Читать Approximating the Distance between Two People (Hyouka, vol.5) / Сближение двух (Хёка, Том 5): 1.2. Прошлое: 42 дня назад :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Approximating the Distance between Two People (Hyouka, vol.5) / Сближение двух (Хёка, Том 5): 1.2. Прошлое: 42 дня назад

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

1.2. Прошлое: 42 дня назад

 

Пятницу, на которую приходился последний день набора новичков, часто называли Фестивалем Рекрутинга. По всей видимости, называли его так, не потому что кто-то когда-то его так официально назвал, а потому что так было удобней.

В общем, набор новичков идет всю неделю.

Начиная с понедельника новые ученики собираются в спортивном зале после уроков и прослушивают несколько ознакомительных лекций. В понедельник презентацию проводит Школьный совет. После него выступают другие важные школьные комитеты. Со вторника на сцену по очереди выходят различные клубы, стараясь показать первоклассникам насколько они крутые и нереальные. В общем, клубов очень много, поэтому знакомство растягивается на четыре дня.

В прошлом году было то же самое, но я не был заинтересован в том, что бы ко мне приставали, поэтому уходил раньше. В этом же году, оказавшись на стороне «пристающих», я подумал, что мне, наверное, стоит провести хоть какую-то разведку противника. Во вторник меня перехватила Читанда, и мы вместе немного пошпионили в спортзале.

Каждому клубу на выступление отводилось не больше пяти минут. За это время Театральный кружок изобразил пародию, Клуб изучения Моды устроил показ, Хор и Кружок А-капелла продемонстрировали музыкальное различие между направлениями их деятельности, а Клуб Легкой Атлетики принес маты и продемонстрировал технику прыжков в высоту.

Но были и такие клубы, которое оказались в крайне невыгодном положении. Например, Клуб Гаданий состоял всего из одного человека, который к тому же не любит себя нахваливать. Она тихо и кратко рассказала об истории Каббалы, после чего положила микрофон и быстро ушла со сцены. У Кулинарного клуба тоже не все было гладко. Им не было никакого смысла пытаться что-то приготовить за пять минут прямо на сцене, поэтому единственное, что они могли сделать – это пригласить первогодок к своему столу на Фестивале Рекрутинга в конце недели. Там они собирались угостить всех блюдами, приготовленными на особом сборе горных трав. Клуб Го сыграл показательную игру, но это был полный провал. У них не было большой демонстрационной доски, поэтому зрители совсем не видели, куда игроки кладут камни. Было бы неплохо, если бы кто-то зачитывал ходы вслух, но, по-видимому, в клубе состояло всего два человека. Во время их выступления в зале установилась такая тишина, что казалось будто время остановилось.

Но не стоит их жалеть. Эти пять минут показались нам вечностью.

Презентация Клуба Классики была запланирована на четверг. Сатоши и Ибара не появлялись в Кабинете Геологии из-за занятости и обязанностей, свалившихся на них после перехода на второй год обучения. Однако в среду клуб наконец-то смог собраться полным составом.

- Что будем делать?

Я задал этот вопрос, не потому что хотел знать, что нам делать, а потому что мне было интересно, способны ли мы вообще что-то сделать.

- Пока давайте просто постараемся изо всех сил, - ответила Ибара голосом, явно предполагающим, что стараться изо всех сил она не собирается.

- Согласен, давайте постараемся, - парировал я.

Но стоило мне это сказать, как с ее стороны донесся ответ:

- Постараемся над чем?

Да откуда мне знать? Ты первая это сказала.

- Ну, как бы то ни было, я президент клуба, поэтому чисто технически именно я, скорей всего, должна рассказать, почему они должны вступить в Клуб Классики, но…

Читанда тоже не сказала ничего внятного. Судя по ее нерешительности, она, без сомнения, не могла придумать ни единой причины, способной заставить кого-нибудь вступить в наш клуб. Но это еще не все.

- Даже если ты выйдешь на сцену и попытаешься разрекламировать наш клуб, не думаю, что кто-то после этого в него вступит.

- Серьезно? Глянь в зеркало в следующий раз, когда решишь сказать что-то подобное.

- Нет, все в порядке, - обратилась Читанда к враждебно настроенной Ибаре. – Я знаю, что просить людей о чем-нибудь – не мой конек.

Читанда обладает силой воли и безграничной искренностью, но вся проблема в том, что одна ее способность перекрывала другую, вследствие чего она совершенно не умела хитрить. Если бы у нас на руках было бы хоть что-то, то способ Читанды возможно бы и сработал, но, к сожалению, наши руки были пусты.

Тем не менее, я должен признать, что Ибара была права. Я должен посмотреть на себя, прежде чем критиковать кого-либо. Если бы меня вытолкнули на сцену лицом к лицу с первоклассниками, я бы смог сказать только что-то вроде: “На самом деле мы ничего не делаем, но у нас есть клубная комната, так что если вы вступите в наш клуб, это будет просто замечательно”.

Однако я сомневался в том, что это дело можно поручить Ибаре.

- Чи-чан, я никогда не думала, что у тебя плохо получается. Если бы на твоем месте оказалась я, то точно ляпнула бы что-нибудь ненужное.

Судя по всему, она тоже это понимает.

Так что остался только один человек.

На лице Сатоши отразилось беспокойство, хотя глаза его явно улыбались.

- Даже не знаю, подхожу ли я для этой работы. Но раз уж других вариантов нет и я вам так нужен, то, думаю, что могу и выступить, дабы скоротать немного времени.

Пришел звездный час Сатоши.

- Если с четвергом решено, то теперь следует определиться, что вы собираетесь делать в пятницу. Если вы собираетесь использоваться огонь или газ, то вам нужно успеть подать заявку до завтра, - сказал Сатоши официальным тоном представителя Комитета по Общим вопросам, а затем встал. Я только недавно узнал, что его избрали вице-президентом Комитета по Общим вопросам и что именно поэтому его график был забит под завязку.

А затем наступил четверг. После уроков Фукубе Сатоши поднялся на сцену спортивного зала в качестве единственного представителя Клуба Классики и стал отпускать множество умных, метких острот вроде: «По дороге сюда у Строительного клуба я услышал звук пилы, но как бы ни старался, так и не смог ничего разглядеть. Клуб Классики, всем»[1]. Его органичное чувство юмора вызвало много смеха у первоклассников, а его безупречно произнесенная речь идеально вписалась в 4 минуты и 30 секунд. Он покинул сцену под жидкие аплодисменты. За ним готовился выступать представитель Клуба Абакус[2].

Не устаю восхищаться замечательным даром моего друга.

Если так посудить, то речь Сатоши не имела почти никакого отношения к Клубу Классики. Но несмотря на то, что говорить было не о чем, он мастерски заполнил необходимый отрезок времени. Уже это само по себе впечатляюще, у меня никогда не получилось бы ничего подобного.

 

 

Наступила пятница. На небе в этот день не было ни облачка.

Перед зданием Старшей школы Камияма, во дворе и на кольцевой дорожке (или как там это называется) размещались несколько площадок. Во время обеденного перерыва каждый из клубов установил на них столы. Растущие повсюду кусты не давали выстроить столы в один ряд, поэтому ветви из столов изгибались в различных направлениях.

Я, как представитель Клуба Классики, уже там побывал. Сатоши был занят в Комитете по Общим вопросам, и, как бы я ни придерживался своего девиза: «Если я не должен чего-то делать, то делать этого не буду. Если должен, то сделаю это быстро», мне не хотелось перекладывать весь труд на Ибару и Читанду.

В обеденный перерыв я успел помочь вынести во двор столы и складные стулья и во время послеобеденных занятий наблюдал из окон школы за местом, которое обустроил. Из-за десятков выстроившихся в ряд столиков двор стал похож на таинственный лабиринт.

Еще до того, как прозвенел звонок, возвещающий об окончании занятий, все ученики моего класс 2-А начали проявлять беспокойство. Со всех сторон до меня доносились перешептывания:

- Как продвигаются приготовления?

- Сначала им надо сделать это.

…ну и так далее. Один особенно нетерпеливый парень, еще находясь в классе, натянул на рукав повязку с надписью «Только победа!». У другого на парте сидел плюшевый медведь. Я понятия не имел, в каких клубах состоят эти люди, но полностью понимал их нетерпение. Если не поймать первоклассников до того, как они уйдут, вся эта подготовка окажется напрасной. Так что все ставки делались на решающий послеурочный забег.

Прозвенел звонок, занятия закончились. Все мои одноклассники подобно лавине вылетели за дверь. Скорей всего, подобная сцена наблюдалась во всех классах второго и третьего годов обучения. Преодолевая неохоту, я присоединился к хвосту лавины.

Двор, который еще пару минут назад был занят исключительно рядами пустых столиков, теперь пестрил различными плакатами, вывесками и раздаточными материалами. Даже беглым взглядом я смог прочитать несколько надписей: «Вступайте в Клуб Химии. Пусть наша связь будет прочной!», «Готов поставить на свою молодость? Черт возьми, тогда баскетбольный клуб для тебя», «Наслаждайся, создавая. Получай удовольствие, надевая. Клуб изучения Моды», «Небеса мертвы, и Клуб Истории господствует»[3], «Еще один человек, и нас будет одиннадцать! Вступай в Футбольный клуб!». Группа Поддержки размахивала флагами в кругу участников клуба Чирлидинга, от стола Клуба Кондитеров доносился запах черного чая, Клуб Чайной Церемонии расстелил ковры для уличной церемонии, а в отдалении толпились люди с повязками на головах, кажется, они были из Клуба Радио. Не прошло и десяти минут с тех пор, как прозвенел школьный звонок, а во дворе уже было такое столпотворение, что нельзя было протолкнуться.

Все началось в 3:30, при этом планировалось, что демонтаж полностью закончится в 6:00. И вот это примерно двухчасовое безумие было известно как Фестиваль Рекрутинга. И в том, что «рекрутинг» в названии фестиваля означал не «сердечно приглашать», а «добиваться всеми правдами и неправдами» было что-то обыденное для этой школы.

Большая часть клубов имела в распоряжении один стандартный стол, но если клуб представляло большое количество участников, он был популярен, и еще по каким-то неведомым политическим мотивам, некоторые клубы разместились на одном или нескольких больших столах. Конечно же, то, какие клубы их займут, было оговорено заранее. У Клуба Классики был столик под номером 17. Я бродил в поисках нужного стола, когда меня окликнула Читанда:

- Ореки-сан, сюда.

Я и не надеялся на что-то большее, так что совсем не удивился, когда увидел, что наш стол оказался в самом неприметном углу этого лабиринта. На нем висела маленькая картонная табличка с надписью «Клуб Классики».

Она была написана изящным почерком, чувствовалось, что в каждый начертанный символ было вложено неподдельное тепло. Без этой вывески было бы сложно понять, в какой клуб мы пытаемся привлечь первоклассников, но мы, почему-то, даже не обсудили этот момент. Кажется, поняв выражение моего лица, Читанда натянуто улыбнулась.

- Я сделала ее во время обеда. Наверное, было бы лучше, будь она посимпатичнее, но я об этом как-то не подумала.

Значит, это был почерк Читанды. Я думал, что она пишет в более традиционной манере, но ее почерк оказался на удивление легким и беспечным. Однако, как и сказала Читанда, в надписи не было ничего, что можно было бы называть милым. Было бы неплохо, если бы Ибара нарисована на ней что-нибудь, потому что сейчас табличка была похожа на плакат для проверки зрения.

Читанда сидела на складном стуле. Черное пальто на ней было не застегнуто, и из-под него виднелись ее форменный белый свитер и галстук. На мне же был белый плащ. Хоть мы и находились на фестивале полном жарких споров, нас это не спасало - на дворе стоял аномально холодный апрель. Оглядевшись, я заметил, что все присутствующие были одеты довольно тепло.

Рядом со столом Клуба Классики оказались столы Клуба Рисования тушью и Клуба Каруты. За каждым из них находилось по одному человеку. Я вяло поздоровался с ними, протиснулся за стол и сел рядом с Читандой, прямо за вывеской «Клуб Классики».

Сатоши можно было не ждать. Ничего не поделаешь, его полностью поглотили дела Комитета по Общим вопросам. Читанда нарушила тишину:

- Кажется, Маяка-сан не сможет прийти.

- Клуб Манги?

- Думаю, да, но кажется, она не горит желанием им помогать.

Я молча кивнул. О довольно шатком положении Ибары в Клубе изучения Манги я уже слышал. Скорей всего, ей было трудно даже просто видеть их лица. Но если бы Ибара смогла прийти за наш стол, мы бы столкнулись с некоторыми проблемами. Я переносил во двор довольно большие столы, но прямо сейчас оказался за другим, который был в разы меньше тех, что я нес.

Если говорить точнее, он был катастрофически маленьким.

Мы сидели за ним вдвоем, но дышать свободно я уже не мог. Если бы Читанда хоть немного подвинулась, мне бы было вполне комфортно, но, к сожалению, у Читанды своеобразное представление о личном пространстве, поэтому тот факт, что мы терлись друг о друга плечами, ничуть ее не беспокоил.

Я сделал небольшой вдох. Спокойствие, только спокойствие. Я не был единственным, кому казалось, что здесь очень тесно. В поле моего зрения попадал Клуб Фотолюбителей и Клуб Глобальных Инициатив, участники которых были слишком тесно прижаты друг к другу. Нам пришлось рекламировать клубы, утопая в этом беспорядке.

В любом случае, надо было начинать что-то делать, чтобы привлечь внимание проходящих мимо первоклассников.

Они уже появились на горизонте, их лица были полны заинтересованности и испуга, вызванного присутствием старших. В них легко можно было угадать недавних учеников средней школы. Могу покляться, что в этот момент услышал звук, с которым хищник облизывает губа в предвкушении добычи. Фальшивые, завлекающие улыбки заполнили территорию Фестиваля Рекрутинга.

Клуб Классики тоже не мог позволить себе проигрыш. Так что, дамы и господа, подходите сюда, все, у кого есть хоть капля свободного времени. Если бы хотите присоединиться к потрясающему Клубу Классики, наш стол регистрации находится прямо здесь.

 

 

Спустя пять минут мне стало скучно.

У нашего стола не остановился ни один человек.

- Я сказал, что собираюсь заманить к нам парочку первоклассников, но как вообще это сделать? – проворчал я, глядя на проходящим мимо учеников. Читанда выпрямилась, положила руки на колени и, не глядя на меня, ответила:

- Было бы проще, если б у нас было немного птичьей извести[4].

Я смутно представлял, что такое птичья известь, никогда раньше ее не видел. Это же что-то типа сетки от насекомых, да?

- Разве ловец для птиц был бы не эффективней?

- Возможно, но это незаконно.

- Не думаю, что кто-нибудь узнает.

- Ореки-сан, ты из тех людей, которые в ночное время игнорируют сигнал светофора?

- Я из тех людей, кто не выходит на прогулки посреди ночи.

Разговор был настолько непродуктивным, что у меня испортилось настроение.

- Ты производишь впечатление человека, который остановится на красный свет.

- Там, где я совершаю ночные прогулки, нет светофоров.

До ужаса непродуктивный разговор.

Я предполагал, что произойдет что-то подобное, поэтому сунул руку в карман пальто и достал спрятанную там книгу. Это был сборник рассказов. Я полистал его, а затем обратился к Читанде, которая смотрела прямо перед собой, как обычно это делает секретарь в приемной:

- Делать нечего, так что я немного почитаю.

Услышав мои слова, Читанда наконец повернулась ко мне и с легкой улыбкой сказала:

- Так не пойдет.

- Но никто к нам не подойдет.

- Не надо. Пожалуйста, просто посиди спокойно.

Понял. Я запихнул книгу обратно в карман. Да, если бы я сидел здесь и читал книжку, как будто бы мне абсолютно все равно на Фестиваль, то, первоклассникам, наверное, было бы трудно подойти к нашему столу. С другой стороны, если просто так сидеть, то я совсем задубею.

Я скрестил руки за головой.

Читанда, кажется, тоже чувствовала, что теряет время зря. Каким бы сильным не было ее чувство ответственности, она все-таки тоже не машина, так что, если так и будет продолжаться, то нам лучше просто уйти. Она смотрела по сторонам и, кажется, с интересом наблюдала за взволнованными учениками из других клубов.

Люди продолжали проходить мимо. Наблюдая за этим потоком, я зачем-то открыл рот:

- Проклятые места действительно существуют.

- Так и есть, - её ответ был настолько молниеносным, что я потерялся и не знал, как отреагировать.

Некоторое время спустя Читанда повернулась ко мне, склонив голову набок.

- Ты же это имел в виду?

Что она имела виду под «это»? Я решил забить и просто откинулся на спинку стула.

- Ну, знаешь, такое бывает в торговых кварталах или рынках вдоль дороги. Сами они не кажутся какими-то плохими, но внутри них всегда есть такие места, где один магазин постоянно сменяется другим. Моргнуть не успеешь, там уже новый магазин, и чем бы в нем не торговали, ему все равно не светит никакого процветания. Я просто подумал, что подобные места действительно существуют.

- А, понятно. Место, у которого постоянно меняется владелец. Это странно, но как только там появляется новая вывеска, я уже не могу вспомнить, что было на старой.

- Понимаешь, да? Когда в конце концов там образуется пустырь, ты вообще забываешь, что там был какой-то магазин.

Читанда кивнула, выражение ее лица так и кричало о том, что мне нужно продолжить. Я хотел избежать ее взгляда, поэтому слегка отвернулся. Словно пытаясь отвлечь от себя внимание, я слегка ударил по столу тыльной стороной ладони.

- От этого места ощущения такие же.

- Под «этим местом» ты имеешь в виду эту часть двора?

- Ага.

Ряд столов стоял на площадке, окруженной живой изгородью. Согласно плану Комитета по Общим вопросам Клуб Классики должен был располагаться на этой площадке, но, понаблюдав за направлением потока проходящих мимо первоклассников, я обнаружил неладное.

Выходя на поляну, первоклассники оказывались к нам спиной. Если их не интересовало ничего на той стороне, куда они смотрели, то они быстро проходили к школьным воротам, даже не взглянув в нашу сторону. Увидеть нас они могли только в том случае, если у них была хоть какая-то причина осмотреться. Одна толпа студентов сменялась другой, так что место вроде было и неплохое, но почему-то никто перед нами так и не остановился. Они даже не замечали рукописную вывеску Читанды.

- Тебе не кажется, что по какой-то причине люди не могут здесь остановиться?

Наблюдая за проходящей перед нами группой учеников, Читанда медленно ответила:

- Думаю, все из-за того, что мы не обращаемся к ним.

Двор был переполнен громкими голосами. «Эй, ты, кажется, любишь викторины. Уверен, ты думаешь над чем-то прямо сейчас, пока мы разговариваем. Я вижу это по тебе. Что ж, тогда первый вопрос!», «И еще мы проводим дебаты на английском языке. Ваш уровень владения языком точно повысится; такова действительность», «Нет-Нет, начнем с правил. Это легко, надо просто запомнить. Главное обращать внимание, где «золото», а где «серебро!»[5],«Вы плохи в готовке? Это прекрасно, как раз то, что надо. В Кулинарном клубе вы сможете прокачать свои навыки. Приходите прямо сейчас, мы приготовим вам что-нибудь вкусненькое!», «Клуб Астрономии! Клуб Астрономии прямо тут! Вам нравятся звезды? А планеты? Правда, мы не сможем увидеть их прямо сейчас». До меня только дошло. Даже необычные клубы, такие как Клуб Рисования тушью или Клуб Каруты, старались заманить к себе учеников.

Конечно, глупо молчать, а потом жаловаться, что «рядом с нами никто не останавливается».

Тем временем Читанда сказала следующее:

- Хотя, то, что «это» прямо перед нами, кажется немного несправедливым.

Она указала взглядом на то, о чем говорила.

Под «этим» подразумевался огромный стенд, который привлекал большое количество учеников. Баннер гласил: «Все готово к чаепитию». На нем изящно были вышиты бусинами изображения кошки и панды. Воздух вокруг благоухал ароматом черного чая. На столе стояли термос, две стопки бумажных стаканчиков, бланки для вступления в клуб и ручка. На одном из концов стола стояла газовая плитка и золотой чайник, похожий на те, из которых пили спортивные команды во время матчей. Этот блестящий чайник выглядел так, словно в нем могли поместиться впечатляющие 10 литров воды. В данный момент плита была выключена.

Больше всего внимание привлекала тыква, лежащая по другую сторону стола. На этой чрезвычайно большой штуковине были вырезаны глаза и рот, превращающие ее в украшение для Хэллоуина. Разве Хэллоуин в апреле?

В центре стола стояли две девушки, их школьная форма была прикрыта только фартуками, верхней одежды на них не было. Но, несмотря на это, они были полны такого энтузиазма, что холод, кажется, их нисколько не беспокоил. Стоя между тыквой и газовой плиткой, они энергично размахивали руками.

- Подходите сюда, здесь можно перекусить. Есть печенье, которое вам обязательно понравиться! Да, конечно, бери на здоровье!

- Дело в том, что мы подмешали в это печенье немного таинственных трав. Теперь ты в ловушке. Чувствуешь, все твое нутро кричит о том, что хочет вступить в наш клуб. Видишь, так оно есть. Желание так велико, что просто нет сил терпеть. Бланк регистрации лежит прямо перед тобой.

- Да, вот такое это печенье. Будет нехорошо, если оно застрянет у тебя в горле, так что выпей немного черного чая.

Сказав это, девушка наполнила бумажный стаканчик из термоса.

- Эй, ты! Да, ты! Кажется, ты любишь печенье!

- О, ты права! Его лицо идеально подходит для поедания печенья. На, ешь. Неважно, просто ешь!

Почему-то мне показалось, что этих двоих я уже встречал. Интересно, откуда это чувство? Не думаю, что где-то видел их лица.

Кажется, печенья у них было много. Они раздавали их одно за другим. Не знаю, насколько успешен был их план и сколько учеников уже записалось к ним, но останавливались перед ними многие.

- Это же Клуб Кондитеров, да?

- Да, невозможно пройти мимо них. Вот до Клуба Классики никому дела и нет.

Использовать еду, чтобы заманить людей в клуб. Какая подлость. Хотя и те, кто покупается на что-то вроде печенья, кажутся людьми недалекими. Такие не станут хорошим прибавлением в Клубе Классики. Ворочая в голове свои беспочвенные обвинения и мысли типа «мы - избранные», я вдруг заметил, что Читанда выглядит как-то странно. Она пристально смотрела на стол Клуба Кондитеров, ни разу не шелохнувшись.

Нет, нет, нет…Стараясь скрыть страх, я осторожно окликнул ее:

- Читанда?

- А… О, что?

Пораженная Читанда повернулась ко мне, и я задал ей вопрос:

- Неужели….

- Да?

- … ты хочешь печенье?

Читанда немного подумала, а затем дала полный серьезности ответ:

- Я бы солгала, если бы сказала, что нет.

- Ты можешь спокойно пойти и взять одно.

- Большое спасибо, но я не могу. Сейчас у нас другие приоритеты.

Она снова повернула голову в сторону Клуба Кондитеров.

- Тебе не кажется, что там происходит что-то странное?

Пойманный в ее ловушку, я снова взглянул на стол Клуба Кондитеров. Энергичный дуэт. Термос, стаканчики, регистрационный бланк. Газовая плитка, тыква и печенье.

… Что ж, трудно не согласится, что с их стендом, безусловно, было что-то не так. Наверное, главная странность заключалась в том, насколько оживленными были эти две особы.

Ну и еще пара странностей.

- Думаю, ты права. Что-то странное.

Я был неосторожен, когда произносил эти слова. Читанда резко повернулась ко мне. Столик был маленьким, и поэтому, когда она повернулась, я почувствовал ее лицо так близко к своему, что тут же отшатнулся назад.

- Правда? Что тебе кажется странным?

- Что значит «что»? Ты первая сказала об этом, разве нет? Просто есть странность.

Или, постойте, возможно, сказав, что «там происходит что-то странное», она втянула меня какую-то высокоинтеллектуальную игру[6].

Читанда бросила взгляд на суматоху вокруг печенья, а потом прошептала:

- Знаю, но дело в том, что я не могу избавиться от ощущения, что происходит что-то странное. Эти мысли заставляют меня нервничать.

- О, наверное, это просто…

- Стой, пожалуйста.

Я замолчал, проглотив слова до того, как они вырвались наружу.

- Пожалуйста, не говори мне пока. Я все еще пытаюсь найти ответ. Да, мне кажется, я кое-что понимаю.

Меня много раз просили найти ответ, но никогда не говорили, чтобы я его не давал. Размышляя о том, насколько это редкое явление, я смотрел на лицо Читанды, пока она, в свою очередь, смотрела в сторону Клуба Кондитеров.

Наконец, в ее взгляде появилась решительность.

- Это из-за тыквы. Мне кажется, что с тыквой что-то не так.

У оранжевой тыквы было два треугольных глаза и рот в зазубринах. Как ни посмотри, это стандартный фонарь Джека, но я понимал, почему он мог привлечь внимание.

Читанда, однако, придерживалась иного направления мыслей.

- Товары подобного рода не разрешены в Японии… Нет, не то. Это обычный сорт тыквенных семечек.

- Да?

- Тыквы выращивают осенью, но при правильном хранении они спокойно могут пролежать всю зиму.

- Понятно.

- Они пока не поступили в широкую продажу. Не думаю, что в городе Камияма есть хоть одна фермерская семья, выращивающая их.

- Я в шоке.

- Но их можно купить в супермаркете. Они выращиваются внутри страны? Или, может быть, это импортный сорт?

- Почему ты смотришь на это с точки зрения сельского хозяйства?

Проблема была вовсе не в этом. Она каждый раз так великолепно упускала суть. Я начал ощущать, что молчание было не лучшим решением.

Читанда прошептала еще что-то себе под нос и в конце концов тихонько вздохнула.

- Я уверена, что что-то не так. Но понятия не имею, что именно. Я сдаюсь. Почему эта тыква не дает мне покоя? - Она засмущалась, словно извиняясь за свое прежнее упрямство. - Это не выходит у меня из головы.

 

 

В обычной ситуации я счел бы подобного рода вещи досадной помехой.

В конце концов, безграничное любопытство Читанды принесло столь же безграничное количество неприятностей не только Клубу Классики, но и вашему покорному стороннику теории энергосбережения. Если так рассуждать, то даже если бы я не решил большую часть тех загадок, то это мало бы что изменило. Даже я сам не понимаю, почему разбирался с каждой из них до тех пор, пока не находил решение. Думаю, во всем виноваты большие глаза Читанды.

Правда, в этот раз, после того как Читанда выразила свое любопытство, все это не казалось мне таким уж раздражающим. В конце концов, пока я сидел за этим столом, я не мог ни почитать, ни просто встать и уйти. Если уж мне все равно сидеть за этим столом, то почему бы не провести небольшую дискуссию.

К тому же я в общих чертах понимал, что именно вызывало у Читанды ощущение, что что-то не так. Этот разговор не должен занять много времени.

- Эта тыква довольно большая, да? – начал я.

Читанда склонила голову набок.

- Ну, этот плод относится к сорту «Тыква обыкновенная», он на самом деле не такой уж и большой по сравнению с…

Ее тон внезапно изменился.

- Ты, наверное, еле смогла бы обхватить её, да? По крайней мере, она больше, чем вывеска Клуба Классики.

Она посмотрела на вывеску, и кивнула в знак согласия.

- Верно. Она намного больше.

- На одной стороне стола лежит тыква, на другой – газовая плитка, но два члена Клуба Кондитеров умудряются передвигаться между ними и раздавать печенье. Нас всего двое за столом, и тут уже очень тесно.

- Да? Здесь очень тесно?

Что и требовалось доказать, она совсем так не думала.

Но об этом мы поговорим позже. Мы смотрели на стол Клуба Кондитеров через промежутки в потоке студентов, да и стоял он к нам под небольшим углом, так что Читанде, вероятно, было трудно оценить его размеры. Ответ на вопрос Читанды на самом деле был очень прост.

- Стол Клуба Кондитеров больше нашего. Помогая обустраивать территорию, я заметил, что некоторым клубам достались очень большие столы. Ты не знала, что здесь столы разных размеров. Не в этом ли причина твоего беспокойства?

- А… - раздался голос Читанды, однако лицо её все еще оставалось хмурым. - Их стол очень большой. Вот откуда расстояние между тыквой и плиткой. Понятно. Ты был прав, я этого не заметила. Но мне кажется, что дело в другом… Зачем им вообще там тыква?

Вот мы и дошли до вопроса «зачем?». Начинается самая трудная часть.

- Разве для того, чтобы украсить стол, нужна причина? К тому же раздача печенья хорошо вписывается в концепцию Хэллоуина, разве не так?

Даже если все это не соответствует сезону.

Читанда снова повернула голову в сторону Клуба Кондитеров.

- Прости, можно я спрошу иначе? Что бы произошло, если бы у них там не было тыквы?

Я попытался представить это. Что произойдет, если убрать тыкву, и оставить на столе только плитку и чайник.

- На столе освободилось бы много места.

- Я тоже так думаю. - Сказав это, она повернулась ко мне и начала говорить медленно, как бы стараясь выделить главное. - Не кажется ли тебе, что если бы там не было этой тыквы, то Клуб Кондитеров мог бы эффективнее использовать все это пространство?

Кажется, я понял, к чему она клонит.

Учитывая, что тыква используется исключительно в качестве украшения, Клуб Кондитеров лишался большого участка стола. Но даже несмотря на это, им, кажется, не было там тесно.

Это означало, что у них было слишком много места на столе. Подумать только, им выделили просто огромный стол.

- Так ты хочешь сказать, что их очень большой стол используется нерационально?

Читанда слегка помотала головой.

- Не совсем так. Просто мне кажется, что они занимают столько же места, сколько и мы за нашим маленьким столиком. Но если так, то зачем тогда им отвели такой большой стол?

За раздачу мест отвечает Комитет по Общим вопросам. Естественно, что и решение о том, какие клубы получат самые большие столы, принимал тоже он. Вот, например, если бы самый большой стол отдали Духовому оркестру, ни у кого бы не возникло вопросов. А вот Клубу Кондитеров много места не требовалось. Даже сейчас его продвижением занимались всего два человека.

Тем не менее я мог назвать несколько причин, объясняющих такое положение дел.

- Вариант первый: было очень много больших столов. Их распределили между всеми клубами, которые действительно в них нуждались, и образовался остаток. Клубу Кондитеров достался один из этих столов.

- Ты действительно так думаешь?

Услышав такую искреннюю реакцию на мою недоделанную теорию, я чуть не подавился собственными словами.

- Не совсем…

- Вот и я тоже. Это было бы нечестно по отношению к Клубу Фотографии и Клубу Икебаны. Вон там.

Я видел, что Фотоклуб утопает в собственных фотографиях, им не хватало места, чтобы разместить их все. Но, посмотрев туда, куда указала Читанда, я увидел, что У Клуба Икебаны дела еще хуже. На их столе размещались яркие цветочные композиции, но все это больше напоминало густые джунгли, чем коллекцию прекрасных букетов. К тому же из-за этих букетов не возможно было разглядеть лиц участников клуба. Скорей всего, каждый из представителей клуба схватил одну композицию и быстро выбежал из класса. Ну и помимо всего прочего, ясно как дневной свет, что лишних больших столов быть не могло.

Самые большие столы распределяются между клубами, которым надо выставить много экспонатов. Клубу Кондитеров должен был достаться стол обычного размера, им бы его хватило. Почему же этого не произошло?

- Тогда второй вариант: У Клуба Кондитеров есть связи в Комитете по Общим вопросам, и они задействовали их, чтобы получить большой стол.

Набор новых членов клуба – вопрос выживания наиболее приспособленных; принято считать, что если ты безответственно подошел к подготовке к этому мероприятию, то ты идиот.

В глазах Читанды отчетливо читалась грусть. Возможно, жестокость и холодный расчет, главенствующий на этом мероприятии, привели её в состояние отчаяния. В конце концов она все-таки ответила:

- Они сделали это, заполучили большой стол и…

- Положили на него огромную тыкву.

Нет, все не так. В эту теорию закралось фундаментальное противоречие. Если у них нет причин, чтобы завладеть дополнительным пространством, то и дергаться не стоило. Можно предположить, что они заняли большой стол не потому, что он им необходим, а потому, что это автоматически ставило другие клубы в невыгодное положение. Если это так, тогда Клуб Кондитеров забронировал большой стол только ради того, чтобы затруднить жизнь другим клубам. Конечно, так все могло и быть, реальность частенько далека от идеала, но, кажется, ни мне, ни Читанде не особо верится в то, что они способны зайти так далеко.

- Давай пока отложим эту теорию. Время для третьего варианта.

Где-то в глубине души я был уверен, что это правильный ответ. Два других варианта я перечислил только для того…ну…на самом деле я просто убивал время.

Мне потребовалось некоторое время, чтобы подобрать слова.

- Клуб Кондитеров заполнил заявку на использование определенного устройства, и им предоставили очень большой стол, потому что того требовали правила безопасности.

- Что же это могло быть за устройство?

Ну, тут есть кое-что, что требует специального разрешения на использование.

- Огонь. Газовая плитка.

Услышав это, Читанда повернула голову и еще раз посмотрела в сторону Клуба Кондитеров.

- Клубу Кондитеров предоставили удлиненный стол для использования плитки. В конце концов, использовать огонь в таком тесном месте попросту опасно. Но стол был слишком большим, а плитка стояла на одном из его концов. Поэтому, чтобы добиться баланса, на другой конец стола они поставили тыкву. Как тебе такое объяснение?

Вот так, я был уверен, что разгадал тайну появления тыквы. Это заняло немного больше времени, чем я ожидал, но Читанде эта версия должна была понравиться.

Как наивен я был. Читанда продолжала пристально смотреть на стол Клуба Кондитеров и его энергичных участниц, раздающих печенье и черный чай.

Ее молчание стало вызывать тревогу. Она медленно повернулась ко мне и сказала:

- Ясно. Хотелось бы мне назвать это умозаключение великолепным, но…

Я тоже уставился на то, на что Читанда смотрела так пристально. Термос. Бумажные стаканчики. Настольная газовая плитка и чайник.

- Никто не использует газовую плитку.

 

 

Да, сейчас конфорки не были включены. Чтобы понять это достаточно было просто взглянуть на плитку.

Но даже если и так, в словах Читанды было мало смысла.

- О чем ты? Если сейчас им не нужна плита, это не значит, что она не понадобится им позже.

Сейчас они разливали чай из термоса, но рано или поздно он закончится. Тогда им придется воспользоваться плиткой, чтобы подогреть воду. Даже ребенку это понятно.

Внезапно лицо Читанды оказалось рядом с моим. Я поднял глаза, и наши взгляды встретились. Ее зрачки сверлили меня насквозь, проникая в самые сокровенные уголки моего сердца.

- Ореки-сан, ты только что подумал, что я дурочка, да?

- Ну, не то чтобы….

- Значит, ты подумал, что я глупая?

Я подумал, что даже детсадовец способен сложить два и два.

Читанда откинулась на спинку стула и раздраженно произнесла:

- Я бы не стала говорить такого, не обдумав заранее. Мне пришло это в голову, когда я внимательно осмотрела весь стол.

У Читанды впечатляюще развиты слух, зрение и обоняние. Возможно, к этому списку относится и способность различать вкусы. Она могла уловить что-то, чего я не заметил.

- Что ты увидела?

- Ничего такого, чего бы не мог заметить ты.

Кажется, она не обижалась. Она бросала мне вызов. «Да что за черт!», - подумал я, а затем напряг зрение, чтобы что-нибудь высмотреть.

Ну, нельзя сказать, что там нет ничего подозрительного.

- Чайник выглядит совершенно новым. Не похоже, что его хоть раз использовали.

Но утверждать подобное, исходя исключительно из наблюдений, не очень правильно. Я украдкой бросил взгляд на Читанду. Они слегка улыбнулась, так, будто ей было что сказать…Так что, скорей всего, дело не в чайнике.

- Клуб Кондитеров раздает чай. Они разливают его из термоса в бумажные стаканчики. Как только он закончится, им, конечно же, придется снова заварить его.

Секундочку, что-то не так. Чай не кипятят.

Ах, так вот в чем дело. Даже если бы Клуб Кондитеров кипятил в этом чайнике воду, чем бы им это помогло?

- Ясно. Ты говорила о черном чае, так?

- Именно, - ответила Читанда, которую разрывало от гордости. – Кондитеры раздают печенье и черный чай. Даже вскипяти они воду, в этом не было бы никакого смысла, ведь у них нет заварки. На столе ее нет. Наверное, они заранее заварили чай, а потом перелили его в термос.

Я всегда признавал ее особые способности к чувственному восприятию, но бывают моменты, когда я нахожу столь же экстраординарной и ее проницательность. Я не расстроился из-за того, что она меня обошла, но все равно ответил довольно сдержанно:

- Возможно, заварка уже в самом термосе. Тогда все что им нужно сделать - просто залить кипяток в него. Или, может быть, листья в чайнике…

В ответ на мои слова глаза Читанды расширились.

- Ореки-сан…только не говори, что ты никогда не заваривал черный чай?

Я хранил молчание.

Все было именно так. Чаю я предпочитал кофе. И даже если пил черный чай, то только тот, который покупал в торговом автомате. Поэтому необходимости заваривать его не возникало ни разу. Все это выглядело как признание низменности моей жизни, поэтому я не хотел говорить это вслух.

- Если насыпать заварку в термос, то контролировать процесс заваривания не получится, чай будет становиться все более горьким. Вот почему его заваривают в чайнике со съемным ситечком, а на упаковке пишут рекомендуемое количество заварки. Даже чайный пакетик ты вынешь по истечении определенного времени.

- А, вот как.

- Да.

Так вот как это работает. Я, конечно, не особо хорошо разбирался в этом вопросе, но, по крайней мере, мог бы и заметить, что у них не было ни заварки, ни заварочного чайника.

Это означало, что они были ограничены тем чаем, который был в термосе, а от газовой плитки не было никакого проку.

Теперь все стало еще страннее.

- Можно предположить, что Клуб Кондитеров не планировал использовать плитку. В таком случае она, как и тыква, превращается в обычное украшение.

Я задумался.

- Даже если они не собирались пользоваться плиткой, моя гипотеза о том, что стол им выделили после того, как они подали заявление на ее использование, остается верна. Самое странное в том, что им нет в этом никакой выгоды. В чем тогда дело?

- Действительно, в чем?

Вот так обычный разговор становился все больше похож на проблему. Я согласился на все это только для того, что бы скоротать время. Кто мог подумать, что это затянется так надолго. Одолеваемый этими мыслями, я отвернулся от Читанды. Она тоже отвела глаза в сторону.

И тут мы заметили человека, стоящего прямо перед нами.

Кожа, загорелая даже под пасмурным весенним небом. Волосы коротко подстрижены. Лицо и манера держаться выдавали живую, интеллигентную натуру. Толстая куртка, из-за которой было сложно понять пол владельца, была расстегнута, из-под нее виднелись свитер и галстук под ним. Девушку мы с Читандой увидели практически одновременно. Не то чтобы я забыл, что мы были в самом разгаре Фестиваля Рекрутинга, просто не думал, что к нашему столику действительно кто-то подойдет. Как долго она здесь стояла?

Пока мы вдвоем сидели ошеломленные, не в силах вымолвить ни слова, девушка засунула руки в карманы куртки и слегка наклонила голову.

- Эм, привет.

Затем она одарила нас лучезарной улыбкой.

 

 

Первой в себя пришла Читанда.

- О…о, эм, вы бы не хотели к нам присоединиться? Меня зовут Читанда. Я президент клуба.

Девушка в куртке ответила, не переставая улыбаться:

- Не совсем… но я прогуливалась здесь, осматривая клубы, и мне показалось, что вы выглядите так, словно обсуждаете что-то интересное. Меня зовут Охината. Я из первого класса.

Первый раз слышал такую фамилию. Она, конечно, не такая редкая, как Читанда, но все равно необычная. У меня сложилось ощущение, что забыть ее будет трудновато. А это, на секундочку, вообще не в моем характере. Обычно я не очень хорошо запоминаю лица и имена.

И все же мне показалось, что это лицо я где-то раньше уже видел. И есть только одна причина, по которой я мог знать первоклассника в лицо.

- Средняя школа Кабурая?

Охината посмотрела на меня, и в этот момент ее улыбка стала еще счастливее.

- Да, - кивнула она. Очень прямолинейный человек.

- Понятно.

Как я и думал, она была моим кохаем. Наверное, мне стоило сказать что-то о Средней школе Кабурая, но мне было лень что-то спрашивать или говорить, поэтому я просто промолчал.

Вместо меня заговорила Читанда.

- Ну, мы сейчас набираем новых членов, не хочешь к нам? В Клубе Классики мы занимаемся…разными вещами.

Хорошо сказала.

- Не знаю, это, наверное, очень сложно. Вы, ребята, читаете что-то типа классической китайской литературы, да? Ну, то есть, это, кажется, сложно, но мне нравится изучать японский и все такое…

- Нет, мы такими вещами не занимаемся. Конечно, если вы хотите, то мы могли бы заняться и этим.

- Вот как? И все же…

Не знаю, где бродили мысли Охинаты, но она внезапно наклонилась к Читанде и продолжила:

- Один друг сказал мне, что начатое необходимо доводить до конца. Итак, что же все-таки не так с этой тыквой?

- Чт…?

Ясно. Она нас подслушала.

- С какого места ты нас слышала?

- Ммм. – Она задумалась, поджимая губы в сторону. – Начиная с того момента, когда ты сказал, что она может пойти и взять печенье.

- То есть почти с самого начала! – Читанда издала что-то похожее на крик. Ее щеки заметно покраснели. – Ты все слышала? Это так неловко.

И чего в этом такого неловкого?

Реакция Читанды была такой неожиданной, что даже Охината отшатнулась от нас.

- Эм, мне жаль. Я действительно не хотела подслушивать. Просто так вышло… Мне стало по-настоящему любопытно, что не так с этой тыквой, и я просто остановилась, и вот. Мне было интересно, как долго вы сможете рассуждать об этой тыкве, вот и все. – Она быстро наклонила голову. – Мне очень жаль.

- Нет… Все в порядке. – Читанда прикрыла рот рукой так, будто собиралась чихнуть.

Охината тоже находилась в смущении, но это прошло довольно быстро.

- Так? И что же с тыквой?

Ладно Читанда, но почему эту первоклашку так заинтересовало что-то настолько тривиальное? Подумав об этом, я решил, что мне следует продолжить рассуждения, будто ничего их и не прерывало. Так, на чем мы там остановились?

- Если я правильно помню, то мы говорили о газовой плитке, которую никто не использовал. Место для украшения у них есть, потому что их стол очень большой. Им выделили большой стол, потому что они подали заявку на использование газовой плитки. Но что-то здесь не так. Примерно на этом мы остановились.

Сказав это, я посмотрел на Читанду, но она только опустила взгляд, так ничего и не ответив. Кажется, она до сих пор была сильно смущена. С момента вступления в клуб Читанда щедро одаривала его лишними хлопотами. Но сегодня первый раз, когда я видел ее такой. Что ее так озаботило?

- А что, если дело обстояло так? – спросила Охината с видом полной готовности к битве. – Девушки собирались использовать плитку не для того, чтобы заваривать чай, а для чего-то другого. Но в последнюю минуту планы изменились, и она им не пригодилась. Тут важно понять, почему, зная, что плитка не пригодится, они все равно оставили ее на столе.

- Интересно.

Должно быть, наш разговор действительно ее заинтересовал, раз она смогла прийти к такому умозаключению. Хотя это не значит, что оно правильное.

- Однако о том, что они будут раздавать чай и сладости было известно заранее. Во всяком случае, не похоже, что они придумали это перед самым началом фестиваля. Тогда получается какая-то неразбериха. Они давно приняли решение раздавать чай и печенье, но в то же время планировали использовать газовую плитку для чего-то еще.

- Необязательно все было именно так, верно? Если чай и ингредиенты для печенья были у них под рукой, то они могли придумать все это даже сегодня. Начав утром, они легко приготовили бы все уже к полудню, разве не так?

Да, в Клубе Кондитеров всегда можно найти ингредиенты для печенья. Впрочем, проблема не в этом. Я поднял руку и указал на стол Клуба Кондитеров.

- С печеньем все просто, но вот баннер не выглядит так, будто его делали в последний момент.

Большой баннер с надписью «Время чаепития» весь был вышит тонной бисера. Сделать такое за один день в перерывах между уроками было просто нереально.

- Они сначала определились с чаепитием, и только потом появилась эта вывеска.

- Чтооо… - Охината выглядела недовольной. – Хотя да, кажется, ты прав. Как же все это сложно.

Глядя на нее, я не мог отделаться от чувства, что совершил ошибку. На самом деле я вообще не должен был ничего ей объяснять. Нужно было просто сказать, что она, возможно, права. Как сторонник энергосберегающего принципа, я сделал неправильный выбор.

- Тогда, что, если…

Она снова задумалась. Охината была не единственной, кому тыква показалась странной, но отнеслась она к этому с куда большим энтузиазмом. Она говорила о том, что начатое дело обязательно надо закончить. Возможно, это был девиз ее жизни.

Очевидно, не в силах придумать что-либо еще, Охината злобно уставилась на Клуб Кондитеров, бормоча себе под нос что-то типа: «Как бы там ни было, и так понятно, что они плохие люди».

- Довольно жестоко с твоей стороны. К слову, я тоже ел их печенье.

- Они подходили сюда?

- Они продавали его во время Культурного фестиваля. Так все-таки, с чего ты взяла, что они плохие?

Охината еще раз бросила быстрый взгляд на Клуб Кондитеров, а затем, выпятив грудь, заговорила:

- Мне так друг сказал, но, знаешь, люди, которые не носят бейджик, не внушают доверия.

Удивительно. Думаю, мне было бы куда комфортней, если бы на моей груди отсутствовала бирка с надписью «Ореки Хотаро». Или, что, это была какая-то метафора?

Пока я раздумывал над ответом, Читанда внезапно подняла голову.

- Вот именно!

- Чт…что?

- Охината сказала то, что нужно. Как замечательно! В этом-то и проблема!

В шоке Охината слегка отступила от нашего стола. Читанда, постарайся не пугать невинного первоклассника.

- Чего?

Услышав это, Читанда повернулась ко мне. Ее взгляд будто пытался просверлить дырку в моей голове.

- Странно, что тыкву поставили именно туда.

- Разве не об этом мы говорили все это время?

- Нет, я о другом. Об этом. – Она указала на единственную вещь на нашем столе – табличку с надписью «Клуб Классики».

- Я понимала, что что-то кажется мне странным. И вот оно – КондКлубу чего-то не хватает.

Стоящая рядом с восторженной Читандой Охината робко спросила:

- Эм… вы уже пару раз упоминали о кондитерах, но кто это?[7]

- Видишь?

Теперь-то я понял. Клубу Кондитеров не хватало кое-чего, что, очевидно, должно было у них быть.

Невероятно. Я настолько сроднился со Старшей школой Камияма, что упустил нечто важное. Стоило мне увидеть этих двух девушек, и я уже знал, что они из Клуба Кондитеров. Однако…

 - Вот оно что. У них нет таблички. И нигде, ни на столе, ни на баннере, не написано, что они из Клуба Кондитеров.

- Именно. Они пришли за новичками, но нигде не указали своего названия. Я увидела на месте таблички тыкву, и это показалось мне любопытным.

Проигнорировав Охинату, до которой наконец дошло, что так мы сокращали Клуб Кондитеров, я задумался.

Было ли это ошибкой? Нет, вряд ли. Только не у клуба, который так кропотливо готовился к Фестивалю и смог соорудить такой необычный баннер.

Значит, все именно так, как говорит Охината? Неужели они сделали что-то такое, что запятнало их имя, и поэтому они не торопятся его называть? Что бы это могло быть? Во-первых, кому они могли насолить? Связано ли это с тем, что им разрешили использовать плитку, но они ею так и не воспользовались?

До моих ушей донеслось множество кричащих голосов. Клуб Викторин, Клуб Дискуссий, Клуб Икебана, Кулинарный Клуб, Клуб Астрономии и, наконец, Клуб Кондитеров.

- Ореки-сан?

Я повернулся к Читанде.

Кажется, я понял, что произошло.

 

 

- Все из-за того, что стол, за которым расположился Клуб Кондитеров, им не принадлежит.

В итоге я сразу же сформулировал вывод без какой-либо предварительной подготовки.

Конечно же, я опустил слишком многое, поэтому Читанда непонимающе уставилась на меня.

- Что значит, им не принадлежит?

- Что ж… наверное, лучше рассказать все по порядку.

Я замолк, довольно долго пытаясь упорядочить все в своей голове, а затем начал:

- В общем, дело вот в чем. Если клуб подаст заявку на использование плитки, то ему должны выделить большой стол. Однако в день мероприятия клуб, который сидит за этим столом, плитку не использует. Почему? Потому что клуб, который подал заявку на использование плитки, не был Клубом Кондитеров.

-Тогда получается… - Читанда прикрыла рот руками. – Они украли стол!

Этот дуэт весельчаков из Клуба Кондитеров? Нет, не думаю.

- Я хотел сказать, что они поменялись столами. Клуб Кондитеров и те, кто подавал заявку на плитку. Это объясняет, почему они выглядят так, будто отправили заявку на плитку, когда она им совсем не нужна. Поскольку изначально им не нужно было много места, они притащили тыкву, чтобы заполнить ей пустое пространство. Именно поэтому у них нет таблички с названием. Скорей всего, они не вывесили ее, чтобы Комитет по Общим вопросам не заметил, что они сидят не за своим столом.

- Н…но…- Кажется, не в силах сразу в это поверить, Читанда покачала головой. - Если все так, то это означает, что клуб, который должен был занимать этот стол, оказался в невыгодном положении. Зачем им так делать?

Не отвечая напрямую, я жестом указал на большое количество клубов вокруг нас, плотно выстроившихся рядом друг с другом по всему двору.

- Где-то в пределах этого двора должен находиться клуб, который изначально планировал использовать газовую плитку, но не стал этого делать.

- Ты же знаешь, что тебе не обязательно ходить вокруг да около, - перебила меня Охината. – Таких клубов должно быть не так уж и много.

О, милая, наивная первоклассница. Ты недооцениваешь количество и разнообразие клубов Старшей школы Камияма. Уж не знаю, с какой божьей помощью мы выжили, но случись хоть одна маленькая ошибка, и Клуб Классики, возможно, будет вынужден подавать на обед темпуру и суп из свинины. Вот в какую школу ты попала.

… И каждый раз все самое сложное падает на плечи вашего покорного слуги.

Читанда шепнула:

- О, точно. Как я могла забыть?

Во время представления клубов Читанда, как и все мы, была в спортзале. Ее память лучше моей, поэтому неудивительно, что она все помнит.

- Новый Кулинарный клуб, да? Разве они не говорили, что собираются устроить на Фестивале дегустацию блюд с добавлением горных трав?

Я кивнул.

Я решил убедиться, предлагает ли Кулинарный клуб какую-нибудь еду. Это было не так. Для дегустации блюд они приглашали новичков в клубную комнату.

- Проблема с ингредиентами?

- В смысле со специями? Если бы все было настолько плохо, то они могли бы не отдавать свой сверхбольшой стол Клубу Кондитеров, а просто приготовить что-то похожее и выдать за блюдо, которое они задумывали изначально.

 - Что-то похожее… Скажи лучше, что они могли бы использовать имеющиеся у них продукты для приготовления чего-то другого.

- Они могли бы использовать имеющиеся у них продукты для приготовления чего-то другого.

Читанда буравила меня взглядом. Ну, я сказал это только потому, что она меня об этом попросила.

- Дело не в этом. Случилось что-то более глобальное, и это что-то не позволило им провести дегустацию.

- Может, им не удалось избавиться от неприятного привкуса? Никто бы не захотел есть подобное.

- Это ничего не меняет. Они так же могли сделать что-то из имеющихся у них продуктов, и все было бы в порядке. Должно было произойти что-то из ряда вон выходящее, чтобы они решили отказаться от большого стола. С таким столом они могли выставить все необходимое для готовки, и у них бы осталось еще достаточно места. Как сейчас у Клуба Кондитеров.

- Тот факт, что Новый Кулинарный клуб поменялся местами с Клубом Кондитеров, и оба клуба держат это в секрете, может означать только одно: они совершили какую-то ошибку, о которой не могут сообщить. Проблема была настолько серьезной, что они не хотели привлекать лишнего внимания к большому столу и газовой плитке, которую никто не использует. Могу поспорить, что вы нигде здесь не увидите вывески с надписью «Новый Кулинарный клуб».

Все как сказала Охината: сомнительны те, у кого нет бейджа с именем.

Мой голос слегка осип. Возможно, из-за того, что среди всего этого шума и суеты меня было трудно расслышать, лицо Читанды оказалось совсем близко к моему. Да и Охината тоже наклонилась поближе ко мне. Она первая шепотом спросила:

- Да что такого могло случиться? Без обид, но что настолько плохого может сделать клуб на своей же кухне? Что ж это за ошибка такая, что заставила их всех молчать?

Ее мысли полны наивности.

- Это связано с обработкой продуктов. Если допустить такую ошибку, то даже лучший магазин вынужден будет закрыться.

- Подожди, ты имеешь в виду…

Я кивнул и сказал еще тише прежнего:

- Пищевое отравление.

 

 

 


[1] В этом месте автором, скорей всего, представлен каламбур, завязанный на звучании слов, который был утерян в процессе перевода текста на английский.

[2] Абакус – древний вид счет.

[3] Отсылка к историческому моменту падения Династии Хань в Китае. Фраза «苍天已死,黄巾当立»(«Небеса мертвы, и желтые тюрбаны господствуют»), лежащая в основе лозунга Клуба Истории, является переделанным лозунгом повстанцев Желтых повязок (участников народного восстания). Настоящий лозунг звучал так: «Небеса мертвы, а желтое небо возвышается» (苍天已死黄天当立).

[4] Птичья известь – клейкое вещество, используемое для ловли птиц.

[5] Речь о фишках в японской логической игре Сёги.

[6] Утеряна игра слов. Японское слово «okashi» звучит почти идентично слову, обозначающему кондитерские изделия «okashi».

[7] В оригинальном тексте Читанда и Хотаро сокращают название «Seika-kenkyūkai» (Клуб исследования кондитерских изделий или Клуб Кондитеров) до «seikaken», поэтому Охината не понимает, о чем они говорят.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/3630/3804924

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку