× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод God's Son of Destruction / Hakai no Miko / Хакай но Мико / Божественное Дитя Разрушения: Глава 172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Ваше Величество, посмотрите! С крепости Ройропс!»

На крепости Ройропс на внешней стене стоял человек, который обжимал факел и рисовал им большой круг. Это был сигнал, что не только катапульты, но и сама крепость были захвачены.

Услышав этот доклад, король Дордея хлопнул себя по колену.

«Молодец, Робнас! — А теперь, все! Готовьтесь к переправе! Наконец-то пришло время атаковать Хомеру!»

По команде короля Дордеа в лагере романской армии поднялся шум. Офицеры надевали доспехи, солдаты грузили провизию и снаряжение на корабли. На лицах всех были выражены радость и волнение.

И это неудивительно. Романия и Холмеа были заклятыми врагами. Наконец-то они вступают в бой с заклятым врагом, страной Холмеа. Ни один солдат Романии не мог не испытывать волнения.

И самым возбужденным из всех был, без сомнения, король Дордеа.

Его щеки, покрытые морщинами и пятнами от старости, покраснели, как у подростка, и он бегал по берегу, то вправо, то влево, наблюдая за тем, как идет подготовка к переправе на его королевском корабле.

До этого момента феодалы и военачальники с улыбкой смотрели на него и говорили: «Ваше Величество, вы молоды», но вскоре король Дордеа не смог сдержаться и начал говорить нелепые вещи.

«Давайте поставим мой королевский корабль во главе флотилии и переправимся через реку Лабиан!

Это было слишком, даже для пожилого короля. Старый король во главе, а за ним подхалимажьи подданные — это было бы слишком некрасиво. Но что сказать королю Дорде, который вел себя как ребенок? Феодалы и военачальники ломали голову, когда вдруг раздался громкий смех девушки.

«Отец, вы как ребенок!»

Это была девушка с золотистыми волосами, распущенными до плеч. В стране Романия, где красиво заплетать волосы считается женским приличным поведением, такая прическа могла быть сочтена непристойной. Она, вероятно, была дочерью какого-то короля или аристократа, но на ней не было платья, а только грубая броня.Однако ее немного суровые черты лица в сочетании с милым выражением лица выглядели удивительно гармонично.

Увидев девушку в доспехах, король Дордеа расцветил лицом.

«О, Пиата!

Это была Пиата, младшая дочь короля Дордеа, которую он обожал.

Дети аристократов, да еще и принцессы королевской крови, не должны появляться на кровавом поле битвы. Однако ни один из окружающих феодалов и военачальников не выразил удивления.

И это неудивительно.

Принцесса Пиата, благодаря своим поступкам и высказываниям, не свойственным принцессе, получила прозвище «непослушная принцесса».

Это прозвище, которое никак не подходит для принцессы королевской крови, прижилось четыре года назад.

Тринадцатилетняя Пиата, которая была обручена с наследником одного из крупнейших вельмож страны, в сопровождении лишь нескольких слуг ворвалась в дом вельможи, заявив, что хочет «узнать силу своего будущего супруга».И она с легкостью победила двух мальчиков на два года старше себя, которые были сыновьями аристократа и обучались фехтованию и верховой езде, в фехтовании, верховой езде, стрельбе из лука и даже в рукопашном бое.

Даже великий аристократ понял, что с ней не справится, и был вынужден обратиться к королю Дордеа с просьбой расторгнуть помолвку.

Услышав об этом, король Дордея призвал Пиату и отчитал ее за ее поведение.

«Мечта Пиаты — вместе с отцом победить Хормею!»

Однако Пиата не только не раскаялась, но и выпрямила свою маленькую грудь и гордо заявила:

«Теперь вы считаете меня слабой принцессой, недостойной руки аристократа. Но тогда ваше происхождение не имеет значения! Отдайте Пиату тому, кого мой отец сочтет достойным. Пиата вместе со своим мужем победит Хормею и станет правой рукой своего отца!»

Всего лишь тринадцатилетняя девочка предложила себя в качестве инструмента для осуществления мечты своего отца.

Это так потрясло короля Дордеа, что он не смог сдержать эмоций.

Хотя он и сказал, что не будет делать ничего подобного, он специально принес извинения великому вельможе и расторг помолвку Пиаты.

Об этом просочилась информация, и в королевском дворе Романии об этом знали все.

С тех пор у нее не было ни одного романа, и она собирала вокруг себя вторых и третьих сыновей аристократов, которые не знали, чем заняться, и устраивала с ними военные игры. Аристократы Романии стали называть ее «непослушной принцессой».

Вновь «непослушная принцесса» вышла на сцену, не понимая ситуации, и под улыбками вельмож и военачальников, которые следили за ней, Пиата, не обращая внимания на их взгляды, улыбнулась.

«Отец. Напасть на Холмеа — давняя мечта всех нас. Если отец отнимет у нас эту важную роль, то в будущем все будут злиться на тебя».

Услышав слова Пиаты, король Дордеа наконец осознал, что слишком увлекся, и резко хлопнул себя по лбу.

«Хо-хо-хо! Пиата права. Я действительно увлекся».

Улюбленая дочь ущипнула его за живое, и король Дордеа вдруг почувствовал себя ребенком.

«Тогда кому же отдать честь быть первым, Пиата?»

На вопрос короля Дордеа Пиата сначала отказалась, сказав: «Это не мне, девушке, говорить». Но когда король Дордеа повторил свой вопрос, добавив: «Это же шутка», она немного подумала и ответила.

«Как насчет солдат лорда Робнаса? Он блестяще захватил крепость Ройропс. Чтобы вознаградить его за этот великий подвиг, почему бы не предоставить его солдатам честь быть первыми? Кроме того, солдаты наверняка хотят как можно скорее присоединиться к лорду. Тогда они проявят себя в бою при штурме крепости Масарка».

Услышав этот ответ, король Дордея несколько раз удовлетворенно кивнул.

«Прямо как сказала Пьята. — Все, что вы слышали, так и сделайте».

Вся знать и военачальники, с тревогой наблюдавшие за разговором короля Дордеи и принцессы Пьяты, с облегчением вздохнули.

◆◇◆◇

«Принцесса Пиата. Пожалуйста, не делайте ничего, что может вызвать недовольство всех».

Покинув лагерь короля Дордеи и направляясь к своему шатру, Пиата услышала за спиной упрек от девушки в рыцарском облачении с длинными серебристыми волосами, заплетенными в три косы.

«Хорошо, хорошо.— Деметрия, как нянька, все время ворчит», — ответил он.

Девушка по имени Деметрия была дочерью кормилицы Пиаты и ее сестрой по грудному вскармливанию. Теперь она была самой доверенной рыцарем Пиаты и всегда служила ему верно.

«Если ты так думаешь, то веди себя поприличнее. Я не хочу быть такой ворчливой», — сказала Деметрия.

Слова Деметрии были строги, но в ее голосе слышались искреннее доверие и глубокая любовь к Пиате. Именно поэтому Пиата, хотя и выглядела раздраженной, ни в коем случае не отгоняла Деметрию.

К этой паре служащей обратился кто-то сзади.

«Ваше высочество Пиата. Можно вас на минутку?»

Обернувшись, Пиата слегка прищурила глаза.

Это был великий полководец Дарайос, который в этот момент, когда готовился переход через реку, должен был быть самым занятым человеком.

«Ваше величество, великий полководец!»

Пиата, которая испытывала симпатию к этому великодушному полководцу, улыбнулась ему искренне, а не из вежливости. Дарайос бросил взгляд на Пиату.

«Моя внучка приносит вам пользу?»

Дариос смотрел на Деметрию. Она была внучкой Дариоса.

«Она очень мне помогает. Если бы я был мужчиной, то уже давно сделал бы ей предложение».

«Это, это... Если бы ваша дочь не вышла замуж за принца Гордия, я бы с удовольствием рассмотрел ваш предложение».

Для поддержания баланса сил между внутренними аристократическими классами не приветствуется заключение браков между представителями одной королевской семьи и представителями одного и того же аристократического рода. Пиата ответил на эту шутку, и они с Далайосом смеялись некоторое время. Когда смех утих, Пиата принял серьезный вид и спросил:

«Деметрия смотрит на нас, так что давайте хватит шутить. Итак, по какому делу вы пришли ко мне, великий генерал?»

Зная характер Пиаты, который не любил пустых слов и предпочитал идти прямо к делу, Дариос ответил без обиняков.

«Что вы думаете о переправе через реку?»

Это был сложный вопрос.

Решение о переправе принял король Дордеа. Независимо от того, что она была принцессой, высказать несогласие с решением короля означало бы проявить неуважение. Однако Пиата знала, что генерал не из тех, кто выискивает в словах других подвох, и ответила честно.

«... Мне кажется, что все идет слишком гладко. А вы, генерал?»

Дарей, в свою очередь, уклонился от прямого ответа.

«Война — это как злобная женщина в кабаке. Сколько бы ты ни старался завоевать ее расположение, она будет отвергать тебя. И когда ты, наконец, думаешь, что затащил ее в постель, она требует за это неимоверную плату».

Услышав слова Дарайоса, Деметрия нарочито прокашлялась.

«Генерал-генерал. Здесь присутствует принцесса. Пожалуйста, воздержитесь от вульгарных сравнений».

«Прошу прощения. Я забыл, что перед мной принцесса».

Он произнес еще более невежливое замечание, но Пиата весело ответила шуткой.

«Господин генерал, я слышала, что у вас много подвигов не только на поле боя, но и в ночных сражениях. Если будет возможность, я бы очень хотела послушать».

Деметрия снова упрекнула Пиату: «Принцесса!», но та лишь слегка пожала плечами и обратилась к Дарайосу.

«Значит, вы пригласили меня, потому что считаете вас подозрительным».

Пиата, которую окружающие называли «непослушной принцессой», не была настолько наглой, чтобы с высоко поднятой головой входить в штаб, будучи женщиной и к тому же впервые участвуя в сражении. До сих пор она тихонько сидела на краю лагеря романской армии, пока ее не вызвал король Дордеа. Пиата оказалась в штабе по приглашению Дариоса, который предложил ей подбодрить короля перед переправой через реку.

«Что? О чем это?»

Дарайос сделал вид, что не понял, но, судя по всему, попался.

Однако Пиата не показала, что обиделась.

Даже будучи великим полководцем, Дариос был всего лишь подданным. Если бы были веские доказательства, дело было бы другое, но на основании неопределенных подозрений, которые вызывали лишь неприятное предчувствие, было трудно удержать порывистого короля Дордея. Кроме того, разногласия между королем и великим полководцем перед лицом феодалов и военачальников были нежелательны.

В этом отношении, если совет исходил от Пиаты, король Дордея прислушался бы к ней, а феодалы и военачальники отмахнулись бы, считая это «пустыми словами девушки, не знающей войны». Пиата понимала, что Дариос рассчитывал именно на это.

«Генерал-генерал. Я в вашем долгу».

На это Дариос громко рассмеялся.

«Похоже, я взял на себя страшный долг».

Расставшись с Дариосом, которому предстояло командовать переправой, Пиата вместе с Деметрией вернулась в свой лагерь. В лагерь Пиаты уже дошел приказ короля Дордеи о переправе, и солдаты суетливо готовились к ней.

Пройдя сквозь толпу суетливо работающих людей, Пиата направилась к окраине лагеря.

Там стояли крепкие рыцари, окружая небольшой камень. Это были самые верные и молчаливые воины из всех, кто служил под командованием Пиаты.

А на камне, окруженная рыцарями, сидела милая девочка. Девочка, с головы до ног покрытая большой тканью, смотрела своими большими глазами на западный небосвод.

Заметив Пиату, рыцари прикоснулись левой рукой к нагрудной броне и слегка наклонили головы, выполнив рыцарский поклон. Девочка, заметив Пиату, попыталась встать, но он слегка поднял руку, останавливая ее.

— Не нужно благодарить. — А что ты узнала, Лара?

Девочка, которую звали Лара, снова устремила взгляд на запад.Посмотрев на запад, она пробормотала:

«Крепость... Идти... Враг... Тысяча...»

Пиата скрестил руки на груди и задумался.

«Хм. Значит, ты хочешь сказать, что тысяча воинов выдвинулась из Масарка, чтобы отбить крепость Ройропс?»

На вопрос Пиаты Лара кивнула.

«Да, принцесса. Думаю, это точно».

Лара говорила так, как будто смотрела на другой берег реки Рабиан, но ни Пиата, ни другие присутствующие не выразили ни малейшего сомнения.

«Тысяча... Слишком мало».

Робнас возглавлял отряд из пятисот отчаянных воинов. Даже если часть из них погибла при переправе через реку или в бою, все равно должно остаться не менее трехсот человек. Чтобы быстро взять крепость, укрепленную таким количеством врагов, тысячи солдат — это слишком мало.

«Это правда, что «Черная стена» и большая часть королевской армии отправились на запад, чтобы подавить восстание рабов?»

Деметрия, у которого возник тот же вопрос, обратился к Пиате.

В тот момент, когда Романия собиралась переправиться через реку на флотилии, освобождение крепости Лойропса было делом неотложным. Если не остановить переправу кораблей, даже такая крепость, как Масарка, окажется в опасности.

Тем не менее, на отвоевание крепости Ройропса направлено всего тысяча солдат, что позволяет предположить, что враг испытывает серьезную нехватку войск.

«Если атакующих так мало, то лорд Робнас сможет удержать крепость. Наверное, я зря беспокоился»,

В таком случае я только вызвал недовольство феодалов и военачальников, — с самоироничной улыбкой подумал Пиата.

Однако Пиата, умеющий быстро принимать решения, сразу же переключился. Он приказал Ларе продолжать наблюдать за крепостью, а сам вернулся в лагерь, чтобы руководить подготовкой к переправе.

Пиата обходил солдат, складывающих палатки и собирающих вещи, когда к нему подбежал один из рыцарей. Рыцарь с тревожным выражением лица, не дожидаясь приветствия, доложил Пиате.

«Ваше Высочество, беда! Ваша любимая рабыня...!»

На этом рыцарь запнулся.

Это потому, что Пиата посмотрел на него с тихой злобой в глазах.

«Я не собираюсь вмешиваться в то, о чем мне не известно. Но не смей называть Лару и других моими любимыми рабынями в моем присутствии».

Рыцарь понял, что сдержанный голос Пиаты, в котором слышалась злоба, задел его за живое.

Ларра была любимой рабыней Пиаты. Однако благодаря своим особым способностям она была выкуплена Пиатой и освобождена от рабства, а затем снова нанята в качестве служанки. Поэтому многие по-прежнему втайне называют ее «любимой рабыней капризной принцессы», но в присутствии Пиаты это было запретным словом. В спешке рыцарь забыл об этом и с бледным лицом извинился.

— Ваше Высочество. Должно быть, что-то случилось. Сейчас нужно выслушать Лару.

Слова Деметрии, сглаживающие промах рыцаря, успокоили Пиату.

— В будущем будь осторожнее. — Так что случилось с Ларой?

— Да, Ваше Высочество. Лара говорит, что...

Сначала Пиата нахмурился, слушая рассказ рыцаря, но постепенно на его лице появилось удивление.

«... Лара действительно так сказала?»

«Да. Без сомнения».

Пиата снова удивился ответу рыцаря и посмотрел на Деметрию, которая тоже была удивлена.

«Ваше высочество Пиата. Я не могу в это поверить, но если это правда, то дело плохо!»

«У Ларры нет причин лгать. Скорее в штаб! Деметрия, иди за мной!» Пиата обратился к рыцарю, принесшему весть. «Если Ларра пришлет новые вести, немедленно сообщи мне! И ни в коем случае не позволяй другим увидеть Ларру и ее людей!»

Сказав это, Пиата бросил приготовления к переправе и, взяв с собой только Деметрию, побежал к переправе в Рабиан.

В это время на переправе, на глазах у собравшихся феодалов и военачальников, король Дордеа уже ступил на переходную доску, чтобы сесть в королевскую лодку.

Пиата подбежал к нему и громко крикнул.

«Отец! Не переправляйтесь!

Услышав этот крик, феодалы и военачальники нахмурились.

Король очень любил свою дочь, поэтому они закрывали глаза на ее капризы, но даже они не могли пропусти мимо ушей слова, мешающие военным действиям. Несколько человек с суровыми лицами бросились к Пиате, пытаясь заблокировать ей путь.

«Что случилось, принцесса Пиата?»

Однако Дариос, как бы сдерживая их, произнес: «Что случилось, принцесса Пиата?» Услышав слова Дариоса, одобряющие высказывание Пиаты, те, кто пытался остановить ее, замерли на месте.

Пиата благодарно посмотрела на Дариоса, затем преклонила колени перед королем Дордеем и быстро произнесла:

«Отец, это очень важно! Отмените переправу и отзовите войска!»

«Что же происходит, Пиата?»

Даже когда ее упрекали за поведение, не подобающее принцессе, Пиата гордо выпрямилась, не видя в себе ничего постыдного, но сейчас она была в таком смятении, что король Дордеа никогда не видел ее такой.

Король Дордеа тоже сошел с переходного моста и решил выслушать Пиату.

«Отец, это ловушка!»

«Ловушка…?»

«Да! Крепость Ройропс уже отбита Хормеей!»

«Глупости!» — подумал король Дордея, и в этот момент за его спиной взорвалась одна из лодок, переправлявшаяся через реку.

http://tl.rulate.ru/book/38695/6263160

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода