Читать The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 134 Новая музыкальная песня Талена :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 134 Новая музыкальная песня Талена

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

t

Однако, увидев, что Юй Ланьцзе был так рад и, казалось, не имел никаких неприятных дел с Янь Ваньчуань, Лонг Си успокоился.

Она говорила о проблеме встречи Вэйвэя во Франции, которая заставила Юя Ланьцзе много вздохнуть.

Через несколько минут прибыл Янь Ванчуань.

Он сменил прическу на светлую, окрашенную в цвет каштана, микрокороткие волосы, подчеркнув светлую кожу. Он подарил ощущение красочности, с нежным оттенком тепла из этой красочности, в паре с его уникальными, неземными и красивыми чертами.

Его элегантная и слегка застенчивая улыбка была очаровательной. Взглянув на него, этот 18-летний мальчик полностью привлёк бы к себе внимание.

Модный стиль мастера Ванчуань всегда был хорош!

В тот день он был одет в сине-белую рубашку в полоску с парой черных стройных брюк, благодаря чему он выглядел более красивым и прямым.

Странно, что та одежда, которую он купил, была дешевым товаром из-за плохих семейных условий, но одежда на нем показала элитный эффект обложек модных журналов.

Возможно, он был так называемой естественной ходячей вешалкой?

Ю Ландзе уже заказывал молочный чай по-хонгски и вафли из соленого яичного желтка, а также коричневую сахарную вафлю, которые были его любимой едой в том книжном баре.

Молочный чай и яичные вафли подавались на стол в нужный момент, когда он просто приветствовал их и изящно садился.

Только что заварили молочный чай по-хонгски, а яичные вафли были свежими и горячими.

Юй Ланьцзе спросил Лонг Си: "Почему это называется "молочный чай с чулками"? Он заваривался с чулками в прошлом?"

Long Xi ответил с улыбкой: "Первый шаг в приготовлении молочного чая в стиле Hong Kong- это фактическая фильтрация заварного черного цейлонского чая с нейлоновой сеткой, а затем, добавить немного молока и сахара". Процесс фильтрации не только уменьшает отходы чая, но и делает черный чай более гладким". Тогдашний создатель проверенного временем бренда Lanfang Yard на центральной улице Лин Мухэ никогда не пользовался чулками для заваривания молочного чая. Раньше маленький стенд, которым он управлял, всегда был окружен док-работниками, чувствуя интерес, когда видел, как он использует чайный пакетик для заваривания. Они видели, что пакетик был в коричневом цвете, как женские чулки, поэтому в шутку назвали его чулком молочного чая".

Во время разговора добрая хозяйка подавала миндальные пирожные "Суфле", заказанные Лонг Си и Вэйвэй.

Пирожные Souffle выпекались в холмистой форме с жареной миндальной кожей, что было действительно привлекательно.

Ян Ванчуань передал Ю Ланьцзе горшок с зеленым растением.

Она не знала, что это было. Он выглядел как зеленая грива.

Лист сжимался, когда она прикасалась к нему. Оказалось, что это мимоза.

Ян Ванчуань дразнил её: "Мимоза, разве она не похожа на тебя?"

Ю Ландзи покраснела и опустила голову из-за застенчивости.

Ян Ванчуань засмеялась и сказала низким голосом: "Я правильно угадала". "Самое главное - голова притяжения, нежная, как водяной лотос"."

Юй Ланьцзе в изумлении спросил: "Ты читал стихотворение Сюй Чжимо?"

Ваньчжунь бледно ответил: "Я только что вспомнил эту фразу". Ты знаешь цветочный язык Мимозы?"

Юй Ланьцзе пытался вспомнить его, но не нашёл ответа. Она с застенчивостью сказала: "Мой учитель не учил меня этому".

Ян Ванчуань серьёзно ответила: "Не трогай меня".

"О". Ю Ланьцзе всерьёз восприняла его слова и прочитала "Не прикасайся ко мне" в своём сознании, считая это цветочным языком Мимозы.

Ян Ванчуань постучала в свою маленькую голову испорченными глазами, сказав с улыбкой: "Ты действительно веришь в это? Это и для тебя тоже! Я только что сложила его в автобус. Внутри я написал несколько слов. Открой, когда вернешься домой. Это немного изысканно".

Он подарил ей бумажный журавлик, сложенный с красивой бумагой для календаря.

Ю Ландзи с застенчивостью взяла его на себя и серьезно положила в свою маленькую сумку.

Лонг Си поедал вкуснейшее суфле, дразня их: "Должен ли я уйти в тишине, чтобы избежать твоего выпендривания? Я действительно чувствую, что перед тобой огромная человеческая лампочка!"

Ян Ванчуань с улыбкой сказал: "Нет! У меня тоже есть подарок для тебя!"

"Для меня?" Лонг Си расширила глаза.

Ян Ванчуань с улыбкой вытащил из своей сумки янтарную резную стеклянную бутылку, в которой была сухая красная слива. Он сказал: "Сяолонгnv, это тебе. Это красная слива из моего родного города. Я поехал туда навестить маму во время Дня подметания гробниц и забрал прах моих бабушки с дедушкой на родину. Это был мой первый визит домой после того, как я уехал много лет назад. Я подобрал ветку красной сливы для тебя. Я вспомнил, что тебе всегда нравились эти стихи о цветущих сливах, верно? Однажды в школе ты участвовала в конкурсе стихотворений и прочитала 50 стихотворений о сливах: "Сливовая тень отражается в луже мелкой воды, чей слабый запах парит под лунным светом", "превращаясь в грязь после затухания, она до сих пор сохраняет аромат" и так далее... Я до сих пор вспоминаю твою уверенность! Сялуннв, я желаю тебе стать женщиной, как слива, которая не боится холода и борется со снегом, никогда не сдаваясь".

Длинноногий Си быстро помахал рукой и в полушутливом тоне сказал: "Я не смею хранить этот цветок, который ты мне даришь! Разве это не должно быть для Ланлана?"

Ян Ванчуань ответила: "Я думаю, слива больше подходит тебе! Что касается Ланлана, то я думаю, что Жасмин лучше! Вот что я для нее приготовил!"

Он вытащил из сумки пачку семян и сказал: "Это семена жасмина, включая белый жасмин и фиолетовый жасмин". Я купил горшок и планировал посадить их на балконе общежития. Я позабочусь об этом сам и увижу, как они вырастут". Когда они расцветут в следующем году, я отправлю их в Ланлан. Разве это не более значимо?"

Лонг Си нежно толкнул Юй Ланьцзе и сказал с улыбкой: "Ух ты, не ожидал, что брат Ваньчуань будет таким романтичным после того, как станет твоим парнем! Моя дорогая, тебе очень повезло!"

Ю Ландзи с улыбкой сказал: "Твой брат Кун тоже романтик! Попроси его прийти. Мы можем провести день вместе!"

Лонг Си ответил: "Он? Он хорош во всех отношениях, кроме ревности! Он будет ревновать к каждому мужчине, связанному со мной! Он даже не может забыть, что брат Ванчуань был моей первой любовью! Хм, как дешево!"

Ю Ландзе покачала головой и сказала: "Я даже не возражаю, как мог брат Мо Кун быть таким?"

Зрение Ян Ванчуаня втайне потемнело, когда Лонг Си напомнил ему о Мо Куне, но вскоре восстановилось до нормального состояния. Он громко сказал: "Сяолунчжунь, помнишь ли ты, что мы всегда приезжали сюда читать бесплатные книги"?

Лон Си ответил: "Да, не было никакого книжного бара и этих столов и стульев. Мы сидели на полу, чтобы читать книги. Из-за бедности мы читали здесь все внеклассные книги. Это место недалеко от нашего дома, поэтому мы всегда добирались сюда пешком без родителей. Вместо этого книжного бара была скрипичная лавка, верно? Я вспомнил, что здесь купили твою первую скрипку".

Ян Ванчуань открыл взгляд ностальгии и сказал: "Я помню, что именно скрипичная музыка, которую играл владелец по радио, привлекла меня и вызвала мой интерес к скрипке. Я предложил учиться скрипке моим родителям, но мой отец категорически отказался, потому что он думал, что это будет стоить много, чтобы культивировать этот интерес". Это ты, Сялуннв. Ты забрал все свои счастливые деньги у моей матери и постарался ее убедить. В конце концов, она согласилась. Моя мать не сохранила твои счастливые деньги, но на свою ежемесячную зарплату купила мне первую скрипку и дала шанс поступить на скрипичный курс. Сялуннв, без тебя я мог бы пропустить свою судьбу с музыкой".

Лонг Си сказал: "Это в основном благодаря твоему собственному таланту и упорному труду. Это был просто повод, чтобы я помог тебе. Возьми его, или он не будет таким вкусным, когда станет холодно".

"Я должен уйти после того, как закончу. Ну, я чуть не забыл главную часть! Чтобы принять участие в "Хорошем голосе Китая", я сочинил песню в стиле древних. Мне нужен твой совет", - сказал Ян Ванчуань.

Ю Ланьцзе с тревогой сказал: "Сыграй песню для нас и съешь больше еды. В последнее время вы так заняты, что, наверное, не спите и забываете поесть".

Ян Ванчуань улыбнулась и включила звук телефона. В то же время он допил две яичные вафли и выпил молочный чай по-хонгски. Он чувствовал себя почти полным.

Слушая старинную музыку, которую играла нефритовая флейта, которую она ему послала, Лонг Си почувствовал, что перед ней открылся рай.

Древний ученый, похожий на Янь Ванчуаня, одетый в светло-зеленый халат, ступил в рай в определенную ночь. Под лунным светом он играл старинную версию "Белого лунного света" с нефритовой флейтой. Затем он прислонился к персиковому дереву и заснул.

С хрустящим криком жаворонков в персиковые цветы бросался луч яркого света. Появилась маленькая фея, одетая в простое белое платье со сказочной булавкой. Она выглядела как Сялуннв в исполнении Лю Ифэя, красивая и утонченная, демонстрируя воздух остроты.

Фея в белом платье последовала за птицами, чтобы осмотреться. Казалось, что она что-то искала.

Затем она, казалось, что-то нашла и стала радостной, размахивая рукой влево и вправо.

Рядом с ней распустились персиковые цветы, превратившиеся в шесть маленьких фей, одетых в розовое с классическими заколками для волос.

Лепестки падали в изобилии.

В сотрудничестве с остальными шестью феями фея в белом стояла в ключевой позе, танцуя, как цветы, плывущие с ветерком.

Фея в белом имела мягкое тело и хорошее ощущение ритма. Несколько движений были действительно сложными.

Ее тело было легким, а движения плавными. Ее жесты были легкими, как плавающие кошки. Иногда она казалась ласточкой, проходящей мимо чистых волн; иногда, как стрекоза, останавливающаяся у вершины лотоса; иногда, как бабочка, пролетающая мимо человеческого мира.

По мере того, как ритм музыки ускорялся, к ней присоединялись плотные барабанные ритмы.

Остальные шесть фей в розовом приседали наполовину. Их тела откидывались назад и становились неподвижными, образуя лепестки, окружающие фею в белом.

Фея в белом стояла в центре цветка с пальцами ног и кружилась десятками раундов. Танец казался танцем Хуксуан, полностью ошеломляющим ученого в зеленом цвете.

Она прекрасно завершила танец. Ее концентрация и плавные и красивые движения позволили зрителям почувствовать ее спокойное, простое и счастливое настроение.

http://tl.rulate.ru/book/34784/1016018

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку