Читать The Sword and The Dress / Меч и платье: Глава 1.3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод The Sword and The Dress / Меч и платье: Глава 1.3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того, как я очнулась в теле Силлы Эферия, я посвятила два дня на то, чтобы привести его в порядок. Тело Силлы с самого начала не отличалось крепким здоровьем, к тому же, она целую неделю пролежала больной. Поэтому я пошатывалась на ходу, словно цветок, увядший в горшке. По-хорошему, чтобы вернуть энергию с помощью сбалансированного питания, могло потребоваться не меньше месяца. Но разве святая сила не лучшее средство для того, чтобы вылечить человека? Благодаря своей святой силе я смогла убедить доктора, что уже совсем выздоровела. Поэтому уже через два дня я могла выходить из дома.

— Вторая мисс забрала почти все платья из вашего гардероба, поэтому там осталось всего несколько... — угрюмо сообщила София.

Я жила в небольшом павильоне в самой заброшенной части резиденции графа Эферия. Хотя я назвала этот дом небольшим павильоном, у него было два этажа и несколько комнат. Вот только проблема заключалась в интерьере. Для места обитания молодой аристократки этот дом выглядел слишком пустым, словно на него совершила налет банда разбойников. В спальне была только самая необходимая мебель, а в гардеробе лишь одинокие вешалки.

Здесь было еще более убого, чем в моей прежней комнате, которая воплощала в себе скромность моей жизни в качестве служительницы храма. Просто возмутительно. Хотя если взглянуть на ситуацию с точки зрения обычной девушки, эта комната не сильно отличалась от моей прежней, заполненной оружием, щитами, доспехами и святыми артефактами.

— Здесь осталось всего несколько старых платьев. Три новых наряда, которые для вас пошили в начале этого года, тоже забрали.

Я без особого интереса взглянула на платье, которое держала в своих руках София, а затем спросила:

— Ты говорила, что моей младшей сестре исполнилось семнадцать лет, верно?

— Да. Она на два года младше вас.

Это значит, что граф женился во второй раз всего через год после рождения Силлы? Слишком рано. Странностей становилось все больше.

— Вторая мисс очень завидовала вам. Поэтому она дошла до того, что забрала все ваши наряды, хотя они ей и не подходили по размеру.

Не переставая говорить гадости о Роан, второй дочери графа Эферия, София принесла мне одно из платьев.

— В любом случае, это самое лучшее из оставшихся летних платьев. И все равно, оно было сшито в прошлом году... Ах... это уж слишком! Ведь семья вовсе не нищая. Должно быть, вы единственная дочь графа, у которой всего одно платье для каждого времени года!

У меня вообще раньше никогда не было платья. Форма и доспехи выглядели всегда одинаково, вне зависимости от времени года.

Надев платье и туфли, которые для меня выбрала София, я встала перед зеркалом. Силла Эферия могла считаться очень красивой женщиной. У нее были блестящие коричневато-красные волосы, огромные зеленые глаза и белоснежная кожа. Она полностью соответствовала стандартам красоты Южного края, вот только...

Она казалась слишком бледной и несчастной.

Обескровленные щеки и губы, а также чрезмерно худое тело явно свидетельствовали о том, что эта девушка утратила волю к жизни. Силла, конечно, была хорошенькой, но выглядела безжизненной как цветок, который сник от сильного ливня в сезон дождей. Вспоминая, через что ей пришлось пройти, мне не кажется это странным. С другой стороны, если даже я в ее теле так выгляжу, насколько же безжизненной она была раньше? Возможно, она походила на призрака.

— Дорогой корсет из китового уса тоже был украден второй мисс. К счастью, вам не требуется носить корсет.

— На моем теле все равно нечего утягивать.

Тело Силлы было настолько тощим, что ей корсет был без надобности. Достаточно было просто надеть пышную летящую юбку... забыла как она называется... в общем, ее достаточно.

— Я не буду использовать косметику.

— Но...

— Сейчас период траура. С моей стороны будет слишком неуважительно, если я накрашусь.

Пусть даже покойником являюсь я сама. Хм-м... нет. Пожалуй, можно сказать, что эти похороны предназначены для Силлы Эферии, поскольку она действительно умерла.

— Там будет присутствовать множество леди...

Несмотря на свое недовольное ворчание, София все же отложила сундучок с косметикой. Я не желала накладывать макияж не только из-за похорон. Мне всегда был отвратителен запах косметических средств, особенно духов. В свое время я получала множество носовых платочков и любовных писем от разных дам. Из-за того, что все их подарки были пропитаны каплей духов, их запахом пропиталась вся моя комната. Я не могла отказаться от подношений, поскольку была рыцарем, но моя голова болела так сильно, что готова была взорваться.

Когда София закончила укладывать мои волосы в прическу, я с улыбкой повернулась к зеркалу.

— Может нам сейчас пойти к моей матери, чтобы спросить у нее разрешения выйти в город?

Мне предстояло встретиться со своей матерью, которая была так добра, что в течение двух дней так и не поинтересовалась здоровьем своей дочери, которая только что пришла в себя после того, как неделю провела в бесчувственном состоянии.

— В это время графиню обычно можно найти в саду.

Когда мы покинули наш павильон, София изменила манеру речи. В моем присутствии она обычно упорно называла мачеху Силлы "госпожой", а не "графиней". Казалось, она не хотела признавать ее. Но когда мы вышли из дома, горничная почтительно титуловала ее "графиней", ведь повсюду могли найтись глаза и уши.

— Я уже предупредила ее о вашем желании, поэтому проблем с получением разрешения возникнуть не должно... хотя к вам могут прицепить назойливый хвост.

— Ты имеешь в виду моего жениха?

— Да.

София надула губы, которые стали похожи на утиный клюв. Возникало такое ощущение, что она от всей души ненавидит человека по имени виконт Шварц. Я открыла белый зонтик, который мне дала горничная и пошла вперед, закрываясь им от солнца.

Затем я неторопливо оглядела окрестности.

— Эта резиденция довольно большая.

— Хотя граф Эферия и не состоит в родстве с королевской семьей, но он является чрезвычайно богатым землевладельцем.

Другими словами, семья графа Эферия не может похвастаться длинной историей или реальной властью, но они до неприличия богаты. Мне нравились деньги. Если приглядеться, по дороге нам встречалось множество слуг, а здания выгляделили новыми. Все они наверняка были недавно построены.

— Сколько лет этой столичной резиденции?

— Ее построили, когда граф женился на нынешней графине.

— О...

Вся информация, которую мне пока удалось собрать, явно намекала на то, что здесь было что-то нечисто. Я взглянула на голубое небо сквозь прозрачное кружево.

— Зонтик от солнца — это довольно полезный предмет.

Зонтик, который я сейчас держала в руке, отлично защищал меня от солнца, хотя сейчас стояло начало лета. Пусть мужчинам тоже разрешат пользоваться зонтиками! Хотя, я всегда была женщиной.

Пройдя по широкой дорожке, выложенной полированным камнем, я очутилась в великолепном саду с цветами. Там можно было увидеть большой мраморный фонтан, искусственный пруд, увитые розами беседки. Причем даже невежественный в цветах человек понимал, что этот сорт роз невероятно дорогой. В глубине сада даже был террариум. В общем, владельцу этого сада могли позавидовать даже обитатели дворца. Я слышала, что эта семья очень богата, и действительно, это заметно, что она очень богата. Может после того, как я избавлюсь от графини и встану во главе семьи, мне пожертвовать деньги храму? Богатством следует делиться.

— Это графиня, — тихо прошептала София.

Я взглянула в том направлении, куда она указывала. Под шелковым навесом сидела красивая леди старше тридцати лет. Блестящие светлые волосы и фиолетовые глаза делали ее ослепительно красивой. Хмм.. и эта восхитительная красавица согласилась стать второй женой? Ух... это... ужасно подозрительно!!! Но может быть граф тоже очень привлекателен?

Пока я шла к столу, за которым сидела графиня, она наблюдала за мной, склонив голову набок. Я непроизвольно протянула ей свою правую руку. Графиня сразу же нахмурилась.

— Что это значит?

— А, нет. Н-ничего.

Как только я встречала красивую леди, всплывали мои старые привычки. Сама того не заметив, я поприветствовала ее как мужчина. Верно, я теперь женщина. Пф... хотя я всегда была ей.

— Э-э... значит...

Я нервно уставилась на графиню. Какой разговор должен был состояться между матерью и дочерью? Я понятия не имела, поскольку никогда прежде не находилась в такой ситуации. У меня даже не было шанса задуматься, о чем могут разговаривать наедине мать со своей дочерью. До того как храм забрал меня к себе, узнав о моей святой силе, я была сиротой. Хм-м... может мне следует сначала поздороваться? Уже полдень. Должна ли я спросить, как ей спалось? Я колебалась, поскольку не знала, что делать. К счастью, графиня заговорила первой.

— Я слышала, что ты хочешь выйти в город?

— О, да, — поспешила ответить я. — Я хочу взглянуть на похоронную процессию сэра Роэля.

— Хорошо. Я уже сообщила виконту Шварцу. Он уже должен был приехать. Ты можешь пойти с ним.

— Хорошо.

Услышав мой покорный ответ, графиня явно удивилась. Может быть, мне следовало притвориться, что я согласилась, сама того не желая?

— Какая редкость увидеть тебя такой благоразумной.

— Это потому, что погиб человек, который мне нравился.

И это верно. Я ведь себе тоже нравилась. Графиня серьезно посмотрела на меня, а затем кивнула.

— Будь осторожна.

— Да. Хм, я скоро вернусь.

Я бросила еще один взгляд на графиню, а затем повернулась и ушла прочь. София, которая взволнованно наблюдала за нами издалека, быстро последовала за мной.

— Она намного красивее, чем я ожидала.

Услышав мой шепот, София сильно нахмурилась и тихо ответила.

— У нее только лицо красиво. Зато сердце чернее, чем у дьявола.

— Правда?

— Конечно. На самом деле...

София стала говорить еще тише. Ее слова было трудно разобрать.

— Есть подозрение... что покойная графиня, ваша родная мать... была убита.

— И в этом виновата новая графиня?

— Скорее всего.

Возможно, что эти слухи имеют под собой основания. Ее смерть оказалась слишком своевременной, чтобы ее можно было считать естественной.

Я проследовала за Софией к главным воротам. Там меня уже ждал конный экипаж. А рядом с ним стояли два молодых человека... Э?! Что этот ублюдок здесь делает?

http://tl.rulate.ru/book/30321/680172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
То есть вторая жена продала душу малютки, обдурив графа?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку