× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод The Demon King Seems to Conquer the World / Король Демонов, покоритель мертвой земли, кажется, завоёвывает мир: Глава 12. Начало бизнеса. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Привет, — сказал я.

— Привет... Полагаю, ты Юри?

— Да, я Юрий. А вы, должно быть, Лилли Амиан.

Я много слышал об этой спокойной, красивой девушке по имени Лилли от Ша, но был втайне удивлен ее видом.

Она казалась какой-то ленивой, но ее волосы были завязаны в очень аккуратную косу. Хотя она выглядела как старшеклассница, она была довольно пышной - редкость среди обычно стройных Шанти. Ее большая грудь была хорошо видна даже под свободным вязаным свитером. Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы не перевести взгляд вниз.

— Я сейчас сказала что-то смешное? — спросила она.

— Нет, совсем нет.

Местом нашей встречи стала чайная, расположенная неподалеку от простонародных кварталов, то есть довольно далеко от королевского замка.

Можно назвать наш выбор наряда маскировкой. Я сказал ей через Шам, чтобы она надела что-нибудь повседневное, чтобы мы могли слиться здесь, вдали от наших сверстников в форме. Большинство студентов академии - в частности, пары - встречались в стильных, высококлассных чайных, расположенных неподалеку от академии. Это был плохой выбор для тайной встречи.

— Ты ужасно популярен среди девушек, Юри. Ты также хорошо дружишь с Ее Высочеством. Если нас поймают за такой встречей, будут неприятности.

Лилли, должно быть, беспокоилась, что по академии поползут слухи. Учитывая, что она жила в общежитии со множеством молодых девушек, это было вполне обоснованное беспокойство. Я все еще выглядел как ребенок, но не было ничего удивительного в том, что кто-то может воспринять это как свидание.

По моим прикидкам, Лилли было семнадцать.

— Итак, о чем мы пришли поговорить? О Шам?

А? Лилли произнесла имя Шам очень ласково. Я и не знал, что они так хорошо ладят. Но мы здесь не для того, чтобы говорить о Шам.

— Нет, это потому, что я слышала, что ты умеешь мастерить.

— А, так вот оно что. Что тебе нужно? — Лилли ничуть не удивилась. Должно быть, подобные разговоры были для нее обычным делом.

— Мне нужно что-то в виде множества маленьких стержней, как можно более длинных и тонких, выстроенных в ряд, как вот здесь, и соединенных между собой нитью. Это для работы по дереву.

Я бы хотел использовать бамбук, но мы не смогли найти его так далеко на севере.

Лилли выглядела не слишком довольной.

— Работа по дереву... У меня, конечно, есть подходящие инструменты, но моя специальность - металлообработка. Почему бы не обратиться к плотнику?

— Никто из столичных плотников не понимает, что я пытаюсь сделать. Они считают меня тупым ребенком и отказываются слушать.

Мне нужна была форма для изготовления бумаги, но разговоры с плотниками ни к чему не привели. Если Лилли не сможет сделать это, мне придется продолжать поиски в столице, пока я не найду столяра, готового выслушать меня. Но я понятия не имел, найду ли я его вообще.

Лилли кивнула головой.

— А, понятно. Ну, раз так...

— Ты сделаешь это для меня?

— Конечно. Я не могу отказаться от заказа самого Юри.

Слава богу. Мы ничего не сможем сделать, пока не получим эту форму. Какое облегчение.

— Спасибо.

— Но я не обещаю, что смогу это сделать. Не сердись, если я откажусь.

— Конечно. Это будет моя вина за то, что я попросил что-то неразумное.

Если это случилось, значит, случилось. Я не стану винить ее за это. Кого бы я ни попросил, всегда есть риск.

— А теперь, может быть, ты расскажешь мне немного о своем дизайне, — сказала Лилли.

— ...и поскольку мы используем его в воде, нити, соединяющие стержни вместе, не должны рассыпаться при намокании.

— Хм. То есть, по сути, я делаю для тебя плоское сито?

— Именно. Ты быстро соображаешь.

— Конечно. — Лилли не скрывала, что мой маленький комплимент ее порадовал. — Может быть, тебе нужно что-нибудь еще?

— Еще мне нужна коробка для хранения.

— И это все? Может, я сделаю и ее? Не хотелось бы беспокоить кого-то еще из-за одной мелочи.

— Я очень ценю это.

Это замечательно. Я все еще не знаю, будет ли это работать на самом деле, но это уже прогресс.

Закончив разговор о дизайне, мы наслаждались заказанным чаем.

— Шам сказала мне, что ты ее учитель, Юри, — сказала Лилли, случайно сменив тему.

— Наверное, да.

Светская беседа? Думаю, Шам - неплохая тема для разговора.

— Шам, конечно, знает очень много. Она сказала мне, что вы все это открыли.

Ух, какая щекотливая тема. Она, наверное, считает меня странным. А Шам настолько научно мыслящая, что не склонна объяснять все простыми словами.

— Это неправда. С первого взгляда этого не скажешь, но я ученый. Я учусь разным вещам у разных людей, — объяснил я.

Я не был ни капли ученым, но я должен был сказать это, чтобы моя ложь была правдоподобной.

— И это все? Я не уверена, что верю в это.

— Не веришь?

Немного подумав, я понял, насколько это неправдоподобно, но ей пришлось смириться. Другого объяснения у меня для нее не было.

— Не совсем… — пролепетала она. Хотя она не хмурилась и не изучала меня с подозрением, я мог сказать, что она думает: — Что ты скрываешь?

— Нет предела тому, сколько знаний мы можем получить, просто изучая, — добавил я.

— Вот как? — Мне не было важно убедить ее, но я все равно решил попробовать. — Например, я заметил, что ты сужаешь глаза, когда изучаешь чье-то выражение лица. Может быть, тебе трудно разглядеть мое лицо из-за плохого зрения?

— Ты заметил? У меня не очень хорошее зрение. У моего отца такое же.

Я так и знал. Это объясняет, почему она продолжает сужать глаза, как будто злится на меня.

— Ты, наверное, не слышала об очках.

— Очки? Что это такое?

— Это предмет, который ты носишь и который держит две миниатюрные стеклянные линзы перед твоими глазами. Качественные очки не только помогут тебе разглядеть мое лицо - ты сможешь отчетливо видеть далекие горы.

— Есть такое устройство? — Выражение ее лица заметно изменилось.

Лилли была явно заинтересована. И неудивительно - человеку с плохим зрением и без очков, компенсирующих его, даже самые простые задачи могут показаться гораздо сложнее. Должно быть, у нее очень плохое зрение, если ей приходится щуриться, чтобы разглядеть мое лицо, в то время как я сижу не более чем в метре от нее. Идея устройства, способного решить эту проблему, должна была заинтересовать ее.

— Можешь ли ты предположить, что такой предмет - моя идея? — спросил я.

— Ну... Разве нет? В Культурной академии полно девушек с плохим зрением, но нет ни одной, которая носила бы эти штуки, о которых ты говоришь.

— В академии есть один человек, который носит очки.

— Кто-то из Рыцарской академии?

— Нет. Беженец Кулати, который преподает Кулатиш.

— А... понятно. — Лилли быстро поняла, что я ей говорю.

— Ты знаешь учителя, Этер Вино? Очки уже изобретены и распространены в странах Кулати.

— Правда? Они точно прогрессируют. Теперь я ужасно завидую.

— Действительно. Если бы мы сами могли делать такие же, их мог бы носить каждый. Никто не замечает их ценности.

Как бы глупо это ни звучало, это не было редкостью. Я уже слышал подобные истории. Даже в таких странах, как Япония, которые открыли себя миру, на внедрение машин, которые продавались в других странах, уходило много лет, несмотря на то, что они значительно повышали эффективность труда. Знания о таких машинах требовали времени, чтобы дойти до людей.

— Так почему же учительница не пыталась продать нам эту идею с «очками»?

— Мисс Этер была священнослужителем кулатийской религии. Мирские желания вроде денег ее не слишком волнуют.

— Хм. Я поняла.

— Дело в том, что достижения, о которых большинство даже не догадывается, происходят постоянно. Мы просто не замечаем их.

— Но ты замечаешь, потому что ты такой ученый?

— По сути, да.

Теперь, когда я привел пример, ей пришлось в какой-то мере принять мое объяснение.

— Почему у меня такое чувство, что ты уклоняешься? — спросила она.

— Очки полезно иметь. Ты будешь удивлена, как четко в них выглядит мир, — сказал я, вынуждая ее сменить тему.

— Не могу сказать, что мне это неинтересно.

Она знала, что я снова уклоняюсь от ответа, но теперь ее мысли были сосредоточены на очках.

— Мисс Эфира свободно говорит на шанише, и она очень контактная. Почему бы не спросить, не одолжит ли она тебе пару? Правда, они мало чем помогут, если не сделаны специально для тебя.

— Из-за того, как они работают?

— Да. Кривизна линз подбирается так, чтобы компенсировать то, насколько плохи твои глаза.

— Хм.

— А если у вас один глаз видит лучше, чем другой... Тебе стоит спросить об этом у Шам. Думаю, она сможет объяснить тебе суть.

К этому моменту мы уже слишком долго разговаривали. Мне пришлось откланяться. Мы оба вышли из чайного домика по отдельности.

Половина моей мотивации для встречи заключалась в том, чтобы самому увидеть соседку Шам. Ее ум был острым, но в то же время спокойным. Я был рад, что познакомился с ней.

*****

Лилли, должно быть, быстро освоилась с работой. Уже через неделю она изготовила форму для производства бумаги подходящего размера. В моих руках она казалась немного великоватой, но все было именно так, как я заказывал. Учитывая, что пользоваться ею будет взрослый человек, размер, скорее всего, был оптимальным.

Все металлические детали - например, рукоятки - были сделаны из бронзы. Это было идеально, потому что они не ржавели, как железные.

Сито, предназначенное для отделения волокон от воды, было прочно скреплено тонкой нитью, а деревянные балки, удерживающие его на месте сверху и снизу, были более чем прочными и не слишком тяжелыми. Я не беспокоился о том, что она развалится. Лилли проделала отличную работу.

Получив ее, я решил сразу же встретиться с Кафом. Я отнес громоздкую форму для изготовления бумаги в квартиру Кафа и обнаружил, что там как никогда беспорядок. В его доме быстро скапливались всякие вещи и предметы.

— А, вот и ты, — сказал Каф с дивана.

В руках у него были большие портновские ножницы, и он резал старую одежду на лоскуты.

— Как вам это? — Каф указал глазами на большую ванну в центре комнаты.

Я не мог представить, где он ее нашел. Ванна была достаточно большой, чтобы можно было ожидать, что три или четыре хозяйки будут стоять вокруг и пользоваться ею одновременно. Если бы она не была такой мелкой, ее можно было бы даже наполнить горячей водой и принять ванну. Но она уже была заполнена до краев, а пол вокруг нее пропитался водой, которая перелилась через край.

— Думаю, это сработает, но давайте попробуем, чтобы убедиться.

Я развернул принесенную с собой форму и положил ее в ванну, держась за ручки. Ванна была круглой, но достаточно большой, чтобы формочка поместилась в центре.

— Это то устройство, которое ты придумал, да? — спросил Каф, внимательно изучая изделие. Он уже видел схемы, которые я предварительно сделал, но увидеть реальную вещь - это нечто совсем другое.

— Да. Мы можем начать с этого.

Я посмотрел в сторону ванны и заметил корзины, наполненные различными материалами, в том числе обрывками ниток от одежды, которые были разрезаны на лоскуты. Я не знал, где он их взял, но он уже готовил некоторые из них, когда я вошел.

— Этого сырья достаточно. Ты хорошо поработал.

— Неплохо, верно? — с гордостью отметил Каф.

Жизнь приобретала гораздо большее значение, когда человек гордился своей работой. Оправившись от ужасного состояния, в котором он находился, он, вероятно, наслаждался жизнью.

Квартира по-прежнему была завалена мусором, но запаха алкоголя уже не было. Должно быть, он убрал пустые бутылки, потому что все они исчезли.

— Тогда приступим к делу. Какой материал выглядит лучше всего?

— Думаю, вот этот. — Я указал на одну из корзин.

Внутри находилось большое количество белых волокон, напоминающих хлопок. Они легко рассыпались, когда я держал их между кончиками пальцев, а еще они выглядели достаточно длинными и тонкими.

— Это? Я получил все это от оптового торговца. Они сказали, что это отходы.

— Понятно... По-моему, это хороший материал. Давайте опустим его в воду.

— Уже? Хорошо.

Я поднял корзину над ванной и перевернул ее вверх дном, высыпав содержимое в воду.

Я засучил рукава, погрузил руки и стал помешивать. Материал начал рассыпаться, двигаясь по воде.

Теперь, когда нити образовали идеальную суспензию, оставалось решить вопрос, достаточно ли малы отверстия в сетке формы, чтобы уловить волокна. Поначалу нам нужна была лишь тонкая пленка, чтобы поймать больше волокон и увеличить толщину листа.

— Я попробую, — сказал я.

— Хорошо. Давай посмотрим, как это делается.

Формочка показалась мне слишком большой, когда я взял ее в руки, но мне удалось погрузить ее в ванну и покачать.

На ее поверхности быстро образовалась тонкая пленка. После этого с каждым движением слой становился все толще. Когда она достаточно увеличился, чтобы стать непрозрачной, я наклонил форму, чтобы вылить воду, а затем поднял ее.

Работа закончилась на удивление быстро. Не прошло и пяти минут.

Я отсоединил экран от формы и снял его вместе со слоем бумаги, который лежал сверху. Теперь у меня был лист только что сделанной, мокрой бумаги. Я попробовал приподнять уголок. Хотя казалось, что он готов рассыпаться в любой момент, он держался.

При ближайшем рассмотрении я понял, что правая сторона толще левой, вероятно, потому, что я правш. Если бы я попытался сжать ее, давление ощущалось бы только с одной стороны, что сделало бы ее неудачным прототипом.

Но это было близко. Возможно, у меня получится лучше, если я потренируюсь два или три раза. Эта форма была просто для проверки концепции. Я даже не был уверен, что она вообще сможет захватить волокна, так что это был приятный сюрприз.

— Если мы как-то сожмем это, это заставит воду выйти, пока оно сохнет.

— Хорошо. Давайте я попробую. — Кэпу не терпелось поучаствовать.

— Давайте положим это обратно в ванну.

— А?

Я отклеил только что сделанный лист бумаги от экрана и положил его обратно в ванну. Он распался в воде, когда я помешал его, вернувшись к первоначальной форме.

— Ты можешь положить его обратно? Тогда я смогу практиковаться столько, сколько захочу.

— Верно. Я думаю, лист будет более прочным, если волокна будут идти попеременно. Давай поэкспериментируем с разными подходами.

— Хорошая мысль.

Мы сделали бумажные листы из разных материалов и положили их друг на друга между двумя деревянными досками с грузом на вершине. Работа была закончена, когда мы вытерли пол насухо.

— Давайте попробуем оставить его сохнуть на три дня.

— Целых три дня? — удивился Каф.

За один день даже овощ не замаринуешь как следует, так что, может, и три.

— Да, сэр. Возможно, одного дня будет достаточно, но позже мы можем попробовать и меньшее время.

— Ты прав. Не стоит торопиться, — согласился Каф.

— Как говорится, поспешность приводит к расточительству.

— Неплохо сказано.

— Ну, на сегодня мы закончили.

— Похоже на то.

— Я немного отдохну, а потом вернусь в общежитие. Уже поздно.

Хотя я приехал сюда около полудня, солнце уже садилось. Это заставило меня осознать, как долго я проработала с Кафом.

— Кстати, забыл спросить - откуда ты обо мне узнал?

О, мы не говорили об этом?

Я понял, что в рекомендательном письме, которое я первоначально отправил Кафу, имя Мяло нигде не фигурировало. Возможно, это объясняло, почему он был таким трудным поначалу. Обычно в таком письме говорится: «Обращаюсь к вам по рекомендации такого-то и такого-то». Я же по невнимательности забыл это сделать.

— От одноклассника по имени Мяло, — ответил я.

— Мяло? У меня нет друзей твоего возраста.

Они не знают друг друга? Должно быть, Мяло знает Кафа лучше, чем Каф знает его.

— О? Вы уверены, что не знаешь Мяло Гудинвейла?

— Что… — Фамилия Мяло, похоже, вызвала у Кафа воспоминания.

— Вы когда-нибудь видели в доме Гудинвейлов мальчика с каштановыми волосами и... стройной фигурой? Это Мяло Гудинвейл.

— А... Гудинвейл... Да, теперь я вспомнил, — торжественно произнес Каф. Он выглядел весьма тронутым.

— Похоже, вы знаете, о ком я говорю. Когда я сказал, что мне нужен грамотный и разносторонний торговец, Мяло назвал ваше имя.

— Мое?

Что это? Между ними произошло что-то важное?

— Прости, но не мог бы ты уйти на сегодня? — сказал Каф.

— А? Конечно. Я не против.

Я все равно уже собиралась уходить.

— Я не могу сдержать слез.

А? Неужели это действительно так эмоционально для него? Ну, я бы не хотел видеть, как взрослый мужчина плачет. Пора уходить.

— Я понимаю. До свидания, сэр.

Я быстро развернулся и поспешил к выходу.

— Эй, — окликнул меня Каф. — В следующий раз избавь меня от вежливых разговоров, ладно? Начальник не должен так разговаривать с подчиненным.

— О... В таком случае, до встречи, Каф.

Я вышел из квартиры и закрыл за собой дверь.

http://tl.rulate.ru/book/36321/6720221

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода