Читать 玄界之门 / The Portal of Wonderland / Портал в страну чудес: Глава 136 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод 玄界之门 / The Portal of Wonderland / Портал в страну чудес: Глава 136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 136: Путешествие в пустыне

Префектура Чэнь Королевства Да Ци... в глубине Гор Лин Шань...

Горы не имели крутых возвышающихся пиков. Они состояли из волнистых холмов, простиравшихся далеко вперед. Несколько слоев горных хребтов выглядели как зеленый нефрит из-за покрывающего их густого лесного покрова. Более того, их окружали воды океана.

Рано утром горы покрывали облака. Издалека весь горный хребет выглядел как логово драконов и фениксов. Это было действительно красивое зрелище.

Среди гор возвышались два пурпурных горных вершины ... похожие на голову дракона. Они были невысокими, но при этом они выглядели как два драконьих рога. Эти два пика были постоянно окутаны фиолетовым туманом.

На вершине этих двух гор располагались здания различного вида. У большинства из них были чердаки. Эти чердаки были связаны пролетными мостами. Можно было разглядеть мерцающие тени людей сквозь красные столбы этих мостов.

В этом месте находились главные ворота секты Тянь Инь, одной из трех крупных сект Королевства Да Ци.

Четырехэтажный дворец фиолетового цвета располагался на одной из этих двух вершин. Дворец выглядел исключительно роскошно.

Он весь был построен из уникального пурпурного камня с золотыми пятнами, которые излучали сверкающий золотой свет в солнечных лучах.

В каменной комнате во дворце сидела дева, скрестив ноги. Она была очень красива и обладала изящной аурой. Она была одета в элегантные королевские одежды зеленого цвета, испещренные многочисленными синими символами. Иногда ее одежда трепетала, испуская в воздух волны магической силы атрибута воды.

Внезапно над ее головой поднялся голубой луч толщиной с кулак. Казалось, что это кит распылил воду. Луч превратился в ливень синего света, который окропил ее, и принял форму потока.

Затем поток света начал накапливаться вокруг тела красивой девы. Он постепенно становился более плотным и приобретал синий цвет, похожий на цвет морской воды. Через некоторое время поток света задрожал, и на его поверхности вырисовался голубой цветок лотоса. Затем цветущий лотос начал поднимать ее в воздух.

Внезапно нефритовый браслет на руке женщины слегка дрогнул. Он излучал ореол слабо-фиолетового света. Внутри него появилось несколько крошечных магических символов, которые вскоре приняли очертания небольшой магической формулы.

Волшебная формула создала нефритовый слиток со вспышкой фиолетового света; он был размером с человеческую ладонь.

Изящная женщина открыла глаза и поймала слиток двумя пальцами. Затем она осторожно положила его себе на лоб.

Внезапно ее цвет лица изменился. Затем слой синего света, окутавшего ее тело, рассеялся в воздухе.

Она встала и выбежала из комнаты.

Дюжина или более фигур поднималась к горной вершине со всех сторон. Все они спешили в зал ля собраний, располагающийся в фиолетовом дворце.

Через полчаса зал для собраний снова стал пустым.

Женщина в королевской одежде сидела во главе стола. Ее тонкие брови были сильно нахмурены. Следы усталости можно было видеть на ее лице. Она потерла свою голову. Затем она перевернула руку и вытащила белый нефритовый слиток. Она положила его себе на лоб.

Женщина активировала магическое заклинание связи. Затем она щелкнула правой рукой. Белый слиток скользнул в пустоту. Через некоторое время она встала и подошла к задней части зала. Казалось, ее ум был занят какими-то мыслями.

Штаб союза семь больших сект был расположен на горе Цин Шань на территории Королевства Да Ци.

Женщина средних лет в зеленых одеждах сидела в каменной комнате. Она приложила ко лбу белый нефрит. Ее цвет лица побледнел. Затем она встала и выбежала из комнаты.

Одновременно открывались двери нескольких других каменных комнат. Кто-то поспешно вышел из каждой из них. Все эти люди имели одну общую черту – достойное выражение на их лицах. Среди них также был старейшина секты Черного Демона по имени Се.

Через некоторое время ... во дворце на возвышающейся вершине...

Семь фигур сидели по обе стороны зала. Каждая из них обладала внушительной и мощной аурой.

Эти семь старейшин были лидерами штабов союза. Они собрались здесь, чтобы заниматься обычными делами союза. Эти люди были назначены своими соответствующими сектами в качестве их представителей. Таким образом, они подчинялись указаниям секта. Они должны были заниматься решением всех вопросов, связанных с варварской расой.

Атмосфера в главном зале казалась тяжелой и подавляющей; настолько, что никто не произноси ни слова.

«Старейшины, одиннадцать островов трех королевств были захвачены морской расой за одну ночь. Люди, которые стали их жертвами, в основном принадлежали к войскам, охраняющим острова. Мы понесли катастрофические жертвы, особенно наше королевство Да Ци. В течение последних трехсот лет не случалось такого рода инцидентов. Морская раса открыто нарушила соглашение о прекращении огня, которое было заключено с ними ранее: они бесстрашно совершили вторжение на нашу территорию, поэтому нам нужно действовать очень осторожно,» поднялся старейшина, посланный сектой Черепахи. Это был тридцатилетний мужчина с кустистыми бровями.

«В настоящее время мы заняты продолжающейся битвой против варварской расы. Таким образом, мы столкнемся с тяжелой ситуацией, если морская раса также начнет войну. В этом случае мы будем атакованы как с фронта, так и с тыла. Итак, учитывая сложившуюся ситуацию ... Я предлагаю договориться с варварами о мире », - тревожно произнесла пожилая дама, одетая в фиолетовые одежды.

Два или три человека кивнули в ее поддержку. Но другие люди выглядели нерешительными. Они не стали открыто выражать свои взгляды.

«Существует множество мелких и крупных варварских племен. Таким образом, варвары не смогут прийти к единому мнению за короткое время, если мы открыто предложим им мирное соглашение. Вместо этого они могут придумать какое-нибудь самонадеянное требование, которое нам будет непросто выполнить, - сказал человек с кустистыми бровями.

«Гм! Восточно - Китайское море широко и безгранично. Таким образом, сила морской расы выходит далеко за рамки нашего воображения. Ни человеческая раса ... ни варвары не смогут бороться против них в одиночку. Я боюсь, что варвары также будут обречены в случае, если одно из наших трех королевств будет уничтожено морской расой ... Тогда варварам придется также сразиться с ними. Нам нужно предложить варварам оценить плюсы и минусы этой ситуации. Я не считаю, что варвары глупы. Разумеется, они не станут сидеть, сложа руки, позволяя морской расе забрать всю прибыль », - медленно произнесла изящная леди из секты Тянь Инь.

«Варвары – жестокие существа со свирепым и непредсказуемым темпераментом, поэтому наш здравый смысл не применим к ним. Я думаю, что мы должны провести

двустороннюю подготовку. Во-первых, нужно усилить нашу оборону на границе с морским побережьем. а также запретить любую морскую деятельность. Во-вторых, мы должны тайно собрать дипломатическую группу. Они обсудят все вопросы с Первым Жрецом варваров, чтобы остановить эту войну », - покачал головой старейшина в синем из секты Небесного Меча.

«Верно, Первый Жрец никогда не покидает запретный район пустоши варваров, но он известен своей мудростью и никогда не принял бы решение, которое позволило бы третьей стороне пожинать плоды. Более того, он духовный лидер варваров, поэтому он пользуется большим уважением и славой, и все племена подчинятся ему, если он согласится прекратить войну », - сказал старейшина Се из секты Черного Демона.

Все присутствующие в зале кивнули в знак согласия.

«В таком случае ... мы должны найти подходящего кандидата, который может возглавить эту секретную миссию ...» - сказала пожилая дама из Дворца Инь Фу.

«Принцесса Хоу Ву из Королевства Да Ци в настоящее время является ученицей нашей секты Тянь Инь. Я думаю, что она станет подходящим кандидатом на эту миссию», - предположила женщина среднего возраста. На ней было белое платье и золотая шпилька.

Двойная роль принцессы Хоу Ву действительно делала ее подходящей кандидатурой на эту миссию. Она могла представлять как свою секту, так и самое большое Королевство - Королевство Да Ци. Другие старейшины кивнули в знак согласия, некоторое время поразмыслив над этим предложением.

Были определены вопросы, касающиеся мирного соглашения и соответствующего кандидата. Итак, старейшины начали обсуждать другие темы. Они говорили о таких вопросах, как изменение линии фронта и отправка подкреплений к береговым линиям Восточно - Китайского моря.

В зале недолго царило спокойствие. Затем снова начали разгораться горячие споры.

Три дня спустя группа дипломатов покинула Королевство Да Ци, возглавляемая принцессой Хоу Ву.

Палящее солнце было высоко в небе, накаляя бесконечную пустошь внизу. На земле можно увидеть только сухие трещины ржавого цвета.

На кусочке бесплодной земли произрастало мелких фиолетовых растений. Иногда можно было увидеть один или два небольших кустарника. Казалось, что они росли вертикально.

Кое-где на земле лежали оранжевые камни разных размеров.

Казалось, что эти камни лежали там уже несколько лет. Их постоянно изнуряли ветер и палящее солнце. Мириады крошек время от времени отделялись от камней и поднимались в воздух с порывом ветра. Эти крошки затем танцевали на ветру в течение некоторого времени; как бы напоминая о мрачности этого места.

Эта опустошенная земля была подлинным изображением пустоши варваров. Вся пустошь выглядела так. Более того, эта мрачная картина простиралась на тысячи километров.

По этой пустынной земле шагал варвар, одетый в шкуры. Он медленно двигался к тени огромной скалы высотой от пятидесяти до шестидесяти футов.

У варвара был темный цвет лица и крепкое телосложение. Однако в сравнении с другими варварскими мужчинами его можно было назвать тонким и миниатюрным.

На плече висели серебряные ножны и гигантский лук. Он также держал черный клинок в своей правой руке. Лезвие этого клинка было обернуто в потрепанную ткань. Кроме того, на поясе у него висела полная сумка со стрелами. Его устойчивая походка казалась исключительно доблестной.

Этот миниатюрный варвар был ни кто иной, как Ши Му; он замаскировался под варвара. Почти две недели назад он вошел в пустошь.

На протяжении всего путешествия Ши Му изо всех сил старался держаться подальше от обходных путей варварских всадников и свирепых зверей. Однако его не знание местности сделала это путешествие чрезвычайно трудным.

К счастью, он уже начал проникать в глубину пустыни.

Ши Му охватил окрестности бдительным взором; он почувствовал облегчение. Его окружала бесконечно мрачная местность. Однако сейчас он видел вокруг ни одного живого существа.

Ши Му положил черный клинок и достал емкость для воды, чтобы отпить из нее глоток. Затем он сел, скрестив ноги, в тени скалы. Он сосредоточил свой ум и начал практиковать Искусство Разведения Небесных Слонов.

В пустыне варваров был крайний дефицит воды. Путешествие под палящим солнцем требовало огромного потребления питья. Однако у Ши Му не было при себе больших емкостей для воды. Поэтому он решил отдыхать в дневное время и продвигаться ночью.

К сожалению, у него не было другого выбора, если он хотел выжить в этой земле. Но он знал, что ночи в пустыне также чрезвычайно опасны, так как все виды зверей и ядовитых насекомых становятся активными в течение ночи.

Однако он был больше озабочен проблемой, связанной с нехваткой воды. Ему было крайне трудно находить воду, когда это было необходимо. Теперь у него было четкое представление о правильной схеме добычи воды на основании его опыта. Он всегда находил источник воды, когда был в лесу.

Но он был не так хорошо подготовлен, когда впервые вошел в пустошь. Поэтому он часто сталкивался с проблемой нехватки воды. Но ему повезло, так как он часто встречался с добродушными варварами. Они были настолько щедры, что после того, как они слышали о его затруднительном положении, они готовы были поделиться с ним водой. Они также рассказывали ему о ближайших источниках. Их своевременная помощь помогала ему избегать опасности.

С Ши Му произошел несчастный случай в его первую ночь в пустыне. Он был случайно укушен маленьким ядовитым муравьем. Итак, его правая нога начала раздуваться. К счастью, он наткнулся на старого варвара. Тот использовал странную лекарственную траву на ране Ши Му. Это помогло ему нейтрализовать яд муравья.

Ши Му в конце концов понял, что обычные варвары были похожи на людей - добрых и щедрых. Ши Му был приятно удивлен этим открытием. Это осознание сделало его гораздо менее враждебным по отношению к варварам.

След странного блеска мелькнул в глазах Ши Му, когда солнце на западе скользнуло вниз за горизонт. Казалось, он был одержим убийственной аурой.

Он прыгнул с земли, как леопард, и взмахнул черным лезвием.

Он понял, что его окружили несколько сотен свирепых зверей, похожих на волков. У этих зверей был бледно-пурпурный мех. Каждый из них был величиной с теленка. Их голодные глаза блестели от ярости.

Ши Му мог с первого взгляда определить, что эти животные были знаменитыми волками ветра из пустоши варваров.

Цвет их меха был похож на цвет большинства растений, произраставших на этой земле. Они медленно подбирались добыче легкими шагами, окружая свою жертву. Затем они бросались на нее, как сильный порыв ветра. Поэтому они были известны своими стремительными атаками.

Перед ним стояли несколько волков. Но позади них стоял относительно более крупный волк, который выделялся среди других. Он был похож на вожака стаи. Это привлекло внимание Ши Му, хотя тот зверь и был скрыт за другими волками.

Брови Ши Му нахмурились. Он бросился вперед и подскочил в воздух, размахивая черным лезвием. Его клинок превратился в черную тень и яростно нанес удар по волку-вожаку.

Прозвучал пронзительный звук.

Шесть или семь волков набросились на Ши Му со всех сторон - как молнии. Их белоснежные зубы и когти приближались к нему с удивительной скоростью.

Десять лезвий-теней разлетелись во все стороны, когда Ши Му взмахнул рукой.

"Пафф! раздался глухой звук удара - словно острой оружие пронзило чью-то плоть.

Внезапно в воздухе появился неприятный запах крови. Семеро волков были разрезаны на две половины лезвием Ши Му.

Однако Ши Му также был вынужден приостановить свое движение. Но несколько черных теней набросились на него прежде, чем он смог придумать другой план. Одновременно с этим вожак исчез в стае волков.

http://tl.rulate.ru/book/3400/184242

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
"Ши Му в конце концов понял, что обычные варвары были похожи на людей - добрых и щедрых."
...изредка питающихся человечиной
Развернуть
#
ありがとうございます。)
Развернуть
#
больше всего не люблю в ранобэ войну, всегда одно и тоже, и обычно длится туеву хучу глав😔
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку