Читать Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 262 Часть 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 262 Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 262. Поединок плащей (часть 4)

Перед дверью банка стоял заложник. Его руки и ноги были связаны маленькими пластиковыми клипсами, на голове мешок для денег.

Двери банка были и стеклянными и автоматическим. Стоило человеку приблизиться, как срабатывал датчик, и двери открывались. Потому, пока этот человек был здесь, стеклянные двери оставались открытыми.

Смотрящие во внутрь банка полицейские, в данный момент, не видели других заложников, в их поле зрения был только этот человек.

На полу лежали два трупа, один погибший у двери заложник, которого застрелил бандит с автоматом, другой – неизвестный, лежащий у стойки. Полицейским было неизвестно, был ли он заложником и уж тем более неясно, как он умер. По крайней мере, на первый взгляд… Это не было связано с выстрелами и взрывом, которые они слышали.

Что касается того бандита, что паковал деньги, а так же бандита с пистолетом, которого взорвали, они находили вне поля зрения.

«Я думаю, у вас при себе должен быть бинокль, офицер». – В этот момент снова заговорил Фэн Буцзюэ.

Клэптон совершенно не понимал, что за игру затеял этот противник, он ответил: «Есть».

«Доставайте, посмотрите рядом со стойкой». – Сказал Фэн Буцзюэ.

Не прерывая звонка, Клэптон сделал знак полицейскому рядом, и тот дал ему бинокль.

С позиции офицера было прекрасно видно всю стойку, однако Фэн Буцзюэ к этому моменту уже спрятался с другой стороны и снял телефонный аппарат со стойки: «Можете видеть меня?» - он поднял руку, позволяя своей ладони появиться над стойкой, и помахал ей несколько раз.

«Да, что вы собирается делать дальше? Показать мне средний палец?» - спросил Клэптон.

«Ха-ха… Простите, я могу показать вам только руку, офицер». - Фэн Буцзюэ рассмеялся. – «Из-за того, что стеклянная дверь сейчас открыта, я могу стать мишенью для снайперского огня. Хоть у меня есть страховка в виде кода от сейфового хранилища, но я бы не хотел брать на себя риск и оказываться на линии огня стрелка с оптическим прицелом».

«Ладно, так чего вы хотите? С тех пор, как вы посадили заложников в хранилище, прошло уже 20 минут, а вы мне так и не сказали…»

«Я хочу сделать вам подарок, офицер». - Фэн Буцзюэ прервал Клэптона.

Офицер остолбенел: «Вы имеете в виду… Вы хотите отпустить того заложника, у дверей? Хорошо… Тогда я тут же велю своему человеку подойти и забрать…»

«Если ваш человек посмеет приблизиться хоть на шаг, то человек у дверей умрет». – Сказал Фэн Буцзюэ.

«Тогда, что вы собираетесь делать?»

«Я поставил его там, чтобы стеклянная дверь была широко открыта». – С усмешкой сказал Фэн Буцзюэ. – «Таким образом, я смогу вручить вам подарок». – Пока он говорил, квадратный предмет большого размера показался из-за стойки.

Наблюдавший за происходящим в бинокль Клэптон просто не осмеливался верить своим глазам.

«Это футовый куб (куб со стороной около 30 см, прим. пер.) из купюр номиналом 20 долларов и связанных бумажной лентой». – Естественно, этот предмет Фэн Буцзюэ держал вовсе не руками, он поднял его при помощи [Антигравитационной катапульты].

«Что вы собираетесь…» - у Клэптона появилось дурное предчувствие.

«Я хочу… Это…» - с этими словами Фэн Буцзюэ прицелился под хорошим углом и выпустил этот «снаряд наличных».

Эта груда денег пролетела наискосок над головой заложника и вылетела из банка. Уже в воздухе сотни банкнот разлетелись, привлекая внимание каждого полицейского, журналиста и зеваки.

Этот денежный снаряд полетел по обманчивой дуге. В итоге ударился о стену здания на противоположной стороне дороги и рассыпался примерно на уровне третьего-четвертого этажа…

В это время, очень удачно, налетел легкий ветерок, и банкноты… Разлетелись по улице.

Пять секунд, десять секунд…

Чтобы среагировать, толпе за линией полицейского ограждения не потребовалось много времени, когда несколько людей протянули руки за деньгами, выход ситуации из-под контроля больше нельзя было предотвратить.

Очень быстро единственным районом, не подвергшимся влиянию, остался тот, что был огорожен полицейскими машинами. А вокруг в пределах нескольких десятков метров сотни очевидцев и журналистов прорвали полицейское ограждение, и даже полицейские, которые изначально должны были останавливать людей, потихоньку наклонялись.

«Ха-ха-ха-ха…» - из трубки доносился развязный хохот. – «Капиталистические прихвостни! Отведайте вкус снаряда в сахарной оболочке!»

«Ты сумасшедший? Ты понимаешь, что ты делаешь!?» - Клэптон потерял терпение и гневно заорал. – «Ты не грабитель! Ты – террорист! Кто ты, в конце концов, такой? К какой организации принадлежишь?»

«Ха-ха… Я – Билл Гейтс! Великий борец за коммунизм!» - Фэн Буцзюэ нес всякий вздор и дико хохотал. – «С помощью Эндрю Джексона (седьмой президент США, чей портрет напечатан на двадцатидолларовых купюрах) передаю вам пламенный привет!» - С этими словами он выстрелил еще одним «денежным снарядом».

После второго снаряда, улица погрязла в хаосе, в конце концов… Полицейские тоже люди, готэмские полицейские находились под большим давлением опасности, кто может ручаться, что не поддался бы? Не прошло много времени, как даже в районе перед дверями банка появились люди, которые подбирали деньги и ловили их обеими руками из воздуха. За пазухой у каждого уже было собрано немало.

Кроме того, из-за того, что все эти купюры были новенькими, они носились по воздуху очень быстро. Это было так, будто кто-то выстрелил в небо конфетти. В воздухе носились разноцветные бумажки, повсюду ликовали люди, это делало снайперов занявших свои позиции полностью бесполезными.

«Не смотрите на эти деньги! Оставайтесь на своих постах!» - орал в громкоговоритель Клэптон. – «Дайте мне увидеть двери банка! Не допускайте халатности».

Не имеет значения признаем мы это или нет, но в этом мире большинство людей такие – все подбирают деньги, и он подбирает деньги; все неосторожно переходят дрогу, и он неосторожно переходит дорогу; все харкают где попало, и он делает так же; в итоге, все люди идут поджигать храм Ясукуни (синтоистское святилище в Токио, посвященное погибшим воинам, среди которых числятся несколько военных преступников, прим. пер.), и он, подумав, идет на улицу разбивать японские машины.

Но в этом мире есть небольшое количество других людей. Возможно, в обычное время они тоже неосторожно переходят дорогу и харкают где ни попадя, однако в ключевой момент, они стойко будут защищать границу.

В данный момент, больше половины полицейских остались на своих постах, их мысли были сконцентрированы на этом. Они игнорировали дождь денег в воздухе, прилагали все силы, чтобы сохранять порядок и притом следить за происходящим в банке. Эти люди ясно понимали, что происходит, если все рванутся собирать деньги и оставят банк без присмотра, то бандит скроется, и тогда последствия совершенно невозможно будет предсказать.

«Понравился мой подарок, господин полицейский?» - голос Фэн Буцзюэ снова донесся из трубки. – «Это еще не все…» - сказав так, он выстрелил третьим денежным снарядом и после этого сказал. – «Публика разогрета, теперь давайте поиграем в угадайку». – Он сделал паузу. – «Сейчас я могу отпустить несколько заложников, среди которых будут мои подельники».

«У этого парня проблемы с головой? Он и правда рассказал мне об этом?» - подумал Клэптон. – «Неужели… Он хочет воспользоваться случаем и предать своих товарищей?»

«Сейчас на улице царит хаос, снайперы не могут открыть огонь по дверям банка. Полицейские машины тоже не могут отъехать. Потому, стоит вам немного замешкаться, как мои товарищи воспользуются моментом и смешаются с толпой и сбегут».

Клэптон тоже не был глуп, тому, что противник говорит это, могло быть два объяснения, либо этот «Аноним» хочет навредить своим подельникам, либо он задумал какой-то обман. Третьего не дано, а если бы и было, тогда это была бы игра со смертью…

«Группа захвата позади банка все еще на прежнем месте?» - тихо спросил Клэптон у человека рядом.

«Да, все время наблюдают. Ничего необычного не обнаружено, решетки на окнах целые, в комнатах не замечено движения людей». – Ответил полицейский.

«Ты уверен, что в этом здании нет других выходов? Например, вентиляционный воздуховод или какая-нибудь подземная сточная труба?» - снова спросил Клэптон.

«На крыше есть воздуховод, за ним наблюдает снайпер, от туда еще никто не попытался выбраться. Кроме того, даже если преступники выберутся на крышу, оттуда невозможно спуститься на улицу».

Клэптон, услышав эти слова, поднял голову и посмотрел на здание. Оно было высотой 7-8 метров, если спрыгнуть с крыши, то не умрешь, но точно станешь инвалидом. Расстояние до других зданий было 3-4 метра. Притом, что на крышах были перила, вероятность того, что можно разогнаться и перепрыгнуть на другое здание, можно исключить.

«Пф… Я не прочь посмотреть, как вы собираетесь сбежать…» - подумал Клэптон.

«Ладно, офицер, заложники выходят, готовьтесь». – Сказал Фэн Буцзюэ в трубку. – «Перезвоните, когда распознаете моих подельников». – С этими словами, он снова повесил трубку.

В этот момент из-за прилавка поскакали несколько человек, на их головах тоже были мешки для денег, а руки и ноги были связаны вместе.

«После того, как заложники выйдут, снимите с их голов мешки, но не развязывайте, соберите их вместе и возьмите под стражу». – Ход мыслей Клэптона был довольно понятным, он уже начал отдавать распоряжения полицейским рядом. – «Слушайте, будьте осторожны с каждым человеком, они могут быть связан только для вида… Поняли? Кто знает, один из них может неожиданно выхватить пистолет и выстрелить в вас».

С другой стороны, Фэн Буцзюэ давал распоряжения относительно пути: «Верно-верно, парни, в эту сторону, как я вам говорил, делаете вперед 8 прыжков, затем поворачиваетесь влево на 90 градусов, ага, становимся в ряд, один за другим. Слышите, что человек впереди попрыгал несколько метров, начинайте двигаться следом. Если будете спешить, то можете споткнуться».

Под руководством Фэн Буцзюэ, заложники организованно один за другим прыгали к выходу.

«Эй! Уинстон, ты тоже можешь выходить». - Фэн Буцзюэ громко крикнул команду человеку, который стоял у дверей.

Место, где стоял Уинстон, так же было тщательно определено Фэн Буцзюэ. Перед открытием двери, он так же предупредил, что если Уинстон сдвинется хоть на полшага вперед, то будет убит. Только дождавшись громкой команды, парень может двигаться вперед.

В этот момент, услышав приказ, Уинстон будто получил амнистию. Те несколько минут, что он простоял перед дверью, для него тянулись, как годы, и то, что он мог выйти из затруднительного положения, просто заставляло его плакать от радости.

Но, когда он вскочил из банка, его встретило вовсе не одеяло, машина скорой помощи и забота, а…

«Сэр, пожалуйста, пройдите сюда». – Полицейский снял с головы Уинстона мешок, но не развязал его руки и ноги, только потащил за собой и заставил сесть на землю. После этого два полицейских, принимая все меры предосторожности, стали следить за ним.

«Что происходит? Я – заложник!» - закричал Уинстон.

«Просим вас о содействии, сэр, преступник мог выбраться в рядах заложников». – Ответил полицейских.

«Что это значит? Вы подозреваете меня?»

«Сейчас еще нельзя точно определить. Это для вашей же безопасности, сэр».

Уинстон собирался начать возмущаться, но взглянул в небо и увидел дождь из денег и толпы людей вокруг: «Эй! Что здесь творится? Вы тут связываете законопослушных граждан, однако не обращаете внимания на всех этих ворюг?»

…………

Пять минут спустя все 29 заложников покинули банк. А Фэн Буцзюэ, после того, как выскочил последний человек, снова закрыл железные рольставни на дверях.

Далее началась напряженная работа по сортировке и допросу заложников.

В процессе первого этапа допроса заложников, Клэптон получил массу поразительных сведений.

«Ладно, ладно, дамы и господа… Спокойнее». – Сказал Клэптон. – «Давайте еще раз… Во-первых, троих первоначально захвативших банк бандитов убил один парень без посторонней помощи. И этот парень бесчеловечный, очень умный и вежливый непреклонный человек…»

«Ага».

«Верно».

«Да». – Наперебой отвечали заложники.

«У него не было сообщников, к тому же, он не тронул никого из вас. И еще никто не был заперт в сейфовом хранилище». – Снова сказал Клэптон.

«Да… Никто».

«Верно».

«В некотором смысле, он спас нас».

Клэптон неестественно улыбнулся: «Звучит так, будто он герой, но кто мне объяснит, зачем этот Аноним начал играть снами во все эти игры?»

«Возможно, он боялся, что вы примете его за сообщника бандитов».

«Да, и что вы схватите его, как нас, для допроса».

«Верно! Быстрее отпустите меня! Я подам на вас жалобу!»

«Ладно, в конце я хотел бы уточнить у вас его особые приметы… Азиат, волосы черные, одет в фиолетовый костюм, все верно?» - спросил Клэптон.

Получив положительный ответ, он подошел к телефону и набрал номер.

После пяти гудков Фэн Буцзюэ взял трубку: «Есть указания, офицер?»

«Парень, я не знаю, кто ты и что задумал». – Говорил Клэптон. – «Но у тебя большие проблемы».

«Ха-ха… Какие проблемы?» - рассмеялся Фэн Буцзюэ. – «Я внимательно слушаю».

«Я знаю, что ты не бандит и что ты убил тех троих. Это можно назвать необходимой самообороной или даже борьбой за правое дело, но…» - говорил Клэптон. – «После их убийства ты продолжил захват заложников, подверг их риску, водил за нос полицию, а еще, большое количество банковских денег ты выбросил на улицу, это равносильно ограблению».

«В таком случае… Пожалуйста, скажите мне, офицер Клэптон…» - спросил Фэн Буцзюэ. – «Я, в конце концов, герой или преступник?» - Его голос внезапно стал странным. – «Ответ на этот вопрос очень важен, прошу вас серьезно подумать».

«Открой дверь и сдайся, отправляйся вместе со мной в полицейский участок, тогда и поговорим». - Клэптон не стал отвечать на вопрос Фэн Буцзюэ, а сказал. – «Сейчас у тебя уже нет заложников, если ты не выйдешь, мы начнем штурм».

«Ответьте на мой вопрос, офицер». - Фэн Буцзюэ проигнорировал требования собеседника и подчеркнул свои слова голосом.

«Конечно, ты – преступник! А ты себя кем считаешь?» - вскричал Клэптон. – «Быстро открывай дверь и сдавайся».

«Хм…» - Фэн Буцзюэ поколебался и сказал. – «Это и есть ваш ответ?... Пф… Любопытно, действительно любопытно». – Он подумал несколько секунд и продолжил. – «Хорошо, я скоро открою деверь».

Рольставни медленно поднялись, холл за ними выглядел точно так же, как и до закрытия недавно.

«Подними руки и выходи из-за стойки». – Сказал Клэптонв телефонную трубку.

«Ха-ха… Я отказываюсь». – Ответил Фэн Буцзюэ.

Клэптон уже был сыт этим по горло, он поднял руку и сделал знак нескольким своим подчиненным войти в банк и схватить преступника, а сам пытался отвлечь Фэн Буцзюэ разговором: «Ты еще не наигрался? Я не хочу видеть, как сегодня еще кто-то умирает».

Четыре вооруженных полицейских один за другим вошли через главный вход, рассыпались по холлу и окружили стойку.

Клэптон держал в одной руке телефон, а в другой бинокль. Наблюдая за ситуацией, он увидел, как подчиненные приблизились к стойке. Его сердце поднялось к горлу, он боялся, что Фэн Буцзюэ окажет сопротивление и начнет перестрелку.

И никак не ожидал того, что произойдет дальше…

Эти четыре полицейских со странными выражениями лица заглянули за стойку. Их реакция была довольно быстрой, они тут же сообщили через переносную рацию на плече: «Командир, здесь никого».

«Что?» - автоматически переспросил Клэптон.

В трубке рассмеялся Фэн Буцзюэ: «Ха-ха… Угадайте, что случилось после того, как дверь закрылась?»

«Быстрее ищите! Он, определенно, все еще в здании банка! Наверняка где-то спрятался!» - Клэптон уже не боялся, что Фэн Буцзюэ его услышит, отдавал приказы по рации.

«Пф… Ты уверен?» - холодно усмехнулся Фэн Буцзюэ.

Клэптон сказал в трубку: «Я же звоню на телефон на стойке…»

«Я использовал переадресацию вызова». – Рассмеялся Фэн Буцзюэ. – «В самом начале я сказал, что телефон мертвеца разряжается. Это была ложь, заряда еще достаточно. Сейчас мобильный у меня в руках».

Клэптон этого не предусмотрел, противник надел на головы заложников мешки и связал их, а еще сказал «среди них могут быть мои подельники», все это был обманный маневр, чтобы потянуть время.

Клэптон бормотал про себя: «Все, что он делал ранее, все, что говорил, звенья одной цепи, вплоть до закрытия дверей… Он ясно понимал, что после этого мы узнаем от заложников все его ложные действия. Но я не знал… Что он будет делать в промежутке между тем моментом когда дверь закроется и снова откроется…

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/341/89593

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
О да. Напряжение.
Развернуть
#
Где же ты Поневоле?
Развернуть
#
Огромное спасибо за массовый релиз , будет что почитать на ночь!!!!!
Развернуть
#
Ля шо так шикарно!?
Развернуть
#
"Я – Билл Гейтс! Великий борец за коммунизм!» - Фэн Буцзюэ нес всякий вздор и дико хохотал"

Примерно такими я коммунистов и представлял.(rofl)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку