× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод A Time Traveller's Guide to Feudal Japan / Гайд путешественника во времени по феодальной Японии: Глава 111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Было раннее утро, никто из них ещё не спал, но усталости не чувствовалось. Все горели от нетерпения.

Они сидели в гостиной на первом этаже главного здания, разложив на столе все свои трофеи. Драгоценности, меха, рулоны шёлка – всё это валялось горой.

– Чёрт возьми, я и не думал, что столько будет! – восхищённо проговорил Морохира, глядя на масштабы их добычи.

– Я тоже, – согласился Гэнгё, хотя именно он всё это спланировал.

– Мы богаты… – пробормотал Ии, пропуская сквозь пальцы связку ожерелий и наслаждаясь ощущением прохладного металла на коже.

– Ты сможешь всё это оценить? – спросил Гэнгё, обращаясь к Дзикодзи. Старик, благодаря своему опыту, лучше всех понимал, сколько может стоить каждая вещь.

– Смогу, но это займёт время, – предупредил он.

– Мы готовы ждать, верно, парни?

– Ещё бы, парень, ни за что этого не пропущу, даже если придётся помереть, – заверил его Тогаши.

Он никогда в жизни не видел такого богатства, и узнать, сколько всё это стоит, было очень волнительно. Тем более что от этого зависело, как они будут действовать дальше.

– Хорошо, тогда я пойду за письменными принадлежностями, – сказал Дзикодзи и вышел из комнаты.

Он примерно представлял, что где лежит, но не хотел называть никаких цифр, пока не убедится, не пересчитав каждую вещь по отдельности. Гэнгё тихонько усмехнулся, нарушив молчание.

– Чему смеёшься? – спросил Морохира, подняв бровь.

– Да вот, просто подумал… Представьте, если бы кто-нибудь со стороны сейчас зашёл. Их реакция была бы бесценна.

– Ха-ха-ха. Теперь я почти надеюсь, что кто-нибудь зайдёт… – рассмеялся Роккаку.

Дзикодзи вернулся с бумагой и письменными принадлежностями и начал брать каждую вещь по очереди, оценивая её. Его старые пальцы потянулись к сапфиру, висящему на золотой цепочке.

– 20 золотых… – пробормотал он, записывая на листке.

Затем он провёл пальцами по мягкой волчьей шкуре.

– Хорошее качество… 5 золотых… – бормотал он, оценивая каждый предмет, и их ожидания постепенно росли. Цена упорно шла вверх.

– Сколько сейчас, господин Джикодзи? – спросил Китадзё широко раскрытыми глазами.

– Хм… 1043, – пробормотал он, сам удивлённый суммой. Это было больше, чем обещал парень, а ещё оставалось много вещей для оценки.

– 43 золотых…

– 7 золотых…

– 5 золотых…

Он продолжал перечислять стоимость, пока наконец не поднял последний предмет – рубиновый браслет.

– 13 золотых, – произнёс он с измученным вздохом. Оценка заняла больше часа, но они внимательно слушали каждое его слово, надеясь, что цена поднимется ещё выше.

– Ну? – нетерпеливо спросил молодой господин.

– Э-э… Получается 2107 золотых.

– Чёрт возьми! Мы богаты, парни! – весело воскликнул Сасаки, возбуждённо взъерошивая волосы Китадзё. Остальные тоже были вне себя от радости. С этой суммой они могли собрать довольно большую армию, даже несмотря на то, что набор людей стал дороже из-за войны.

– Это всего лишь приблизительная оценка… – робко попытался сказать Джикодзи, но на него почти не обратили внимания.

– А это? – спросил Гэнгё, прерывая их и ставя на стол запертый сундук.

Они посмотрели на него с вопросом на лицах, а он просто потряс его, демонстрируя вес и звук монет.

– Ого… Там ещё есть?! – выдохнул Тогаси, совсем забыв, что молодой человек забрал сундук.

– Да. Но я не знаю, как его открыть, – признался он. Сундук был сделан из толстого металла. Попытка взломать его силой, скорее всего, повредила бы материал, что сделало бы его ещё труднее открыть.

– Дай сюда, – сказал Ии, казалось, уверенно.

Что-то в его манере говорить заставило Гэнгё доверять ему, и он передал сундук.

– Мм… Достаточно просто, – сказал он, как будто ему был знаком такой механизм.

– У кого-нибудь есть нож, который сюда подойдёт?

– Сюда, – ответил я, оглядываясь.

– Вон там, – сказала Энья, указывая на маленький нож, лежащий рядом с яблоком.

– Подойдет. Теперь нужна чем-то тонким поддеть.

Он потянулся к тонкому браслету, и все вокруг почувствовали физическую боль, поняв его замысел. Один только браслет стоил тринадцать золотых… И вот он, разгибает его, чтобы использовать как отмычку.

Он вставил нож, удерживая механизм замка открытым, и принялся работать отмычкой, ища нужное положение, постоянно поворачивая при этом нож.

Они пристально смотрели за ним, готовые разорвать в клочья, если он потерпит неудачу. Никто не хотел видеть, как бессмысленно уничтожается браслет, стоящий так дорого.

Он явно имел большой опыт и выполнял свою работу мастерски. Они заметили, что каждый раз, когда он поворачивал нож, замок немного поддавался. Он приближался к цели.

[Щелк]

– Готово, – сказал он с ухмылкой, откидывая крышку.

Окружающие давили на него, желая, чтобы он пострадал за то, что так самоуверенно использовал дорогой браслет в качестве отмычки. Но ему это только нравилось, и давление лишь улучшало его результат.

Он откинул крышку, открыв взгляду лежащие внутри золотые монеты. Затем высыпал их на стол, чтобы все могли увидеть. Монеты рассыпались по столу на приличное расстояние. Примерно их было около трехсот золотых.

– Раньше ты этим занимался, – заметил Геньо.

Ии пожал плечами.

– Раз уж мы все теперь воры, нет смысла скрывать прошлое, верно?

– Нет, не нужно, – согласился молодой господин.

Какими бы секретами ни обладали мужчины в этой комнате, ни один из них не был достаточно праведным, чтобы судить других.

– Ну, и что теперь? – спросил Ии, указывая на все драгоценности и золото на столе.

– Продадим все это и получим золото. А потом? Кто знает. Нужно будет придумать, как все поделить.

Он недолго думал над этим вопросом. У него были свои цели, но он пока не спешил их раскрывать. Ему хотелось насладиться их реакцией, когда придет время.

– Я против того, чтобы делить деньги, – возразил Тогаши, подняв руку. – Нам сейчас не нужны личные средства. Главное – наше дело. Я хочу отдать всю сумму тебе, потому что ты знаешь, как лучше ею распорядиться.

– Согласен, – сказал Китаджо, поднимая руку.

– И я, – поддержал Роккаку.

Все согласно кивнули, кроме Ии. Он, казалось, хотел возразить, но промолчал. Решил, что в будущем сможет заработать свою долю, и сейчас не стоит спорить.

– Тогда я пойду продам это, – объявил Генгё, вставая и собирая украшения обратно в сумку.

– Прямо сейчас? – нахмурившись, спросил Джикоджи.

– Такой план.

– Но ты же не спал! И в Тойокаве не сможешь продать – другие торговцы узнают товар ювелира.

– Со мной всё будет хорошо. Я это понимаю. Планирую отправиться в Оказаки.

– Хотя бы поезжай завтра, и пусть кто-нибудь из людей поедет с тобой. На случай, если встретишь бандитов или что-то подобное.

Джикоджи умолял, пытаясь переубедить его.

– Честное слово, Джикоджи, я справлюсь, – пообещал он. – Обещаю вернуться с золотом. Всё пройдет гладко.

Старик выдохнул через нос, смирившись. Его новый господин был так же упрям, как и прежний.

Увидев, что тот наконец сдался, Генгё обратился к остальным:

– Отдохните, ребята. Можете не беспокоиться о работе в поле хотя бы несколько дней. Мне нужно, чтобы вы были в лучшей форме для того, что предстоит.

По тому, как звучали его слова, стало ясно – он не спешил открывать свои планы, по крайней мере, пока, так что никто особо и не допытывался. Но все же, услышанное они приняли близко к сердцу, предвкушая новые дела. В этот раз, выйдя на сцену, они должны устроить что-то масштабное и по-настоящему безумное – тем более, что теперь за ними стояли куда более солидные средства.

— Да, и ты тоже береги себя, парень.

Морохира похлопал его по плечу на прощание. Остальные последовали за ним, каждый кивнул напоследок своему господину. Из той комнаты они вышли с куда большей уверенностью, чем накануне. Теперь в успехе возмездия не было сомнений, они почти видели, как все происходит.

Остался лишь Дзикодзи.

— Можешь мне приготовить телегу? Хочу выехать немедленно.

Спросил он у старика, пока тот хлопотал, укладывая товар обратно в мешки.

— Ладно… Оставь все как есть – слуги сами погрузят. А ты иди, проведи время с Акико.

По тону было понятно, – старик все еще не одобрял, что молодой человек совсем не думал об отдыхе. Но Гэнгё все равно кивнул, признательный за его заботу. И направился наверх.

Она сидела в своей комнате, неспешно попивая чай и читая свиток, разложенный на столе.

Он тихонько постучал, чтобы не испугать ее.

— Тадатака!

Радостно воскликнула она с улыбкой.

— Привет.

Он вошел, мельком взглянув на свиток.

— А потом подули ветра зимние, пробирая даже душу… Интересно.

— Угу. Он очень интересный писатель. Я только вчера о нем узнала. Его зовут Дзёкомо Ниси.

— Дзёкомо Ниси? Не слышал. Поэт, значит?

— Да! У него есть и «Стихи смерти», но я их не решаюсь читать – слишком грустные.

Он покачал головой, умиляясь ее непосредственности.

— Сегодня я еду в Окадзаки. Нужно продать кое-какой товар.

— Хорошо!

Кивнув, ответила она.

Он немного удивился, что она не задала больше вопросов, но все равно был этому рад.

- Если зайдет Изабелла, передай через Шибату, что оплата будет после моего возвращения.

Услышав это, она слегка нахмурилась. Похоже, Изабелла все еще оставалась для нее непростой темой, и он решил внести ясность.

- Я плачу ей за информацию.

- А-а…

Протянула она. Теперь все становилось на свои места. Изабелла идеально подходила для такой работы.

- Примерно через сколько ты вернешься?

Спросила она.

- Максимум через два дня. Я раньше не ездил этим путем, так что точно сказать не могу. Но точно не позже, чем через два дня.

Она кивнула и, наклонившись, обняла его.

- Береги себя, хорошо?

- Угу. Ты тоже береги себя. Увидимся.

Они расстались, и он направился к двери, прощаясь с ней.

- Увидимся, Тадаката.

Прошептала она, когда он снова исчез из виду.

Спустившись вниз, он увидел слуг, загружающих товары в повозку, запряженную двумя лошадьми. Судя по всему, работа подходила к концу, и он помог закинуть последние несколько мешков, прежде чем забраться на повозку.

- Если бандиты тебя ограбят, не говори, что я не предупреждал.

Пробормотал Дзикодзи, передавая ему вожжи.

- Можешь поехать со мной, если так сильно переживаешь, старик.

Шутливо ответил он.

- Ах, иди к черту. Я уже стоя засыпаю, не то что на задворках повозки. Просто будь осторожен, парень. Не подведи нас.

http://tl.rulate.ru/book/31106/6504202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода