× Обновление способов вывода средств :)
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Pocket Hunting Dimension / Карманное Охотничье Измерение: Глава 143 Это имя свирепого зверя недружелюбно

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 143: Название этого свирепого зверя звучит недружелюбно.

Услышав сообщение по рации, младший лейтенант Мики слегка прищурился и передал в ответ:

— Что за свирепый зверь? Каково их количество?

— Их очень много. Есть немало Таинственных Зверей, возможно, даже варварские звери.

Из рации донесся потрясенный голос солдата.

Услышав это, Мики нахмурился:

— Остановиться, приготовиться к бою! Приоритет – защита разведывательной группы!

Четыре тяжелых военных транспортных машины окружили разведывательную машину, и колонна замерла.

Вскоре из каждой машины вышли десятки солдат, облаченных в боевую броню из черного металла.

За спинами у солдат виднелось холодное духовное оружие, а в руках они сжимали высокотехнологичные образцы, вроде портативных духовных пушек.

Бойцы взяли разведчиков в кольцо – в конце концов, главной задачей миссии была именно их защита.

Лу Цзэ и остальные семеро последовали за младшим лейтенантом Мики, выйдя из транспорта, и подняли взоры к небу.

Бушевал ураган, желтый песок застилал обзор, и в этой пелене постепенно проявлялись высокие силуэты.

Глядя на густо усеянную фигурами даль, Мики нахмурился:

— Откуда здесь взялось столько свирепых зверей?

Линь Лин взглянула на горизонт и спросила:

— Разве обычно их здесь не мало?

Мики пояснил:

— До базы отсюда больше пятисот километров. По логике, это не та зона, где свирепые звери должны плодиться в таком количестве.

Все переглянулись, обмениваясь озадаченными взглядами.

Тем не менее, раз уж возникла нестандартная ситуация, группа стала еще бдительнее.

Вскоре звери показались из песчаной бури: их были сотни, крупных, со свирепыми мордами. Воздух наполнился низким рыком и пронзительными воплями.

Наблюдая за приближающимися врагами, Мики холодно скомандовал:

— Всем внимание, артиллерийский огонь!

Огневая мощь переносных пушек солдат была сопоставима с уровнем Царства Глубинного Бойца, но из-за долгого времени перезарядки и прямолинейной траектории их использовали в основном для подавления огня.

В один миг потоки жара ударили по рядам чудовищ, сопровождаясь оглушительными взрывами.

Духовные звери при попадании мгновенно отправлялись на небеса, а Таинственные Звери истекали кровью, получив тяжелые раны.

— Ррр!!

— Ау!!

Получив урон, звери разразились гневным рёвом. Волна энергии взметнулась вверх, озаренная вспышками духовного света.

Сотни могучих существ впали в ярость одновременно – их аура была столь подавляющей, что слабый боец мог запросто лишиться рассудка и воли к сопротивлению.

Однако ветераны, выжившие на поле боя, не поддались панике. Сохраняя ледяное спокойствие, они методично продолжали атаку.

Игнорируя энергетические лучи, звери с горящими от ярости глазами бросились в атаку.

Расстояние сокращалось, и в глазах Мики мелькнул холод:

— В ближний бой!

Артиллерия недостаточно гибка в ближнем контакте, поэтому прямое столкновение было единственным верным решением.

Воины обнажили оружие и столкнулись с ордой.

Бум!!

Остаточная волна от ударов подняла столбы песка и создала мощные потоки воздуха. К счастью, транспортные машины разведчиков были защищены силовым полем, иначе без ранений не обошлось бы.

Мики оценил обстановку, повернулся к Лу Цзэ и остальным:

— Ваша очередь.

Гении Федерального Университета – именно в такие моменты они должны проявить себя.

Лу Цзэ с усмешкой ответил:

— Я уже вовсю сражаюсь.

С этими словами в глубине его глаз сверкнуло зеленоватое сияние. Ветряной клинок рассек воздух, настигнув зверя, который собирался со спины напасть на сражающегося солдата.

Чудовище было разрублено пополам, и брызнувшая кровь залила бойца.

Солдат побелел от ужаса.

— Мамочки! Этот зверь такой коварный!

Чуть не почил!

Хорошо, что спас кто-то!

Интересно, кто это такой сильный?

Смог спасти его в такой хаос?

Должно быть, какой-то герой невероятной стати?

Хотя на войне гибель неизбежна, раз уж Лу Цзэ имел возможность помочь, он не собирался оставаться в стороне, считая себя выше остальных.

Мики, увидев это, на мгновение замер, затем мягко улыбнулся Лу Цзэ:

— Прости за дерзость, парень – ты действительно хорош!

Лу Цзэ осклабился:

— А я как раз думал, не наподдать ли вам тайком перед уходом, но теперь вижу – не надо. Спасибо за похвалу, командир!

Мики: «…»

Этот тип такой коварный? Едва не получил взбучку?

Какая удача…

Линь Лин, блеснув живыми глазами, хихикнула:

— Тогда я тоже вступаю.

Окутанная белым сиянием, она ворвалась в гущу сражения. Двигаясь грациозно, она проскользнула мимо зверя, и взмах ее длинного меча оставил след – тварь рухнула замертво.

Е Му рассмеялся:

— Этот молодой господин собирается стать мужчиной, достойным Молодого Господина, так что подобные схватки для меня – пустяк!

Намерение меча вырвалось наружу, и он, превратившись в луч света, устремился к огромному свирепому зверю, пронзив его мощной энергией до состояния решета.

Сирил по-доброму улыбнулся:

— Тогда и я присоединюсь.

Его тело мгновенно превратилось в черный металл. Каждый его шаг заставлял землю дрожать. Схватив за хвост десятиметрового Таинственного Зверя, он принялся с силой колотить им о землю.

Бедный зверь только стонал и боролся в конвульсиях.

Лу Цзэ ошарашенно наблюдал: «Битва черных гигантов против монстров? Если снять это на Земле без всяких эффектов, получится настоящий блокбастер».

Иэн застенчиво улыбнулся:

— Я буду помогать издалека.

В его глазах вспыхнул пурпурный свет. Огромный зверь, яростно ревущий на солдат, вдруг замолк, а затем с силой ударил по голове змеевидного свирепого зверя рядом с собой, окончательно ошарашив того.

Что происходит?

Почему он ударил его?

Разве мы не договаривались вместе бить этих двуногих?

Змеевидный зверь не успел прийти в себя, как получил еще один удар, и две твари с яростным рёвом сцепились друг с другом.

Лу Цзэ уставился на него:

— Иэн, ты что, загипнотизировал его? Это ведь был Таинственный Зверь среднего уровня? Твоя божественная способность настолько сильна?

Иэн смущенно почесал голову:

— Духовная энергия Таинственных Зверей гораздо слабее, чем у разумных существ. Я лишь немного вмешался в его мышление, заставив принять песчаного питона за вражеского солдата.

Лу Цзэ: — …Завидую.

Ментальные способности – это ужас какой-то, враг у тебя на ладони! Ох, как хочется нечто подобное…

Выражая свою зависть, Лу Цзэ продолжал выпускать ветряные клинки, разрубая врагов налево и направо.

Иэн, глядя, как каждый взмах Лу Цзэ укладывает зверя, надул губы и недовольно посмотрел на него:

— А-Цзэ, хватит издеваться!

Увидев обиженную физиономию Иэна, Лу Цзэ дернулся и сказал с каменным лицом:

— Иэн, запомни: ты – парень! Злись, как подобает парню!!

«Этот тип даже злится, как девчонка, черт возьми!»

Слишком легко его перепутать.

Иэн залился краской и опустил голову.

Лу Цзэ: «…»

Безнадежно…

Человек окончательно пропал…

Он твердо решил держаться от Иэна подальше.

Сюань Юйци и остальные, увидев, что товарищи вовсю демонстрируют мощь, тоже вступили в бой.

Мики не вмешивался. С Лу Цзэ на поле боя даже численное превосходство монстров не имело значения.

Любая попытка зверя напасть из засады пресекалась ветряными клинками, словно косой смерти, жатвой уносящей жизни. Эта неуловимая сила, убивающая в шутливой манере, заставляла Мики дрожать.

Этот юноша слишком страшен.

Один в поле – целая армия!

Даже разведчики, сидящие под защитой в машине, с ужасом наблюдали за парнем.

— Тот самый Лу Цзэ, о котором столько говорят в последнее время?

— Поистине чудовищный талант. Какое счастье, что среди нашего человечества есть такие гении.

Битва длилась полчаса. Сотни ужасающих созданий были повержены, земля пропиталась кровью, окрасив желтый песок в алый цвет. Тяжелый запах крови стал невыносимым.

Солдаты переглянулись: среди них не было ни одного погибшего.

— Мы что, одолели их без единой потери?

— …Похоже на то.

— С каких пор мы стали такими крутыми??

— Может, мы тоже скрытые гении?

Пока все предавались мечтаниям, Мики охватило чувство неловкости. «Хотите хвастаться – дождитесь, пока герои уйдут, идиоты!»

Лу Цзэ был здесь, а они уже начали себя нахваливать?

Хотя было неловко, Мики почувствовал облегчение: лучше без потерь. К тому же, варварских зверей так и не появилось.

Его напряжение спало. Он все это время ожидал появления монстров посильнее, ведь он был единственным… кхм, одним из двух мастеров Царства Ядерного Бойца.

Раз их нет, можно расслабиться.

В этот миг раздался пронзительный крик, едва не раскалывающий небо.

— Крик!

Солдаты со слабой культивацией, едва достигшие уровня Духовного Бойца, побледнели, схватившись за уши, из которых потекла кровь.

Все подняли взоры к небу.

Огромный силуэт, заслонивший солнце, возник в вихрях желтого песка.

Это был гигантский хищный зверь, похожий на орла, с размахом крыльев более ста метров. Весь желтого цвета, окутанный пылью, он при каждом взмахе превращался в золотой световой поток, исчезая и вновь появляясь.

Ужасающее давление накрыло бойцов – даже те, кто был уровнем выше обычных, почувствовали тяжесть в груди.

Это был элитный отряд, долго служивший на двадцать пятой планете, и они знали, какие угрозы здесь водятся.

Увидев эту тварь, все побелели, даже лицо Мики исказилось:

— Это что… песчаный орёл?! Почему он здесь?!

Лу Цзэ ошарашенно: — «??»

Песчаный орёл?

Этот свирепый зверь называется «песчаный орёл»?

Лу Цзэ подумал, что это имя для такого монстра звучит крайне недружелюбно…

Внезапно ему стало жаль эту тварь.


#

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/37521/15099010

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода