он всё же осторожно напомнил:

– Я слышал, что они уже вызывали полицию. Давайте будем осторожнее, лучше, чтобы нас не заметили.

– Знаю, знаю, брат, ты не боишься, но давай сделаем дело побыстрее! – нетерпеливо махнул рукой их главарь, Ван Сицзюнь. – Лян, следи за обстановкой, не отвлекайся, и давай закончим это дело, чтобы поскорее вернуться домой!

Услышав слова босса, остальные замолчали и начали быстро выдёргивать овощи из земли, складывая их в заранее подготовленные пластиковые корзины, а затем переносили их в грузовик, припаркованный рядом с базой.

Поскольку первые две кражи принесли им хорошую прибыль, эти обычно ленивые люди работали с необычным усердием. Однако они не заботились о том, чтобы аккуратно собирать овощи, и наносили много повреждений. В среднем, на каждый украденный овощ приходилось три испорченных. Всего за несколько минут угол теплицы превратился в настоящий хаос.

Тем временем Ли Лян, самый худой из группы, нервно оглядывался по сторонам, боясь, что их заметят. Вдруг он увидел вдалеке пару зелёных светящихся точек, которые медленно приближались к нему.

– Это... что за чертовщина?! – хотя его сообщники были рядом, это зрелище напугало Ли Ляна до такой степени, что он даже не мог нормально говорить.

В этот момент Ли Лян почувствовал, как у него подкашиваются ноги. Он хотел убежать, но не мог пошевелиться, хотел закричать, но не мог издать ни звука, словно оказался в самом страшном кошмаре.

Когда светящиеся точки приблизились, Ли Лян наконец разглядел, что это была большая собака. Поскольку она была полностью чёрной, в темноте её было почти не видно, и только глаза светились в ночи. Неудивительно, что Ли Лян сначала увидел только эти яркие точки.

Ли Лян — парень из деревни, выросший в сельской местности. Хоть он и смелый, но привык к собакам. Теперь, когда он понял, что светящиеся точки — это всего лишь глаза собаки, страх его покинул. На самом деле, он не только не испугался, но и задумал кое-что.

– Говорят, чёрная собака — самая вкусная. Сегодня я устрою себе праздник! — прошептал Ли Лян, крепко сжимая в руке деревянную палку.

Будучи второстепенным персонажем, он не раз занимался мелкими кражами, вроде кур и собак, поэтому знал, как с ними справляться. Достаточно было ударить собаку по носу, чтобы оглушить её, а дальше всё становилось проще. Ли Лян пристально смотрел на чёрную собаку, которая приближалась всё ближе. Ещё несколько шагов — и он начнёт действовать.

Однако чёрная собака вдруг остановилась и просто смотрела на него. В слабом свете звёзд Ли Лян ясно разглядел её глаза, в которых читалась насмешка.

В этот момент Ли Лян не поверил своим глазам. Как собака может выражать такие эмоции? Но у него не было времени размышлять, потому что сзади внезапно появилась жёлтая собака и сбила его с ног.

Ли Лян инстинктивно попытался вырваться, но сила жёлтой собаки была пугающей. Он не мог подняться. В это же время он увидел, что чёрная собака тоже бросилась на него, и её зубы впились в его ногу.

– Ой! — Ли Лян почувствовал острую боль и невольно закричал.

Атакующими были Соя и Чёрный Боб. Чёрный Боб отвлекал внимание, а Соя нападала с другой стороны. Их взаимодействие было настолько слаженным, что первая же атака сбила противника с ног.

Услышав крики Ли Ляна, Ван Сицзюнь вышел из теплицы и недовольно крикнул:

– Что происходит? Тише!

Но его слова не успели прозвучать, как Соя подпрыгнула и сбила его с ног. Хотя голова Ван Сицзюня была крупнее, чем у Ли Ляна, удар Сои всё равно оказался сильным. Он упал на землю и не мог прийти в себя.

Чёрный Боб отпустил Ли Ляна и бросился к Ван Сицзюню, вцепившись ему в икру. Ещё один крик разнёсся над овощной базой.

Эти два крика стали началом охоты Сои и Чёрного Боба. Занавес был открыт.

http://tl.rulate.ru/book/3936/5637735

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода