Глава 78
— Так верно ли, что этот человек сейчас в землях империи?»
— Так же верно, что он не покидает поместье Друа».
Всплывшее имя семьи Друа не сильно меня удивило.
Теперь мне стало интересно, не был ли он сыном герцога?
Ещё когда я повстречала его в первый раз, я почувствовала, он был необычный человек.
И когда он появился на приёме у маркиза Сиоса, я поняла, что он дворянин. Когда мы прибыли в королевство Лунд, мой вывод подтвердился.
Его манеры, его мелкие бессознательные жесты, были такими плавными и грациозными, что я, естественно, поняла его высокий статус.
И если тот действительно вернулся в империю, я хотела бы ему в чём-нибудь подсобить.
Я хотела отплатить ему за оказанную мне помощь.
— Надо полагать, Элли заранее знала, что этот человек произошёл из семьи Друа? Вы вовсе не удивлены».
— Я догадывалась».
— Если он из семьи герцога... Лучше бы нам не вмешиваться?»
Люмон с тревогой спросил, не опасаюсь ли я внимания со стороны герцога Друа.
Герцог, у которого осталось лишь его имя, и без меня уж балансировал на краю пропасти.
Я не особо переживала о герцоге.
Хотя его алчность была широко известна в высшем свете.
И если бы я не знала Джереми, мне это дело сталось б вовсе безынтересно, но сейчас ...
Конечно же, суть тут лежит не в том, что я ринусь на помощь семье, отвергнутой императором.
Просто если Джереми нужна была подмога, я пойду ему на встречу, даже если это означит выступить против Друа.
Я улыбнулась Люмону, сидящему как на иголках.
— Всё будет хорошо. Я знаю, что нам нужно держаться подальше от герцога Друа. Спасибо, что всё выяснил».
— Пожалуйста».
Я взглянула на часы. Полдень уже прошёл.
— Думаю, мне пора идти. Я пришлю кого-нибудь, как только получу духи».
— Ага».
— Джед, ну я пойду?»
— Эм-м-м? Э-э ... да».
Джед бубнил себе под нос, отчего-то избегая моих глаз.
Сегодня он был себе на уме. Но что поделать? Чужая душа — потёмки.
****
— Госпожа!»
Как только я вернулась к герцогу, дворецкий поспешил ко мне.
Я взволновалась, не случилось ли чего страшного, но выражение дворецкого говорило об обратном.
Скорее, его лицо являло восторг и было даже несколько гордым.
— Хорошие новости?»
— Только что пришло официальное письмо Его Величества. Поздравляем герцога Крофта и выражаем благодарность за ваше крупное пожертвование».
— Ах, это ...»
Объявление ведь должно быть через несколько дней?
Значит, вот почему на площади стоял такой шум?
Всю дорогу в поместье я видела глашатаев, зачитывающих свежие новости тут и там.
— И не только это, но и дары Его Величества».
— Что?»
Пока неожиданные слова смущали мой разум, дворецкий повернулся и указал в сторону.
Груды коробок посреди вестибюля.
А подле личный слуга Рэймонда и мой отец.
Я подошла к отцу.
— Леди Крофт».
Слуга поклонился и поздоровался.
— Это подарки, посланные его величеством?»
— Да. Лучшие ткани из южных краёв да золотые слитки. И кое-что я должен передать вам лично».
Слуга вручил мне небольшую шкатулку, обшитую бархатом.
Я медленно открываю крышку.
В шкатулке было ожерелье.
Красиво обработанное украшение, выполненное в форме цветка с темно-фиолетовой шпинелью в центре и маленькими бриллиантами по сторонам. Напоминало фиалку.
Сверкающее ожерелье было достаточно красивым, чтобы удержать на себе всякий взгляд, но я сейчас не могла даже выдавить улыбки.
Это ведь был очередной его намёк.
“Эти цветы похожи на тебя”.
Я помнила, что он однажды мне сказал.
Его нынешнее поведение так сильно контрастирует с его равнодушием из прошлого.
Слова “я никогда тебя не полюблю” и его нынешняя привязанность складывались в очень странную картину.
Твоё сердце вдруг переменилось, Рэй?
Вопрос застрял у меня в горле.
Вот чего ты искал меня 6 лет? Потому что до тебя поздно дошло?
Если и впрямь ...
Пока я смотрела на ожерелье обременённым взглядом, отец позвал меня.
— Элли».
Повернув голову, я увидела, что все теперь смотрят на меня.
Я только что получила подарок от императора и застыла там, не сказав и слова благодарности.
Я ответила слуге с вынужденной улыбкой:
— Пожалуйста, передайте его величеству спасибо за столь щедрый подарок. Передайте, я скоро лично нанесу ему визит».
— Засим, я выполнил волю его величества, поэтому мне пора».
Отец выпроводил слугу из особняка. Повозка уехала, и отец вернулся ко мне.
— Что-то не так с подарком?» - спросил отец с озабоченным видом.
— Нет. Я просто сильно удивилась. Каков сюрприз».
Я закрыла шкатулку и передала служанке.
— Положи это у меня в комнате».
— Да, госпожа».
— Между прочим, такая широта его щедрот говорит, что император очень хочет вернуть правую руку на своё место».
Я посмотрела на груду подарков.
Это был слишком уж большой подарок для простого жеста признательности.
Дорогой подарок был нужен, чтобы подчеркнуть, насколько император дорожил герцогом Крофтом.
Слуги и эскорт стали свидетелями такого явления, а значит буквально через пару дней слухи расползутся вовсю.
От слуг и до дворян.
И раз уж Рэймонд сделал такой ход, я возжелала выступить лично и прояснить всё в раз.
— Отец, мне нужно устроить большой приём».
— Что за приём?»
—Я вернулась на родину, и моего отца оправдали. Думаю, было бы неплохо устроить праздник, чтобы напомнить им о достоинстве герцога».
Император лично выступил с инициативой реабилитировать герцога, так что сейчас было лучшее время для такого собрания.
Весть о подарках императора явно заинтересует их. Они точно придут.
Мой отец выразил согласие:
— Ладно. Это было бы чудесно».
— Я сейчас же всё устрою».
— Не переусердствуй ты там».
Я заулыбалась и направилась в кабинет.
**********
— Его высочеству стало лучше?»
Сад маркиза Сиоса.
Лиза пила чай с Розой, младшей дочерью графа Виштейн.
Та улыбнулась, увидев обеспокоенность Розы.
— Врачи придворные сказали, что кости быстро срастутся».
— О, слава богу. Как и ожидалось, он не только мудр, но и телом силён. Он обязательно сядет на трон, и слава о нём пронесётся по всему континенту».
— Он пока-что просто принц. Пожалуйста, попридержи коней».
— Ах, но это же очевидно, что он следующий наш монарх».
У нынешнего императора не было детей, помимо Эдмунда.
Лиза не ответила и спокойно отпила чаю. В отличие от болтливой Розы, вокруг Лизы царила атмосфера элегантности.
Роза засуетилась ещё больше, желая получить одобрения от Лизы.
— Моя сестра слишком уж скромничает. Ты — будущая мать императора, и можешь многое себе позволить».
— Ты заходишь слишком далеко. Как я только что сказала, Эдди по-прежнему всего лишь принц. Не неси чепухи».
— А в чём собственно дело? В саду мы одни. И пусть об этом все молчат, но я-то знаю точно. Его высочеству быть императором».
Спокойное выражение Лизы сменилось оскалом от фраз, которые продолжали литься со стороны Розы.
— Дворец императрицы всё так и стоит пустым. И теперь, если только он не захочет вернуть Элли Крофт …»
— Роза».
Лиза поставила чашку и тихо позвала Виштейн по имени.
Последняя прикусила язык, когда столкнулась с холодными глазами Лизы.
Только сейчас Роза вспомнила, насколько чувствительной была история о леди Крофт.
Виштейн сглотнула, глядя на окаменевшее лицо Лизы.
http://tl.rulate.ru/book/36058/1321209
Готово:
Использование:
Но лучше как можно позже, в районе отъезда Элли обратно в Лунд.
Ор выше гор
Спасибо за перевод