Читать Approximating the Distance between Two People (Hyouka, vol.5) / Сближение двух (Хёка, Том 5): 4.4. Настоящее: 14.6 км; впереди: 5.4 км :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Approximating the Distance between Two People (Hyouka, vol.5) / Сближение двух (Хёка, Том 5): 4.4. Настоящее: 14.6 км; впереди: 5.4 км

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

4.4. Настоящее: 14.6 км; впереди: 5.4 км

 

Вчера я изучала учебные материалы по английскому языку.

Я почувствовала, что в коридоре кто-то есть. Было так тихо, что я отчетливо слышала каждый шаг. Но понять, кто это был, не могла. Узнала об этом, только когда ты вошел в кабинет. Тогда же стало очевидным, что человеком, с которым ты разговаривал, была Охината.

По правде говоря, я уже ощущала, что между мной и Охинатой есть какая-то стена. Мне показалось, что она как-то слишком вежливо со мной разговаривает. Вот почему я была искренне рада, что вчера она начала разговор первой.

Сначала мы поговорили об учебниках, лежащих на моем столе. О том, что у нее не очень хорошо ладиться с английским, о том, что математика довольно полезный предмет, и о том, в каких предметах хороша я. Эта беседа казалась мне самой обычной.

После этого мы перешли к погоде. На следующий день должен был состояться Кубок Хошигая, поэтому Охината поделилась со мной тем, что надеется, что завтра пойдет дождь. Ее телосложение казалось мне довольно спортивным, поэтому я сказала ей, что ее слова стали для меня неожиданностью. Она рассмеялась, а потом сказала: «Бегать просто так, потому что это нравится, и бегать в рамках школьных соревнований – две совершенно разные вещи».

Складывалось ощущение, что весь этот разговор был спланирован. Думаю, Охината заранее обдумала, что именно она скажет. Она резко оборвала нашу беседу, у нее был такой вид, словно она хочет сказать что-то еще. Я не подгоняла ее и не делала ничего, что могло помешать ей высказаться. В конце концов она слегка вздохнула и произнесла в своей обычной веселой манере:

- Ибары-семпай сегодня не будет, да?

Я не знала, придет ли сегодня Маяка-сан, поэтому просто согласилась с Охинатой:

- Наверное, да. Возможно, она занята в Клубе изучения Манги.

Но, сказав это, поняла, что ошиблась, и решила сразу исправиться:

- Ох, она же бросила его.

Я помню, что как только я это сказала, во взгляде Охинаты появилась какая-то странная заинтересованность.

- Что? Ибара-семпай состояла в Клубе Манги?

- Да. Она очень хорошо рисует. Кажется, у нее даже были друзья в клубе, но, возможно, к лучшему, что она оттуда ушла.

Охината казалась какой-то напряженной.

- Ибара-семпай вступила в Клуб Манги, потому что ей нравится манга, так ведь? Если у нее там даже друзья были, то почему ее уход был «к лучшему»?

Я не находила слов, пребывая в замешательстве. Я же знала, что Ибара-сан, находясь в этом клубе, пережила много болезненных моментов. Сама бы она никогда не рассказала Охинате-сан о том, что с ней происходило, поэтому я подумала, что не стоит рассказывать что-то без ее ведома.

Я попыталась ответить, не вдаваясь в подробности.

- Что ж, мне кажется, что Маяка-сан до сих пор скучает по клубу, но… похоже, в Клубе Манги было много людей, чьи взгляды отличались от взглядов Маяки-сан. Уверена, что они могли бы найти компромисс. Но в прошлом году, если я правильно понимаю, ей пришлось поступиться многими вещами. Довольно сложно пытаться прийти к соглашению, когда остальные продолжают настаивать на своем. Конечно, она расстроена, но, думаю, она приняла правильное решение.

Охината-сан слушала меня так внимательно, как никогда. Мне показалось, что она пытается заглянуть мне прямо в душу. Стоило мне закончить, как она вежливо опустила голову и сказала следующее:

- Как бы там ни было, разве можно вот так вот от всего отказаться?

Она выбрала такое резкое слово – «отказаться».

Уверена, что ты, Ореки-сан, тоже знал в каком положении находилась Маяка-сан. Что она дистанцировалась от той группы ребят, которая составляет большинство клуба. Но ведь были и те, кто верил в Ибару-сан, и кого она бросила, оставив в меньшинстве. Полагая, что Охината думала именно об этом, я ответила:

- Возможно, это было болезненное решение, но Маяка-сан должна думать и о себе тоже. Несмотря на то, что она пострадала во всех этих конфликтах, никто в Клубе Манги не пришел ей на помощь. Честно говоря, у Маяки-сан не было никаких причин вносить разлад в жизнь клуба. Думаю, она могла бы просто оставаться в стороне, делая вид, что ее интересует только манга. Но уже поздно об этом думать, да и Маяка-сан не и тех, кто может так поступить.

 - …Если уж она собиралась уходить, то разве не лучше ли это сделать в начале нового учебного года?

Охината погрузилась в свои мысли. Меня порадовало, что она так серьезно задумалась о Маяке-сан.

Прошло немного времени и Охината-сан одарила меня улыбкой. Даже я поняла, что она была ненастоящей. Встав со своего места, она сказала:

- Думаю, она выбрала не самое удачное время, не так ли?

А потом добавила:

- Извини, я отойду на секунду.

И вышла из класса.

Ореки-сан, я ничего не понимаю! Я же не сказала вчера ничего странного!

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/3630/4198985

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку