Рецензия от RudaStew: блог перевода My Husband With Scholar Syndrome / Мой муж с синдромом ученого [Завершено✅] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Рецензия от RudaStew

Спойлер-алерт

Итак, обещанная рецензия. Как уже написала в комментарии: не люблю читать китайскую прозу, переведенную с английского, "блох" там можно вылавливать бесконечно, и вины переводчика зачастую в этом нет. Но в данном случае переводчику респект - несмотря на довольно косноязычный перевод на английский, русская версия получилась вполне читаемой, я прочитала за сутки, сопоставляя с английским текстом, довольно неплохой результат. Поэтому заострять внимание на мелочах не буду, для этого надо читать внимательно оригинал, а времени нет. 

Лично меня зацепила тема: межличностные отношения людей с аутистическим синдромом. Для Китая это можно назвать прорывом. Дело в том, что к инвалидам, в частности, к людям с ментальными отклонениями в этой стране издавна отношение было не самое лучше. Не издевались, но и не заботились как следует, и, тем более, не уважали, как это бы в Древней Руси, где убогих и юродивых считали людьми от Бога. Лишь после управления Дэн Сяопина к проблемам людей с инвалидностью стали относиться более внимательно, и в настоящее время в этой области наблюдаются весьма позитивные изменения. Однако, как и во всем мире, именно проблема аутистов стоит довольно остро. И дело не в тяжести заболевания, а в присущей обычным людям, так называемым нормотипикам, ксенофобии. Мышление и поведение аутиста делает его для нормотипика настоящим Чужим в человеческом обличии. Понять, что, почему и как делает аутист, можно лишь научившись воспринимать мир так, как свойственно его измененному сознанию. Это сложно даже для специалиста.

Сложность этой темы заключается в том, что автор-нормотипик редко может точно передать состояние аутиста. Для этого надо лично и долго общаться не с одним таким человеком. Просто прочитать статьи психиатров в интернете недостаточно, сухой язык не передает странного сочетания эмпатии и невероятно сильных эмоций. По этой причине меня захватила новелла с первых глав. Поскольку я работала коррекционным педагогом-психологом, с аутистами мне сталкиваться приходилось не один раз. И, кажется, у Сердитого Краба такой же профессиональный опыт. Восприятие мира и переживания Бай Чуаня переданы невероятно точно и образно.

Еще одна заслуга новеллы — ее можно смело назвать руководством по общению с аутистами. Без длительных медицинских лекций действиями Му Сяоя объясняется подробно, что, как и в каких случаях надо делать, чтобы аутист и нормотипик рядом друг с другом не испытывали дискомфорта. И в этом случае формат любовной истории идеален. В реальной жизни наладить отношения с аутистом, не испытывая к нему дружеских чувств или любви невозможно. Большинство аутистов, как дети, отлично понимают отношение к ним посторонних. И малейший жест, движение бровей или просто взгляд сразу покажут им истинное отношение, как бы нормотипик не старался скрыть жалость, отвращение, страх. Кстати, это тоже отлично описано в новелле: Бай Чуань моментально, даже быстрее самой Му Сяоя разбирается в ее чувствах, просто конкретизировать их не сразу может. 

И главное — отсутствие акцента на идеализации аутиста. Этим страдает большинство авторов, пытающихся писать о людях с ментальными отклонениями. Это понятно: автор хочет показать таких людей с лучшего ракурса, вызвать симпатию читателя к ним. Процесс создания реалистичного образа человека с ментальными отклонениями похож на прогулку по канату над пропастью. Большинство авторов не пытается балансировать на канате и просто подвешивает к нему страхующий трос. Ну понятное дело, не всем дано быть Дэниелом Кизом. Но эта идеёализация часто имеет негативную обратную реакцию. Читатели-нормотипики видят милую панду-аутиста. Человек, который не умеет лгать, обладающий гениальными знаниями и нетипичными навыками, кажется даже суперменом идеальным возлюбленным. Кажется, всего-то надо сказать ему, что мы его любим, и приласкать. И это прекрасно до тех пор, пока не приходится столкнуться с ним в реальности. 

 

Тот же ОКР в новелле описан просто восхитительно. Му Сяоя дома только готовит, а Бай Чуань со своими обсессиями и компульсиями прямо гениальный домохозяин. Ну, ей повезло, герой новеллы уникален. На самом деле ОКР — это панически-агрессивный приступ в ресторане, когда официант поставил бокал на полсантиметра ближе к тарелке. Это нежелание спать, если уголок одеяла оказался загнут под другим углом. Это обязательная попытка сойти с эскалатора в метро, просчитав то число ступеней, которое есть в голове, забыв о том, что за спиной целая очередь людей. И просто договориться в этом случае не получится - в момент срабатывания ОКР аутист ничего и никого не слышит. А любая попытка насильно изменить ситуацию приведет снова к панике либо агрессии, потому что ритуал прерывать нельзя. И так по сто раз дню, а не от случая к случаю, как в новелле. 

Самое нереалистичное — это любовь аутиста. В начале новеллы так и показано "я хочу жениться на тебе, потому что мне нужен партнер, а ты мне нравишься". "Нравишься" в устах аутиста значит "мне с тобой комфортно". Не "люблю", не " сипматична", не "возбуждаешь" — речь именно о комфорте. Пожалуй, это единственная новелла, где автор как-то придерживается этой линии, но все равно иногда срывается в привычную романтику. Бай Чуань не любит Му Сяоя в том смысле, как привыкли это воспринимать нормотипики. Ему с ней хорошо и спокойно, следовательно, надо, чтобы она была всегда, отсюда возникает страх потерять комфортного человека — и с этого момента аутист старается соответствовать нормам. Оттого и кажется, что его отношение — это любовь в общепринятом смысле. Потому я и сказала выше, что взаимомдействовать с аутистом может лишь человек искренне любящий и осознающимй односторонность таких отношений. 

 

Но бочки меда без ложки дегтя не бывает. Минус, который увидела я, вполне оправдан, если считать, что целью автора было показать аутиста похожим на нормотипика. Однако, упомянуть о нем стоит.

Название новеллы с ошибкой. В оригинале речь идет о синдроме Саванта (синдром ученого идиота), тогда как Бай Чуань, если верить описанным симптомам, страдает высокофункциональным аутизмом с синдромом Саванта. Разница огромная. Синдром Саванта - не заболевание, а его последствие. И чаще всего синдром Саванта связан не с аутизмом, а с психологическими или неврологическими травмами. Психиатры даже шутят, что синдромом Саванта страдал Ньютон. Сначала был обычным ученым, потом ему на голову упало яблоко, повредило мозг - и он стал гением-идиотом. Можно не обращать внимание на эту ошибку, но в новелле акцент делается не на синдром Саванта, а именно на аутистические проблемы Бай Чуаня и их решение. Кстати, синдром Саванта у него практически не развит. Ученые потому и называются идиотами, что, кроме своей области больше ни в чем интеллектуально не развиваются, иногда уровень интеллекта человека с этим синдромом вне избранной области соответствует разной степени слабоумия. К примеру, математик страдает критической дисграфией, не может анализировать и прогнозировать простейшие бытовые ситуации, не в состоянии понять прочитанный текст. С возрастом уровени общего и избранного интеллекта выравниваются, но разница все равно очень заметна. Бай Чуань обладает высоким общим интеллектом: он прекрасный математик и программист, отлично рисует, грамотно пишет и даже может анализировать собственное состояние с медицинской точки зрения. 

 

PS. Обращение к переводчику. Уберите вы галку 18+. В этой новелле нет ничего, чего нельзя было бы читать даже детям. Разве шту шутка про примерку презервативов и "можем ли мы этим заниматься всегда?")))) Это мило, романтично и даже как-то невинно. Никакого возрастного ценза в новелле нет. 

Написала RudaStew 17 июня 2024 г., 11:32 Рецензии комментариев: 0

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь