— Да, это как пожелание доброго утра. Конечно, это не значит, что так можно поступать с любым человеком. Большинство людей дарят утренний поцелуй возлюбленным или членам семьи. Мы помолвлены, поэтому нам тоже следует это делать.
— Правда?
— Да.
— Тогда я тоже должен это сделать с тобой.
Что?..
— Э... да. Наверное... так?
В книге точно было написано, что пара подарила друг другу утренний поцелуй.
— Что ж, другие пары обмениваются поцелуями, так что, наверное, ты прав.
Это верно, и все же... Стоя на лестнице, я внезапно резко повернулась и побежала наверх.
— Мисс Эферия?
— Сейчас уже не утро!
Даже если ты хочешь это сделать, пусть это будет утром. Мысль о том, что я могу получить от него поцелуй прямо сейчас, смутила меня, и мне это не понравилось! Стрелой примчавшись на второй этаж, я внезапно остановилась, потому что на моем пути возникло неожиданное препятствие. Препятствие, которым оказался Ортцен, посмотрело прищуренными глазами сначала на меня, а затем и на капитана Джулиуса, поднявшегося наверх вслед за мной.
— Вы двое, следуйте за мной.
В чем дело? Я не сделала ничего плохого. Почему возникает ощущение, что я в чем-то провинилась?
Мы пришли вместе с Ортценом в кабинет и уселись рядом на диване. Ортцен, который расположился напротив нас, испустил протяжный вздох и посмотрел на меня.
— Это сэр Зигфрид сказал тебе распустить по всему городу слухи о твоем поцелуе с капитаном?
— Какой мерзавец посмел нажаловаться на меня?
— Я все слышал из своей комнаты.
Что ж, я действительно кричала довольно громко, кхе-кхе. Но что в этом такого, чтобы из-за этого расстраиваться?
— Ну и что. Пусть слухи распространяются и дальше.
— Шутишь, наверное?
— Да я не против. Капитан ведь тоже не возражает, верно? Такой слух может быть нежелателен для женщин, но для мужчин совсем наоборот.
Услышав мои легкомысленные слова, капитан Джулиус вздрогнул и сказал:
— Если он нежелателен...
— Ах, но я ведь не против. Не о чем беспокоиться.
— Я уверен, что сэр Зигфрид не воспримет это положительно.
Как только Ортцен это сказал, у меня упало сердце. Я совсем об этом забыла. Посмотрев на Ортцена самым жалобным взглядом, который только смогла изобразить, я спросила:
— Он будет сердиться?
— Очень возможно.
— Ты же сохранишь это в секрете, да?
— Ты думаешь, если я буду держать рот на замке, этого окажется достаточно?
— Тогда тебе следует прямо сейчас запретить об этом болтать членам отряда Особого назначения.
— Почему я должен это делать...
— Сделай мне одолжение, пожалуйста. Пожалуйста, ради меня.
— Именно поэтому я с самого начала...
— Капитан! Ортцен отказывается!
Когда я подтолкнула капитана Джулиуса в бок, он решил помочь мне, замолвив за меня словечко.
— Было бы хорошо, если бы ты смог это сделать.
— Дело не в том, что я не могу, просто...
— Тогда, пожалуйста, сделай это для меня. В любом случае, если бы ты не собирался помочь мне в этом деле, разве ты не сказал бы об этом с самого начала?
Хотя он тянул с ответом, но все равно с большой вероятностью собирался оказать мне такое одолжение. Просто он делал вид, что это доставляет ему большие проблемы и ставит в сложное положение, чтобы в будущем не произошло ничего подобного. Другими словами, если он с легкостью даст свое согласие, тогда в следующий раз ему тоже придется разбираться с последствиями. В ответ на мои слова Ортцен приподнял бровь.
— Когда ты так говоришь, у меня пропадает желание помогать тебе.
— Тогда мне лучше помолчать?
— Ладно, я понял, понял. Но, судя по поведению Роэль, после того, как я остановлю этот слух, скорее всего она снова распустит его.
— Не стоит волноваться. Вряд ли я совершу ту же самую ошибку.
Честно говоря, если бы не нотации Зига, я бы ничего не имела против распространения слухов.
— Кстати, капитан и Клауен планируют взять отпуск для поимки короля демонов, который проклял Роэль. По идее капитану не позволено покидать столицу, но верховный жрец сказал, что дарует ему разрешение.
Когда дело касается демонов, Клауен тот, на кого определенно можно положиться. С другой стороны мы сами имеем отношение к демонам, поэтому нам не следует об этом болтать налево и направо.
— Сэр Сайлак тоже собирается отправиться с вами.
— Что? Этот человек... нет... я хочу сказать, почему он поедет с нами?
— Потому что он — самая надежная поддержка.
— П... правда? Вот как.
Хотя меня сбила с толку такая причина, я все равно кивнула головой. На самом деле, в обязанности Ортцена входило попросить помощи у людей, которым мы точно могли довериться. Если они с Зигом ручались за этого человека, значит он должен быть абсолютно надежным... Но, возможно, из-за того, что раньше я испытывала предубеждение против него, сейчас мне было немного неловко.
— Пока не поздно, пойду предупрежу их, чтобы они держали язык за зубами. Я не мог сегодня отчитаться о делах, потому что ты с самого утра отправился к императорскому двору. Поэтому я прошу тебя, капитан, задержаться. А вот Роэль лучше вернуться к себе домой.
— Прямо сейчас?
— Сэр Зигфрид сказал мне отправить тебя обратно еще до обеда.
Тьфу. Опасаясь последствий, я решила сначала вернуться, а потом снова сбежать.
Покинув кабинет, я пошла по коридору вместе с Ортценом. Мне было грустно от мысли, что я сейчас поеду домой. О!
— Ортцен!
— Да?
— Ты случайно не знаешь, есть ли какие-нибудь любовные романы для мужчин?
— Любовные романы для мужчин?
— Да. София говорила, что лучше бы их не было, и это значит, что любовные романы для мужчин все же существуют. С другой стороны, адъютант Зиг утверждал, что их нет.
Вот только мне тогда показалось, что адъютант Зиг мне солгал. Ортцен некоторое время выглядел озадаченным, а потом спросил:
— Ты же не имеешь в виду порнографические книги?
— Книги с картинками*?
П/п: 도색서적 может означать "книги с картинками" или "порнографические книги".
— Если она сказала, что лучше бы их не было, возможно, подразумевались именно такие вещи.
— Такие вещи? Это какие?
— Ты никогда об этом не слышала? Что ж, это вполне понятно. Такие вещи ни в коем случае нельзя приносить в храм.
Что же это такое? Что-то незаконное? С другой стороны, я никогда не видела в храмовой библиотеке ничего похожего на дамские романы, которые я читала вчера. Мне так кажется. Я не слишком уверена, потому что не перебирала все книги в библиотеке. В любом случае...
— Значит, любовные романы для мужчин действительно существуют? Где я могу их купить?
— М-мм... Есть один такой книжный магазин в переулке рядом с Северной улицей, но, пожалуйста, никогда не говори сэру Зигфриду, что это я тебе о нем рассказал.
— Поняла, не волнуйся.
Так значит, он расположен в переулке рядом с Северной улицей. Надо будет вскоре туда наведаться.
Оставив карету Софии, я одолжила лошадь, чтобы вернуться домой. Добравшись до особняка, я увидела стоявшую рядом с главным входом незнакомую карету. Хотя сам экипаж я видела впервые в жизни, зато украшавший его герб был очень знакомым. Ха-ха, мне не следовало сюда возвращаться.
"Похоже, сюда приехал премьер-министр".
Так вот почему Ортцену сказали, чтобы тот отправил меня обратно до обеда. Увидев герб с трехголовой змеей и золотыми монетами, который принадлежал министерству фининсов, я невольно почувствовала, как по моей спине пробежал холодок. Мне очень хотелось убежать, но если я это сделаю, он еще раз приедет сюда. Пока я тяжело вздыхала, не спешиваясь с лошади, ко мне подошла горничная и почтительно склонила голову.
— Мисс, премьер-министр Мордо вместе с дворецким ожидают вас внутри.
— О.. ладно.
— Пойдемте в дом.
— Хорошо, пусть будет так.
Даже если я буду тянуть время, от этого ничего не изменится. Я слезла с лошади и последовала за горничной в дом. В таком большом особняке было относительно мало прислуги, поэтому в тишине дома слышались только звуки шагов. По дороге я непроизвольно расправила складки на своем помятом платье, стараясь, чтобы этого никто не заметил. Кажется, мои волосы тоже немного растрепались, потому что ранее я сделала сальто. Не осталось ли крошек на моем платье? Что я там сегодня ела? Вроде бы на него не должны были упасть сливки или варенье. Платье намного шире штанов, поэтому и запачкать его было легче.
Пока я внимательно осматривала себя со всех сторон, горничная остановилась перед комнатой, которая, вероятно, была гостиной. Спереди платье выглядело вполне прилично, но вот насчет спины я не была уверена. Я ведь даже сидела на валуне. Кто знает, не измазалось ли оно из-за этого. Надо постараться сделать так, чтобы они видели меня только спереди.
— Сюда, пожалуйста, — вежливо сказала горничная.
После этого она постучала в дверь, чтобы сообщить находившимся в комнате людям о моем появлении. Изнутри донесся голос адъютанта Зига, который пригласил меня войти. Глядя, как горничная открывает дверь, я нервно сглотнула.
— Приветствую, миледи.
Когда я вошла в комнату, адъютант Зиг встал со своего места и с улыбкой поприветствовал меня. Напротив него на диване сидел мужчина, которому на вид было около сорока с небольшим лет. Его серебристо-белые волосы были очень аккуратно уложены. Все остальное в его внешности тоже было строгим и безупречным — начиная от очков и заканчивая черным костюмом и ботинками. Это еще больше пугало меня, когда я смотрела на него.
Я осторожно подошла к адъютанту Зигу, стараясь, чтобы он не увидел меня со спины. Проницательный взгляд пристально изучил меня с ног до головы.
— Эта девушка — Роэль.
— Да, я уже слышал.
Хм... Для начала мне нужно с ним поздороваться.
— Давно не виделись, ваше превосходительство премьер-министр. Вы выглядите здоровым.
— Роэль, ты...
Премьер-министр Мордо по-привычке кончиком пальца поправил свои очки.
— Насколько я вижу, ты ходишь немного странновато для леди.
— Просто я немного нервничаю, снова встретившись с вашим превосходительством.
Возможно, из-за того, что адъютант Зиг заранее замолвил за меня словечко, его манера разговора была намного мягче обычного. Посчитав это хорошим знаком, я присела рядом с некоторым облегчением. Пока я размышляла, как сделать так, чтобы капитан Джулиус произвел на него наиболее благоприятное впечатление, он сам поднял эту тему.
— Ты действительно хочешь выйти замуж за сэра Ризара?
— Да, наверно.
— Наверно?
— Нет, я действительно хочу.
Премьер-министр Мордо посмотрел на адъютанта Зига, а затем снова перевел взгляд на меня.
— Зигфрид говорил совсем другое.
— Да?
Удивившись его словам, я снова взглянула на адъютанта Зига. Что же ты такого ему наговорил? Тебе полагалось говорить о капитане Джулиусе только хорошее!
— Что... он сказал?
Вместо ответа премьер-министр Мордо прищелкнул языком.
— Учитывая, как вы говорите и как себя ведете, каждый из вас...
http://tl.rulate.ru/book/30321/2820030
Готово: