Читать Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7. Сногсшибательная истина, точные умозаключения сокола Таро!

«Это ты…Сарукичи!» - уверенно закричал Ван Таньчжи, указывая на свидетеля.

«Ха?» - Сарукичи остолбенел.

«Чт… Что?» - Кумакечи тоже опешил. – «Так это ты… Сарукичи-кун!»

« Эй-эй… Ты так остро реагируешь, словно забыл, что сам являешься убийцей…» - думал Фэн Буцзюэ, глядя на Кумакечи, в этот миг ему показалось… Что идиотское поведение Кумакечи тоже сыграет свою роль.

«Зачем мне это?» - явно невиновный Сарукичи напрягся из-за ложного обвинения, его выражение лица, действительно, было, как у преступника.

«Пф…» - холодно фыркнул братец Тань и повернул все к кульминации. – «На самом деле… Истина уже у нас перед глазами…»

«О, я тоже внимательно слушаю». – Усами в ожидании глядела на братца Таня.

Инуюки Инуи с каменным выражением лица сказал: «Пожалуйста, говори конкретнее, сокол Таро».

Две секунды спустя, Ван Таньчжи указал крылом: «Смотрите сами…»

Все посмотрели туда, куда он указывал, и увидели слуховое окно на стене.

«Голова пингвина Сукэ, а так же окровавленный нож… Появились здесь через это слуховое окно, это лучшее доказательство». - Продолжал братец Тань.

«О… Вот оно что!» - в этот момент Фэн Буцзюэ сделал вид, что внезапно прозрел.

Брат Цзюэ был очень крут… Стоило ему это услышать, как он тут же догадался, куда братец Тань клонит весь этот пустой треп.

«Дело было… Так…» - тут же начал объяснять братец Тань. – «После обеда Сарукичи придумал повод… И позвал пингвина Сукэ в проулок между складом спортивного инвентаря и стеной школьного здания. Когда пингвин Сукэ оказался беззащитен, Сарукичи вытащил нож. Хоть Сукэ успел закричать перед смертью, но убежать не смог… И в итоге, Сарукичи отрезал ему голову».

«Эй… Не спеши… Руки в крови явно у Кумакечи!» - взволнованно прервал его Сарукичи. – «Но мои руки…»

«Не перебивай!» - решительно одернул его братец Тань. – «Я как раз хотел сказать об этом…» - он выдержал паузу и продолжил. – «После убийства, ты знал, что другие, определенно, услышали крик и скоро будут здесь, потому, тебе нужно было немедленно избавиться от орудия преступления.

Поэтому… Ты повернулся и побежал за склад для хранения спортивного инвентаря. Однако… Ты и представить не мог, что Кумакечи-кун окажется поблизости. Он услышал крик пингвина Сукэ и подоспел со стороны входа на склад, с противоположной стороны проулка».

«Ооо…» - Фэн Буцзюэ слушал и размышлял. – «Звучит так, будто присутствовал тут лично, я сам почти поверил!»

«В твоих первоначальных свидетельских показаниях… Явно присутствуют нестыковки». – Продолжал рассуждать братец Тань. – «Ты сказал, что ‘увидел фигуру, в левой руке она сжимала нож, а в правой что-то темное, она выбежала из другого конца проулка’, после чего, ты ‘тут же бросился следом’… Пф…» - он холодно фыркнул. – «Вам не кажется, что это очень странно? Когда обычный человек видит сцену кровавого убийства, он пугается и становится беспомощным, а ты… Совершенно не испугался и начал преследовать убийцу вооруженного ножом? Это разумно?»

«О… Если так подумать». – Усами потерла подбородок. – «Это резонно!»

«Я… Я-я-я… У-у-у-у…» - Сарукичи был в замешательстве, покрылся холодным потом и не знал, как это объяснить.

«Дело, должно быть, было так…» - воспользовался случаем и продолжил братец Тань. – «Когда Кумакечи пришел на место и увидел окровавленного пингвина Сукэ, испугался и инстинктивно двинулся вперед, чтобы проверить, неосторожно замочив руки и ноги в крови. Несколько секунд спустя, боковым зрением, он внезапно увидел… В другом конце проулка фигуру с ножом и отрезанной головой…» - он пристально глядел на Сарукичи. – «… И это был ты, Сарукичи».

«Эээ… Это так?...» - туповато пробормотал Кумакечи, будто бы и сам поверил.

«Натура Кумакечи всем известна, хоть он и извращенец, но он не слишком храбр, к тому же, в бою очень слаб». - Продолжал братец Тань. – «Он увидел преступника вблизи, естественно, повернулся и убежал». – Парень выдержал небольшую паузу и перевел взгляд. – «А ты… Сарукичи, знал, что в такой ситуации, вероятность успешно догнать и убить Кумакечи не велика. Потому, ты просто плюнул на него, повернулся и вышел из другого конца проулка…» - с этими словами, он снова поднял крыло и указал на слуховое окно. – «Это окно выходит на заднюю сторону склада. Ты подошел к нему… И засунул внутрь голову пингвина Сукэ и орудие убийства. А потом ты помыл руки у крана неподалеку, смывая кровь».

Услышав это, Инуюки Инуи закивал: «О… Так ‘доказательства’ указывают на это?...»

Братец Тань кивнул полицейскому, а потом снова поглядел на Сарукичи и продолжил: «Закончив с этим, ты прошел через проулок и объединился с другими пришедшими на шум у дверей склада, притворившись, что являешься первым свидетелем, который прибыл на место преступления». – Он холодно фыркнул. – «Пф… Ты, действительно, очень осторожен, в проулке все залито кровью, но тебе не кажется… Это несколько странным… ‘Что ты прошел через такой узкий проулок и даже не испачкался’? Позволь спросить… Кто на месте такого кровавого преступления может оставаться настолько невозмутимым и осторожным, кроме убийцы?»

«Верно!» - в этот момент Фэн Буцзюэ внезапно громко поддержал братца Таня и поглядел на Сарукичи. – «А настоящий ‘первый свидетель’ Кумакечи, после того, как был напуган тобой и сбежал… Впал в панику и из проулка бросился прямиком на склад». – Он указал когтем на Кумакечи. – «Вбежав через дверь, он помчался прямо, кто бы мог подумать… Добежав до противоположной стены, он увидит, как из окна упадут окровавленный нож и отрезанная голова. Увидев эту сцену, он испугался еще больше и бросился назад, снаружи встретив нас».

Брат Цзюэ, действительно, был хорошим товарищем, он своевременно нанес следующий удар, объяснив следы крови на полу склада, дополнив последнюю прореху в объяснении братца Таня.

«Хм…» - Инуюки Инуи отпустил Кумакечи и пошел к Сарукичи. – «Тебе есть, что сказать?»

«У-у-у… Я… Это…» - Сарукичи, обливаясь холодным потом, сидел на полу, он ничего не мог сказать против этого ложно обвинения.

«Замечательно, Таро». - Сказала Усами, глядя на братца Таня. – «В этом состязании умозаключений… Я проиграла, не думала, что ты сможешь так точно найти преступника».

«Ха… Ха-ха…» - братец Тань вытер пот с висков. – «Ты… Ты меня перехваливаешь».

Пять минут спустя, Инуюки Инуи посадил Сарукичи в полицейскую машину…

Кумакечи, Усами, брат Цзюэ и братец Тань наблюдали за тем, как машина медленно скрывается из их поля зрения, на лице каждого были странные выражения.

«Брат Цзюэ… Я был неправ…» - Ван Таньчжи повернул голову и тихо сказал Фэн Буцзюэ. – «В сравнении с нормальными умозаключениями, это [Пи-и-иип] как сложно…»

Не смотря на свое воспитание, он не смог удержаться от ненормативной лексики.

«До полусмерти устаешь…» - подтвердил Фэн Буцзюэ.

«Не только до полусмерти… У меня чуть сосуды не полопались». - Ответил братец Тань. – «В следующем деле… Нет, все оставшиеся дела поручаю тебе…» - серьезно сказал он. – «Даже если мой IQ позволит мне продержаться еще несколько дел, то мой предел нравственности упадет ниже плинтуса…»

«Это же всего лишь одна обезьяна». – Как ни в чем не бывало, сказал Фэн Буцзюэ. – «Самое большее, его отправят в санитарную часть, ничего такого…»

«Да… Это твой подход». – Продолжал братец Тань. – «Отношение вроде ‘это не планка морали слишком занижена, а неизвестно зачем эта мораль вообще нужна, вместо того, чтобы создавать себе трагедию на пустом месте, лучше подставить другого, как нечто само собой разумеющееся’… Для меня недостижимо».

Услышав это, Фэн Буцзюэ помолчал пару секунд, а потом сказал: «Ты смотрел мультик про кота и птичку?»

«Эээ…» - братец Тань задумался. – «“Кот Сильвестр”?»

«Я напишу сценарий ‘Сокол и кот Сабуро в классе кулинарии’». – Сказал Фэн Буцзюэ.

«Понял…» - братец Тань сглотнул и больше не издал ни звука.

В этот момент… Дислокация сменилась.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/341/304939

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
ммм, класс кулинарии и сытый сокол
Развернуть
#
Кот и птичка?
Вунш-пунш?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку