Готовый перевод Demoness's Art of Vengeance / Искусство мести Демонессы: Глава 141.1. Истинная личность маленького пакрата

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Точно так же, как Цзюнь Сяо Мо искала своего маленького пакрата, её маленький пакрат также искал Цзюнь Сяо Мо в то же самоё время.

Среди клубящегося белого тумана в высокой траве прыгал маленький белый пушистый комочек. Его маленькая фигурка время от времени исчезала из виду.

Его тело было просто слишком маленьким. Он был всего лишь размером с кулак нормального человека. Яркие полевые цветы и высокая трава сильно затрудняли его короткие шаги и зрение, и бедному маленькому пакрату приходилось тратить втрое больше обычного времени и усилий, чтобы преодолеть то же самоё расстояние.

 – Пи-пи... – он остановился и с тревогой оглядел окрестности, принюхиваясь к окружающим цветам и траве.

 – Апчи! – маленький пушистый комочек чихнул. Кроме вдыхания щепотки пыльцы и густого аромата цветов вокруг, его острый нос не мог уловить ничего другого.

 – Пи-пи... – маленький мохнатый комочек с досадой лизнул собственные лапки, свернулся в клубок и совсем перестал двигаться.

"Где в этом мире находится Сяо Мо?" – в отчаянии подумал маленький пакрат. Они расстались всего на час, но малыш уже начал скучать по тёплым и ароматным объятиям Цзюнь Сяо Мо.

Вот именно. Маленький пакрат всегда называл Цзюнь Сяо Мо "Сяо Мо" в своём сердце. Это потому, что он не был маленьким домашним животным с самого начала.

Маленький пакрат оказался в этой форме только потому, что по ошибке проглотил растение, которое заставило его превратиться в его теперешнюю форму. Самоё трагическое заключалось в том, что даже он сам не знал, что именно он проглотил, что заставило его стать таким. В результате у него просто не было возможности отправиться на поиски лекарства. Начинать было не с чего.

Когда он очнулся ото сна, первое, что он осознал, было то, что он превратился из человека в маленького зверька с крошечными конечностями. Тут же он чуть не развалился на части.

Первоначально он был молодым мастером тайной секты и был на год старше Цзюнь Сяо Мо. Он бежал из своей секты в озорстве. Затем, потратив все свои деньги, он обнаружил, что у него нет средств вернуться домой.

Естественно, молодой человек обладал несколькими спасительными сокровищами внутри своего межпространственного кольца. У него даже была огромная стопка талисманов передачи послания, которые он мог использовать для общения с членами своего клана. Не было никаких сомнений в том, что члены его клана немедленно придут искать его, если бы он просто обратился к ним.

Однако мятежный молодой человек просто отказался прибегать к этим талисманам передачи послания. Он просто находил это слишком неловким и постыдным!

Когда он впервые выскользнул из своей секты, его единственным намерением было доказать родителям, что он уже взрослый и способный. Молодой человек лично считал себя достаточно зрелым и обладал способностью выходить из секты и держаться самостоятельно. Однако его чрезмерно заботливые родители так и не смогли отпустить его.

Поэтому он решил улизнуть.

Некоторое время спустя, когда он закончил проматывать все деньги, которые у него были, он оказался в затруднительном положении – он был почти ошеломлён от мучительного голода. Чтобы поддержать своё физическое тело, он выбрал и съел безобидный на вид красный плод. Он часто видел, как этот дикий красный плод продавали на рынках. Они были сладкими на вкус и вполне могли наполнить его желудок.

К сожалению, он не учёл того факта, что в мире есть несколько фруктов, похожих на этот безобидный красный фрукт. По своей глупой случайности он нечаянно съел плод трансформации.

Если бы дух-зверь съел плод трансформации, их физические тела превратились бы в подобие человеческого тела. Но если люди по ошибке съедят плод трансформации... тогда, как и этот несчастный человек, они пробудятся ото сна и обнаружат, что превратились в духовных зверей.

Он… теперь правильным термином было "оно (1)".

После того, как он проснулся в своём новом теле, пакрат раздувал шерсть на своём теле, когда он тревожно метался по лесу. Относительно высокие кусты в лесу казались маленькому пакрату ещё выше, учитывая его рост. На самом деле, учитывая рост маленького пакрата, каждый куст можно было бы даже описать как участок высокого леса для него прямо сейчас.

Жалкий страх охватил маленького пакрата.

Поначалу он думал, что последствия того, что он съел, исчезнут в течение нескольких дней, и он быстро вернётся в свою человеческую форму. И всё же прошёл один день, два дня... на третий день его тело всё ещё было покрыто тонким мехом, а конечности оставались такими же крошечными. Его крошечные лапки не могли даже поднять большой камешек.

Он был на пределе своего здравомыслия. У него не было другого выбора, кроме как обратиться за помощью к своей секте. Малыш надеялся только на то, что родители не надерут ему задницу, когда он вернётся домой.

К несчастью, его удача повернулась к худшему – после того, как он стал крошечным маленьким пакратом, демоническая энергия в его теле, казалось, сгустилась и сжалась в крошечный уголок. Как бы он ни старался, у него не было возможности извлечь или переместить даже крупицу своей демонической энергии.

________________________

1. В китайском языке, для местоимения, указывающего на животное или неодушевлённый предмет, используется иероглиф "", он может переводиться он, она или оно, "это", как it в английском. Однако лучшего варианта, чем последовать за анлейтером и назвать его "оно" я не придумала, так что решила дать маленькое пояснение.

http://tl.rulate.ru/book/36767/3248299

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Чертовы английский видисты. Для них - он или она - прерогатива человека. Все остальное - бесполое. SPOILER Читайте на свой страх и риск
Животный хер - не хер.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода