× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Chu Wang Fei / Чу Ван Фэй: Глава 183.8. Девичьи разговоры

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Юнь Цянь Мэн, оторванная от увлекательного чтения, не смогла сдержать лёгкого вздоха. Эти преданные служанки были живым воплощением поговорки "Император так не беспокоится, отчего же евнуху неймётся (1)". Разве они не видели, что с их госпожой всё в полном порядке?

Аккуратно положив книгу на грудь, она мягко улыбнулась, и в глазах девушки появились тёплые искорки:

 – Успокойтесь, мои дорогие. Её женские чары не настолько могущественны, как ей хотелось бы верить. Скажите мне честно – разве её внешность может сравниться с утончённой красотой Хэ Шунь Гун Чжу? Или, может, государство Южный Сюнь обладает таким же могуществом, как Северная Ци?

Эти слова, произнесённые спокойным, почти беспечным тоном, постепенно начали успокаивать разгорячённые умы служанок. Они переглянулись, и на их лицах появились смущённые улыбки, словно они вдруг осознали, что позволили себе излишне эмоциональную реакцию.

 – Ну вот, теперь, когда мы разобрались с этим незначительным инцидентом, мне бы хотелось побыть одной. Идите, отдохните и вы, – главное, чтобы они наконец оставили её в покое и дали дочитать эту захватывающую главу!

Убедившись, что их госпожа действительно не придаёт значения случившемуся, служанки нехотя удалились, бросая на неё через каждые несколько шагов беспокойные взгляды.

Когда в покоях наконец воцарилась благословенная тишина, Юнь Цянь Мэн снова взяла в руки книгу. Однако последние слова Нань Лань неожиданно всплыли в её сознании, заставив уголки её губ дрогнуть в лёгкой, почти незаметной усмешке.

То объяснение, которое она дала служанкам, было лишь поверхностным – удобным, но не отражающим всей глубины истины. Если уж быть совершенно откровенной, её собственная красота не могла сравниться с ослепительной внешностью Хай Тянь, а её социальный статус до замужества явно уступал положению Ци Лин.

Но все эти женщины совершали одну и ту же роковую ошибку в своём подходе. Такой человек, как Чу Фэй Ян – разве мог он ценить те дешёвые женские уловки, что были направлены лишь на удовлетворение мужского тщеславия? Те, кто искренне верил, что материальные условия и политические выгоды могут заменить искренние чувства, подходили к этому выдающемуся мужчине с совершенно неверной позиции. Именно поэтому их ждало столь сокрушительное поражение.

Юнь Цянь Мэн слегка покачала головой, как бы отгоняя эти мысли, и вновь погрузилась в чтение, где каждая строчка была наполнена куда более интересными событиями, чем пустые угрозы какой-то провинциальной принцессы...

* * *

Тем временем в Западном Чу, в Тин Юй Сюане, расположенном в глубине резиденции Фу гогуна.

После того как Юнь Цянь Мэн отправилась в Ючжоу вместе с Чу Фэй Яном, в Ван фу осталась лишь Сяхоу Ань'эр, а в резиденции Фу гогуна – одна Цюй Фэй Цин. В эти тихие дни Сяхоу Ань'эр стала частой гостьей в резиденции, находя в обществе Цюй Фэй Цин приятное отвлечение от одиночества.

Сегодня Цюй Фэй Цин решила устроить небольшой светский приём, разослав приглашения нескольким близким подругам – изысканный чайный вечер в лучших традициях столичной аристократии.

Наблюдая, как за окнами постепенно проявляются первые признаки весны – нежные побеги пробиваются сквозь холодную землю, а ветви деревьев покрываются едва заметными почками, – Цюй Фэй Цин приказала служанке Лэ Яо убрать массивную медную жаровню, что всю зиму согревала покои, и распахнула широкие окна беседки, чтобы насладиться свежим весенним воздухом вместе с приглашёнными гостьями.

 – Полагаю, Чу Ван и Ван Фэй уже достигли Южного Сюня? – Гуань Сы Жоу, внучка главы Императорской академии Хань Линь, сделала изящный глоток ароматного жасминового чая прежде чем обратиться к Цюй Фэй Цин с этим вопросом, произнесённым с лёгкой ноткой любопытства.

Цюй Фэй Цин, чьё настроение заметно улучшилось при виде пробуждающейся природы, улыбнулась в ответ:

 – Судя по расчётам времени, они действительно должны были уже прибыть. Однако климат в Южном Сюне значительно отличается от нашего – более влажный и душный. Я беспокоюсь, как Мэн'эр переносит эти перемены.

 – Твоя двоюродная сестра – женщина исключительного ума и проницательности, – мягко вмешалась Шэнь Цун Янь , дочь министра церемоний. – Я уверена, она найдёт способ обеспечить себе комфорт даже в таких условиях.

 – Ох, но ведь путь туда не только долгий, но и полный опасностей, – вздохнула Сяхоу Ань'эр, – особенно учитывая то нападение, которое произошло ещё до их прибытия в Ючжоу. А теперь они направляются прямо в сердце Южного Сюня – кто знает, какие козни могут строить против них при дворе?

Эти слова повисли в воздухе, создав лёгкую атмосферу напряжённости. Все присутствующие прекрасно понимали, что и Чу Ван, и его супруга обладали незаурядным умом, но даже самые блестящие интеллектуалы могут оказаться бессильны перед коварством в чужой стране, где каждый шаг может быть расставленной ловушкой.

 – Юная леди, поданы свежие сладости! – гармоничный голос Лэ Яо нарушил тягостное молчание. Она с изяществом, присущим хорошо обученной служанке, руководила процессом подачи изысканных десертов – нежных паровых пирожных, хрустящих кунжутных шариков и изумительных фруктовых желе, аккуратно расставленных на столе перед гостьями.

Гуань Сы Жоу, заметив общее настроение, мягко улыбнулась:

 – Дорогая Фэй Цин, пожалуй, нам не стоит омрачать этот прекрасный весенний вечер мрачными мыслями. Давайте лучше насладимся этим чудесным чаем и беседой.

Это предложение заставило девушек расслабиться, и на их лицах вновь появились улыбки. Лишь Цинь И Ань, обычно такая оживлённая, сегодня сидела необычайно тихо, её пальцы нервно теребили край рукава.

 – И Ань, что-то случилось? – Цюй Фэй Цин с лёгким беспокойством наклонилась к подруге. – Ты сегодня необычайно молчалива. Тебе нездоровится?

Цинь И Ань лишь отрицательно покачала головой, но тень тревоги в её глазах становилась всё заметнее.

 – Неужели есть что-то, о чём ты не можешь нам рассказать? – настойчиво продолжила Цюй Фэй Цин. – Или... может, твой отец, Цинь цзосян, подобрал тебе неподходящую партию? – в их кругу, где все девушки уже достигли брачного возраста, подобные вопросы были вполне обыденными. Однако учитывая, что отец Цинь И Ань занимал теперь пост левого канцлера, он наверняка подобрал бы для дочери достойную партию. Что же тогда могло так беспокоить подругу?

Цинь И Ань снова покачала головой, но на этот раз её глаза наполнились слезами, что мгновенно встревожило всех присутствующих.

 – Что же произошло? Если мы можем чем-то помочь, ты должна нам сказать! – даже обычно флегматичная Гуань Сы Жоу не смогла сдержать волнения.

Шэнь Цун Янь встала и, подойдя к подруге, мягко положила руки ей на плечи:

 – Мы знаем друг друга с детства, наши отношения крепче, чем у многих родных сестёр. Неужели есть что-то, о чём ты не можешь нам рассказать? Ты что, хочешь, чтобы мы все сходили с ума от беспокойства?

Тронутая такой заботой, Цинь И Ань неожиданно рассмеялась сквозь слёзы, затем вытерла глаза изящным платочком и тихо произнесла:

 – Простите, мои дорогие... Я просто... я так переживаю за здоровье дедушки...

 – Цинь цзосяна? – удивилась Гуань Сы Жоу. – Но он всегда славился железным здоровьем! Мой отец буквально на днях восхищался, как энергично цзосян выступал на последнем совете, его голос звучал так мощно, что заглушал всех остальных!

Цинь И Ань грустно покачала головой:

 – Дедушка уже перешагнул семидесятилетний рубеж... В последнее время по ночам у него начались приступы сильного кашля, которые с каждым днём становятся всё продолжительнее и мучительнее. Вся наша семья в тревоге, но лекари не могут определить причину... Это сводит меня с ума от беспокойства!

Эти слова заставили всех присутствующих переглянуться. Безусловно, в таком почтенном возрасте небольшие недомогания были неизбежны. Но если кашель появился внезапно и прогрессирует так быстро, как описывает Цинь И Ань – это серьёзный повод для беспокойства, требующий самого пристального внимания лучших медиков империи.

_____

1. 皇帝不急,急死太监 (huángdì bù jí, jísǐ tàijiàn) – литературный перевод – Император так не беспокоится, отчего же евнуху неймётся – идиома, которая описывает окружающих, которые беспокоятся о чём-либо больше, чем само заинтересованное лицо.

http://tl.rulate.ru/book/3195/7343679

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода