Читать Beauty and the Beasts / Красавица и звери: Глава 49. Змей и Орел сошлись в битве :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Механика розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов

Готовый перевод Beauty and the Beasts / Красавица и звери: Глава 49. Змей и Орел сошлись в битве

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 49. Змей и Орел сошлись в битве

Когда змея и человек вернулись в пещеру, еда все еще была там. Бай Цинцин держала еду, но у нее не было аппетита.

- Пошли. Мы оставим рис здесь на случай, если он намокнет, - сказал Кортис.

- Хорошо.

Когда они вышли из пещеры, по земле быстро пронеслась черная тень. Бай Цинцин немедленно посмотрела на небо, лицом к солнцу. В небе кружил огромный черный орел, пристально глядя на них своим острым взглядом. Внезапно черный орел спикировал вниз, испустив пронзительный крик.

Кортис толкнул Бай Цинцин в пещеру и полностью обратил тело в змею.

Черный орел летел с сильным и быстрым импульсом, устремившись к земле, как метеор. Однако Кортис быстро избежал атаки орла. Он яростно взмахнул хвостом, отправив орла в полет.

Сердце Бай Цинцин забилось очень быстро. Она держалась близко к стенам, желая улизнуть. Кортис не повернул головы, но взмахом хвоста преградил путь Бай Цинцин, удерживая ее в пещере.

Высунув свой алый язык из круглой змееголовы, он зашипел, его кроваво-красные зрачки уставились на черного орла холодным взглядом.

Мур взмахнул крыльями и взлетел. Когда он увидел женщину позади змеелюда, он снова издал пронзительный крик, бросаясь вперед. Кортис, естественно, понял, почему зверочеловек-орёл вскрикнул. Леопардовые зверолюди были поблизости и должны были мчаться назад.

Он не боялся этих зверолюдей. Он беспокоился только о том, что не сможет охранять самку и что они похитят ее посреди хаоса.

Кортис хотел поскорее закончить эту битву. Он немного отодвинулся, ожидая возможности сделать ход. Когда его противник пролетел в пределах его досягаемости, Кортис внезапно атаковал с молниеносной скоростью, быстро выскочив и вцепившись в орла.

Черный орел издал мучительный визг, его голос был таким резким, что казалось, будто игла проткнула мозг.

Мур не ожидал, что змеелюд может двигаться с такой скоростью. Можно сказать, что в ближнем бою он непобедим. Ловкость, с которой были рождены орлиные зверолюди, позволила ему инстинктивно избежать нападения в его жизненно важную часть, и он был укушен только в грудь.

Мур атаковал змеелюда своими острыми когтями и, наконец, освободился от укуса. Он вылетел в плачевном состоянии, шатаясь, пока в конце концов не приземлился на ветку.

От змеиного яда у него закружилась голова, и ему было трудно стоять прямо. Затем он мельком увидел кучу желтых цветов своим затуманенным зрением.

С вое леопардовые зверолюди, наконец, бросились назад.

Кортис обернул Бай Цинцин своим хвостом и преобразовал верхнюю часть тела в человеческую форму. Затем он взял ее с собой в реку.

Леопардовые зверолюди в воде бросились в погоню изо всех сил, но им оставалось только смотреть, как змеелюд уносил с собой самку, удаляясь от них все дальше и дальше. После того, как змеелюд сделал поворот, они полностью потеряли его из виду.

Снова наступила ночь, и где-то в лесу взвились огненные искры.

Бай Цинцин свернулась калачиком, оставшись у огня, чтобы согреться. Ей было очень жарко в деревне, но здесь ей всегда было холодно. Как будто это был совсем другой сезон.

- Кортис, - тихо позвала Бай Цинцин тихо.

Кортис посмотрел на нее и придвинулся ближе к огню. Свет освещал его черно-красный хвост, отчего его кожа высыхала и причиняла ему боль.

- С этим орлом все в порядке? – Спросила Бай Цинцин, еще крепче обхватив руками свои ноги, чувствуя себя неловко.

- Он умрет, - очень просто сказал Кортис.

Бай Цинцин внезапно повернула голову и посмотрела на Кортиса, спрашивая:

- Почему? Он был еще в порядке. Ему удалось улететь.

Лицо Бай Цинцин было очень бледным, а глаза болели и горели. Она подняла голову, сдерживая слезы. Кортис погладил Бай Цинцин по голове, думая, что женщины действительно нежны и мягкосердечны. Это было то, чего он не мог понять.

Что было странного в смерти? Если бы не было убийств, как бы они могли выжить? Более того, разве самка тоже не ела мяса? Почему она все еще оплакивала смерть других?

http://tl.rulate.ru/book/39238/2135889

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку