Читать The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 141 Борьба в поисках, но в случае отказа от Ge :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 141 Борьба в поисках, но в случае отказа от Ge

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

t

Лонг Си выбрал кусок деревянной доски, чтобы гибко грести в воде слева и справа, как живая и умная маленькая рыбка.

Она перевернула каштан одной рукой, в то время как другая рука подбирала водяной каштан. Потом она бросала его в их лодку. Остальные в лодке получали водяные каштаны одна за другой. Волны смеха окружали их.

Пока не наступила ночь, Лонг Си прыгнул обратно в лодку.

Длинный Си и Ян Ванчуань были оба гениальны и сделали несколько простых крабовых фонарей с бамбуком прошлой ночью.

Они зажгли крабовые фонарики и позволили им плыть по течению.

Фонарики для крабов были фонарями в форме краба. Изготовление фонарей для крабов было особым видом техники изготовления цветных фонарей на озере Янчэн.

Фонарики для крабов, казалось бы, были одинокими, плавающими по воде.

Прямо сейчас группа сельских женщин и детей также выпускала цветные фонарики, в том числе крабовые, лотосные, рыбные и утиные.

Фонари плавали на озере, как звезды на небе, пробуждая воду озера.

Янь Ванчуань знал народные песни из своего родного города, поэтому Лонг Си доставал Янь Ванчуань, чтобы он спел им песню.

Ян Ванчуань должен был согласиться и сказать с улыбкой: "Так как ты просишь меня петь тебе песню каждый день, я могу спеть тебе сегодня драму Люциня".

Лонг Си хлопала в ладоши, чтобы согласиться.

Ян Ванчуань встал и, стоя лицом к озеру, спел пьесу с местными словами из драмы Субэя Люциня. "Его семья принесла 2 кг жареного теста, 2 кг сахара, 2 кг фруктов... чтобы навестить мою семью..."

Он пел в возбуждении, в то время как тексты песен были очень близки к жизни и остроумны. Все присутствующие засмеялись.

Ай Мейки изначально лепил лодку и пристрастился к своей песне. Она даже присела на корточки, позволив лодке дрейфовать самостоятельно.

Их лодка качалась и левые круги рябь, в то время как четкий голос был похож на рябь, рассеивая качание.

Когда ветер проносился мимо, тростник склонял их тела. Они опускали головы и болтали друг с другом, как группа старух.

Бабушка указала на соломенный домик на берегу и сказала: "Вода озера Янчэн такая чистая. Вода растёт густой, превращаясь в богатую приманку для рыбы. Кроме того, грязь твердая под озером. Все эти условия подходят для роста волосатых крабов. Много рек и гаваней связано с окрестностями. При смене осени на зиму каждый год зрелые волосатые крабы меняют ракушки и мигрируют на мелководье. Изучая особенности репродуктивной миграции крабов, рыбаки построили у речного пути вдоль берега водный пролив, чтобы ловить крабов, называемый "Хранить крабов". Это один из самых нормальных способов отлова крабов. Смотрите, это дома рыбаков, которые держат крабов. В наши дни индустрия туризма в Сучжоу переживает бум, а рыбаки приезжают сюда, чтобы присоединиться к этому. Если вы заплатите им 20 юаней, вы сможете поймать крабов самостоятельно. Хотите попробовать?"

Ай Мейки сказал: "Строительство ворот для содержания крабов осуществляется с помощью бамбуковых столбов и рыбацких сетей, чтобы построить наклонные ворота в русле небольшой реки по направлению течения. В конце ворот построено множество соломенных домиков. В домах и вдоль берега строится узкий водный канал. Крабы мигрируют вместе с течением. Встречаясь с наклонными воротами, они забираются в русло воды внутри соломенных домиков. Поздней ночью рыбаки зажигают в доме фонари, ведущие крабов внутрь домов".

Услышав это, Лонг Си и Ян Ванчуань захотели попробовать.

Они встретились со старушкой, взимающей плату за вход в соломенный домик.

Оплатив взнос, они вошли в дом.

Рыбак средних лет держал в доме крабов.

Он увидел, как мальчик и девочка вошли внутрь и положили средний палец перед его губами, указывая им не издавать ни звука.

Он заметил, как они смотрели в сторону водного канала. Только что старушка сказала им, что крабы очень бдительны. Они обращали внимание на любое движение, когда переходили из темноты в свет. Любой звук заставил бы их немедленно уйти.

Тем не менее, Long Xi был очень взволнован, когда захватить черную тень и не мог не кричать.

Черная тень была крабом. Она сбежала, как только услышала голос.

Лонг Си гневно высовывала язык.

Они терпеливо ждали еще 10 минут, прежде чем увидели черную тень, появившуюся у входа.

Все присмотрелись. Оказалось, что это были две клешни краба.

Похоже, краб был терпеливее людей, все еще скрывающихся под водой.

Длинный Си и остальные так нервничали, что даже не могли дышать.

Он остался около полуминуты, подтверждая, что не было никакой опасности, прежде чем начать медленно подниматься по водному пути.

Прямо сейчас рыбак среднего возраста поймал краба с сетью и положил его в корзину с крабами.

Когда он увидел, что Лонг Си планирует попробовать, он передал ей сеть.

Лонг Си нервно ждал, пока второй краб упадет в сеть.

Оказалось, что эта работа не так проста, как кажется.

Когда появился второй краб, Лонг Си имитировал действия рыбака, чтобы поймать краба. Однако, из-за отсутствия у нее опыта и чрезмерного возбуждения, когда она закинула сеть в воду, раздался звук, который напугал краба, чтобы он убежал.

Видя, что краб сбежал, когда он чуть не был пойман, она чувствовала себя несколько расстроена.

Ян Ванчуань усмехнулся и сказал: "Дайте мне попробовать".

Длинноногий Си не хотел сдаваться и надеялся попробовать ещё раз.

Во второй раз ее движение было недостаточно быстрым, и третий краб вот-вот должен был сбежать. Рыбак был хорошо подготовлен и ослабил веревку в руке. Бамбуковые ворота над входом в воду с другой стороны веревки сразу же упали и заперли краба в водном пути. Он больше не мог убежать.

Ян Ванчуань засмеялся низким голосом. "К счастью, крабы не могут говорить. Если бы они могли связаться друг с другом через антенны, как муравьи, сбежавший краб сообщил бы об этом. Или они могли бы устроить встречу и никогда бы не пришли сюда".

Длинная Кси тихо улыбнулась и закрыла рот, когда услышала это.

Она попробовала несколько раз и, наконец, овладела ключевыми моментами. Она даже поймала двух крабов в одиночку.

Она улыбнулась и сказала: "Мы можем купить пасту карри и приготовить крабов карри". Будет вкуснее готовить крабов, которых мы поймали!"

Ян Ванчуань и Ай Мэйки также поймали двух крабов, соответственно. Все вернулись с полной загрузкой...

На сцене хорошо подготовились коллектив оркестра и хор из 100 мальчиков и девочек. Ян Ванчуань перешел на подиум.

Зрители не могли не воскликнуть: "Он такой разносторонний!".

Перед тем, как дирижировать, Ян Ванчуань улыбнулся и закрыл глаза. Его правая рука, держа дубинку, остановилась в воздухе.

В одно мгновение, Лонг Си вдруг почувствовал, что воздух внезапно застывает.

В этот момент мир, казалось, держался в руках Янь Ванчуаня.

Он открыл глаза и пошевелил рукой. Воздух, казалось, расплавился, и земля начала поворачиваться. Все члены хора были мобилизованы.

Звучала прелюдия, которая была хоровой версией "Города Неба", и финалом сегодняшнего шоу.

Под руководством Янь Ванчуаня, который был полон духовного замысла и понимания музыки, элегантные мелодии, тексты, музыка и голос объединились вместе и были представлены публике в гармонии.

Для публики это был настоящий праздник слухового восприятия.

В конце песни публика в тишине разразилась громогласными аплодисментами.

Ян Ванчуань встал и подошел к центру сцены, чтобы отметить аплодисменты.

Его слова и поступки были элегантны. Он носил тусклую улыбку с намеком на застенчивость.

Мо Кун встал и подошел к выходу.

Его фигура была такой высокой и прямой. Он вел себя безудержно, но показал намек на неописуемое опустошение.

В тот момент, когда он собирался выйти из выхода, он остановился, но не повернулся. Его спина была неподвижна. Холодные слова без эмоций выплескивались из его двух тонких губ: "Почему ты идешь за мной?".

Красавица позади него подошла к нему ближе и нежно улыбнулась. "Брат Мо Кун, ты все еще помнишь Ман Шахуа у озера Даминг?"

Мо Кун повернулся назад и обнаружил, что женщина, строившая ему глазки, - это Ман Шахуа, которого он давно не видел. На ней было сине-зеленое платье с кружевами.

Он вспомнил, что принимал участие в благотворительном вечере с Лонг Си. Лонг Си надел то же платье, но из-за своей элегантности она выглядела как фея и сексуально.

В тот вечер фотографии их танцев были тайно сделаны журналистами развлекательной прессы. Затем они стали заголовком новостей о развлечениях.

Мо Кун изогнул рот. Это была насмешка или улыбка? Кажется, это была первая. Ман Шахуа был интриганкой. Очевидно, она имитировала платье Лонг Си и намеренно пыталась показать фигуру богини.

Он холодно сказал: "Я не помню".

Мань Шахуа посмотрел на его увлекательную манеру разговора ее водянистыми глазами, откинув назад волосы.

Это было сильное предложение. Многие мужчины влюблялись в нее из-за этого движения.

Выражение Мо Куна было мрачным, и он холодным тоном сказал: "Моя машина снаружи". Следуйте за мной".

Ман Шахуа был очень рад.

Она подошла близко к нему и захотела подержать его за руку.

Он не дал ей такой возможности и пошёл вперёд. Она облизала рот и пошла за ним.

Личный водитель Мо Куна Апен уже вел свою белую обтекаемую машину к входу в концертный зал.

Это был новейший автомобиль-амфибия на солнечных батареях, изобретенный Мо Куном и названный "Русалочкой", логотип которой также представлял собой абстрактный узор русалочки.

Он работал на полугазолине и полусолнечной энергии. Он мог проезжать над горами, как будто двигаясь по земле, а также мог активировать режимы "мелководье" и "глубина". Он был пригоден для пересечения застойных акваторий на улице или низин в дикой природе.

Он также может "трансформироваться" в корабль или подводную лодку, плывущую над водой или под водой.

Из-за высокой цены в настоящее время менее 100 человек владеют этим новым типом автомобиля в этой стране.

Апен увидел Ман Шахуа за своим боссом, и его глаза загорелись.

Это была нормальная реакция, когда увидел красивую женщину. В то же время, он чувствовал, что знаком с этой женщиной, и что он, возможно, встречал ее где-то раньше. Возможно, он видел ее по телевизору или где-то еще.

Как водитель, он был очень профессиональным и сразу же вышел из машины, вежливо открыв двери для двоих.

Мо Кун не проявил к ней ни манер джентльмена, ни вежливости. Он сел в машину первым и сел в угол заднего сиденья, закрыв холодные глаза с небольшой усталостью.

Ман Шахуа последовал за ним, чтобы сесть рядом с ним.

Мо Кун намеренно отдалился от нее. Даже толстяк мог сидеть между ними.

На окне машины висела маленькая кукла из ткани, сделанная Лонг Си по ее собственному мультфильму.

Глядя на эту маленькую куклу, Мо Кун сделала глубокий вдох с тяжелым сердцем.

http://tl.rulate.ru/book/34784/1018082

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку