Интермиссия: Чья она?
— Её нашли?! В Лизбадене?!
Вода фонтаном взметнулась в воздух. Как дельфин, выпрыгнувший из морской пучины, Алиса резко поднялась из ванны, наполненной молочно-белой водой.
— П-погодите, леди Алиса! Вы меня всю замочите! — Рин отшвырнула промокшее полотенце и тоже выскочила из ванны.
Именно она только что сообщила новости о Сисбелл.
— Моя одежда…
— Это серьёзно. Мне нужно выбраться отсюда. Доложишь, когда я оденусь.
Алиса встала перед запотевшим зеркалом. Её кожа порозовела от горячей воды, а мокрые волосы прилипли к обнажённому телу. Она выглядела, как живая картина.
— Быть принцессой — настоящая мука. Почему во время кризиса я должна заботиться о своей коже?
— Вам не нужно проверять себя в зеркале. Уверяю: вы прекрасны.
Рин смотрела вовсе не на кожу. Её взгляд приковался к груди принцессы.
Грудь Алисы тяжело лежала на её скрещённых руках, и эта поддержка сохраняла её мягкую, округлую форму.
— Чудо.
— О чём ты?
— Ни о чём… Фух. Они впечатляют, леди Алиса…
У Рин не было ничего, что можно было бы «приподнять», даже если скрестить руки. Видимо, её не слишком радовала эта разительная разница между ними.
— Ладно, леди Алиса, пожалуйста, одевайтесь.
— Подожди. Сначала нужно высушиться.
В гардеробной она полотенцем промокла свои длинные золотистые волосы. Пока Рин готовила смену одежды, Алиса принялась вытирать остальное тело. Обычно этим занималась служанка, но сейчас не было времени.
— Всё в порядке. Просто рассказывай.
— Пока у меня есть лишь небольшой кусочек информации. До полудня леди Сисбелл прошла через КПП Суверенитета.
— И, полагаю, въехала в Лизбаден. — Надев нижнее бельё, Алиса просунула руку в рукав ночной рубашки. — Только Сисбелл и Шувальц?
— С ней было четверо, похожих на охранников. По словам леди Сисбелл, это наёмники, которых она наняла в Альсамире, чтобы пересечь пустыню.
— Звучит разумно.
Это был мудрый ход. Сисбелл, видимо, учла, что Дом Зоа может поджидать её по приказу лорда Маски.
— Какое облегчение. Теперь понятно, почему стражники матери её пропустили — значит, она в безопасности.
— Да. Думаю, она скоро вернётся в центральное государство, хотя королева хотела бы, чтобы она осталась в Лизбадене.
— Она хочет, чтобы я её защищала? Но тогда придётся иметь дело с неприятными типами.
— Мы формируем поисковый отряд для Сисбелл — совместными усилиями Зоа и Лу. Я буду курировать это от лица нашей семьи.
— Верно. Будем искать Сисбелл вместе.
Лорд Маска не позволил бы Алисе искать её в одиночку.
— Даже если я найду её, будет проблема, если рядом окажется лорд Маска.
— Будет созван совет кровных родственников.
Казалось, Рин ждала этого вопроса.
— По указу королевы завтра состоится совещание домов Лу, Зоа и Гидры. Как второй в Доме Зоа, лорд Маска не сможет пропустить его.
— Но разве меня это не касается?
Главы семей и их заместители должны присутствовать. Королева и Алиса традиционно представляли свой дом. Даже если они попытаются ограничить лорда Маску, Алисе тоже нельзя будет отказаться.
— Леди Иллития здесь.
— Ах, точно! Моя старшая сестра во дворце, значит, мне не нужно присутствовать!
Мама знает лучше. Женщина, победившая в прошлом конклаве, всё ещё в силе.
— Весь завтрашний день Дом Зоа не сможет действовать. Леди Алиса, вы поведёте агентов нашей семьи в Лизбаден.
— Хорошо… Честно говоря, я не понимаю Сисбелл, но она — моя младшая сестра.
Алиса обязана прийти ей на помощь. Если выйти на рассвете, к вечеру они будут в Лизбадене.
— Я должна помочь ей.
Алиса даже не подозревала, что вскоре пожалеет об этих словах.
http://tl.rulate.ru/book/35785/6900865
Готово: