Готовый перевод Непобедимый святой - мой путь выживания в другом мире. / Неуязвимый святой ~Клерк, моё выживание в другом мире.: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

13 Работа в штабе гильдии?

Пройдя по длинному коридору и войдя в новое здание, я поднялся по лестнице и наконец остановился перед угловой комнатой.

— Это личные покои госпожи Лумины. Что ж, я удаляюсь.

— Спасибо, что проводили меня.

Поблагодарив сопровождающего господина Гранхарта, я глубоко вздохнул.

Всё же, когда посещаешь женскую комнату, слегка напрягаешься.

Сделав ещё один глубокий вдох, я решил постучаться.

Постучав в дверь, я объявил о своём визите.

— Госпожа Лумина, это Лусиэль, который недавно встречался с вами. Я явился, как и обещал.

В ответ изнутри раздалось: «Входи», — и, открыв дверь, я увидел простую, обычную комнату.

На мгновение я удивился, но, решив, что та комната для допросов и пыток была лишь прихотью господина Гранхарта, вошёл внутрь.

— Что-то случилось?

Видимо, моё удивление отразилось на лице, и меня спросили с подозрительным выражением.

— Просто после комнаты господина Гранхарта я оказался в такой... я опешил от контраста.

Я слегка улыбнулся и пожал плечами.

— Фу-фу-фу. Понятно. После той комнаты это неудивительно.

Похоже, недопонимание рассеялось, и она рассмеялась.

— Вы знали, зачем я пришёл сюда... в этот штаб церкви?

— Ага. Поэтому я попросил Гранхарта быть кратким.

— Понятно. И в Мератони тогда, и сейчас — огромное спасибо.

— Хорошо. Благодарность я уже получил ранее. К тому же я не люблю церемонии. Чувствуй себя свободно.

«Ну нет, эта твоя церемонная речь мне как раз не по душе», — подумал я про себя. Раньше, когда мы встречались, я этого не замечал, но этот человек определённо не целитель... Такое было ощущение.

— Позволю себе воспользоваться вашим предложением. Кстати...

Я хотел продолжить, но она жестом остановила меня.

— Сначала давай выпьем чаю. Садись на любой из стульев.

— А, да. Спасибо.

Комната была устроена так, что два помещения площадью примерно в десять татами располагались рядом.

(Довольно безжизненно, однако...)

— Пустовато, правда?

Лумина, принёсшая чай на удивление быстро, обратилась ко мне, и я вздрогнул.

— Простите.

— Ничего. Это место только для бумажной работы и сна. Большую часть времени меня здесь нет.

— Кстати, через неделю после встречи в Мератони я освоил «Исцеление». Я хотел поблагодарить вас и спросил о вашем местонахождении в гильдии, но мне сказали, что вы уже вернулись в штаб. Я был удивлён.

— Моя работа часто связана с разъездами. Но в этот раз тебя вызвал Гранхарт? Или это перевод?

— На этот раз я получил письмо от имени Папы и был переведён сюда.

— От самой Фуруны? Значит, Лусиэль-кун довольно талантлив.

— Хм-м... Думаю, это не совсем так. Дело в том, что...

Я кратко объяснил события в Мератони.

А затем рассказал всё, вплоть до недавнего разговора с господином Гранхартом.

— М-да. Понятно. Действительно.

Кивая, Лумина задумчиво задала мне вопрос.

— И что же ты будешь делать дальше?

— Ну-у... Даже не знаю. На самом деле, я перевёлся, но совершенно не понимаю, что мне делать.

— Это же твоё дело. Чего ты такой беззаботный... Кстати, Гранхарт сказал, что вызвал тебя.

— Да. Похоже, господин Гранхарт вызвал меня именем Папы.

— Если так, то твоя работа может быть связана с некоторой опасностью.

— ...Правда?

— Ага. Однако продвижение по службе тебе обеспечено.

— Мне захотелось путешествовать, оттачивая магическое мастерство. Нет ли где-нибудь безопасного места, где требуется святая магия... безопасного?

— Откажись от этой мысли. Ты знаешь очищающую магию «Пурификация»?

— А, да. Я уже умею её использовать.

— ...Вот как. Тогда есть место, где можно относительно безопасно повышать уровень или стать священником.

— Чтобы меня не рубили мечами, не протыкали копьями, не швыряли внезапно появившиеся монстры... Если есть место безопаснее этого, я, кажется, смогу выложиться.

— Что это за ад такой?.. Ладно, неважно. Дело в том, что кладбище основателей гильдии, расположенное в подвале старого корпуса штаба, несколько десятилетий назад превратилось в лабиринт.

— В лабиринт?

— Да. Лабиринты — это гнёзда желаний, где накапливается магическая сила в местах, которым легко скапливаться, впитывает обиды и желания живых людей, порождает сокровища и монстров, позволяя авантюристам мечтать о богатстве с одного удара... Удивительно. Ты ведь был невеждой?

— Я учился. Теперь я хотя бы знаю названия городов и деревень.

— Кхе-кхе-кхе. Да, это так. Вернёмся к теме. Чтобы монстры из лабиринта не выползали наверх, тебе придётся работать сторожем, прореживая их поголовье.

— ...А какие именно монстры там водятся?

— Как и подобает кладбищу, только нежить: скелеты, зомби, призраки. Если использовать «Пурификацию», они исчезают мгновенно, оставляя лишь магические камни. Так что сверх жалованья можно подзаработать. Но желающих нет.

— Поэтому вы привлекаете людей со стороны?

— Ага. Обычные целители не проходят боевую подготовку, а большинство нынешних целителей разбогатели благодаря деньгам.

— ...А есть ли какие-нибудь плюсы?

— Есть. Всё, что найдёшь в лабиринте, становится твоим, магические камни можно продать. Никто не будет жаловаться и не отнимет.

— Ого. Оказывается, и здесь есть среда, где можно стать сильнее.

— Если повезёт, найдёшь сокровища. А продав магические камни, сможешь купить высочайшие магические книги, доступные только в штабе Гильдии целителей.

— А если зомби укусит, я не превращусь в зомби?

— Что за чушь? Стать зомби? Я о таком не слышал. Яд, возможно, нанесут, но превращение — нет.

— Услышав это, я успокоился. ...Правда.

— Из недостатков: в лабиринте ужасно воняет. Просто невыносимо воняет. Запах въедается в одежду, так что, если подойти к людям, они скривятся.

— Э? Для меня это вообще не проблема.

Да. Ведь после того, как я выпил Объект Икс, всегда было так же. А инструктор Бродо, стоило мне приблизиться, говорил «Воняет» и исчезал, чтобы ударить. Странно... у меня из глаз пот пошёл.

— ...Ты точно в порядке?

— В порядке.

Для меня это отличная возможность.

— В любом случае решать Гранхарту.

— Да.

— Ой, извини, но уже пора.

— А, я что-то задержался надолго.

— Ничего. Есть кто-нибудь?

Она повысила голос, и через несколько секунд раздался ответ.

— Вам что-нибудь угодно?

— Да. Проводи Лусиэля к Гранхарту.

— Слушаюсь. Тогда идёмте.

— Спасибо за сегодня. Меня беспокоил один вопрос: вы ведь не целитель, госпожа Лумина?

— Ты заметил?

— Да, просто почувствовал.

— Моя профессия — паладин.

— Круто.

— Фу-фу-фу. Ну, ещё бы.

— Тогда при случае загляну ещё.

— Буду ждать.

С этими словами я покинул комнату.

— Кто вы такой на самом деле?

Пройдя немного от комнаты Лумины, ко мне обратилась её служанка.

— Что значит «кто»?

— Обычно госпожа Лумина не смеётся и не болтает так долго ни с кем.

— Понятно. В таком случае я, наверное, для госпожи Лумины — подобранная заблудшая собака.

— Заблудшая собака?

— Да. В тот день, когда я стал целителем около двух лет назад, я ушёл из деревни без удостоверения личности. Меня не пускали в город Мератони, и именно госпожа Лумина проводила меня до Гильдии целителей.

— Понятно. ...Тебе ведь всего семнадцать?

— Да, я семнадцатилетний юнец. Поэтому она, увидев меня, переведённого в штаб, окликнула меня.

— Вот оно что. Ах, я вроде как помощница госпожи Лумины, меня зовут Луси.

— Меня зовут Лусиэль.

— Если что-то будет непонятно, обращайся.

— Благодарю. Прошу вашего расположения.

— Итак, зачем тебя перевели в штаб...

Так мы говорили о формальной информации, а когда я рассказал об уровне навыков святой магии, меня похвалили: «Лусиэль, ты просто чудо». И тут мы, похоже, пришли.

— А, вот кабинет господина Гранхарта. Ну, я пойду.

— Луси-сан, спасибо большое.

— Не за что. Увидимся.

С этими словами она направилась обратно в личные покои госпожи Лумины.

Тук-тук-тук.

— Это Лусиэль, который недавно встречался с вами.

— А... входи.

«А»? Что это значит? Неужели меня уже забыли?

— Прошу прощения.

Переключив мысли, я повернул ручку и вошёл. Там сидел бледный господин Гранхарт, почти погребённый под бумагами.

— Спасибо, что уделили мне время недавно. Я встретился с госпожой Луминой.

— М-да. А, вот приказ о твоём назначении. Прочитай, потом я покажу твою комнату.

Приказ

Назначить в отряд по изгнанию нечисти боевого подразделения Церкви Святого Сюруру при штабе Гильдии целителей.

Учитывая нынешний А-ранг, поручить совмещение должностей помощника священника и экзорциста.

— Это что такое?

— Лусиэль-доно, с завтрашнего дня ты будешь работать — изгонять нежить в одном месте. Жалованье — двадцать золотых монет в месяц.

— Чего? Двадцать золотых?

Два миллиона йен в месяц? Да это рай?

— Верно. Завтра — день передачи дел, так что сегодня ложись спать пораньше. Ах да, сначала пусть покажут столовую и твою комнату.

— Ещё я хотел бы попросить кого-нибудь показать мне дорогу к тренировочной площадке и до Гильдии авантюристов?

«…Сегодня я провожу тебя только до столовой и твоей комнаты».

С этими словами меня проводили до столовой и моей комнаты. Комната оказалась точь-в-точь такой же, как у господина Гранхарта и госпожи Лумины, и я принялся раскладывать вещи.

После этого я сделал силовую тренировку, затем направился в столовую, где, несмотря на удивлённое «Вы ещё будете есть?», всё же поел. Вернувшись в комнату, достал из магической сумки бочонок, перелил в кружку оставшийся в малом количестве Объект Икс, выпил его, провёл магическую тренировку и лёг спать.

Для вас старался HoodRichLife. Приятного чтения!

http://tl.rulate.ru/book/34692/24472428

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода