Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 160. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 160.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В конце концов у Эдгара кончились идеи, что еще можно было подарить Рубике, и она с облегчением увидела, что ее спальня снова чиста.

‘О, я действительно не знала, что в этом мире так много роскошных вещей.’

Она вздохнула, когда посмотрела на свои туфли. В них было вделано несколько жемчужин.

Пара туфель была одной из многих вещей, которые Эдгар заказал у сапожника, которого вызвал.

Как только богатый дворянин решил потратить деньги, он действительно тратил много. Рубика не могла даже мечтать о том, чтобы догнать его.

Он перевел свое личное состояние в банк Шакаль, как и обещал. Эти деньги могли многое изменить в будущем... и ей хотелось, чтобы он перестал тратить их на нее.

”Ваша светлость, приехал герцог.”

“Уже? Скажите ему, чтобы он вошел.”

Эдгар появился с несколькими слугами.

”О боже!”

Рубика вскочила на ноги и воскликнула, увидев вазы с цветами, которые несли слуги. Все они были полны роз, которые лорд Сезар когда-то обещал Рубике. Каждый цветок был белым, как снег в середине, и становился все краснее и краснее, пока не достигал краев. Все они были потрясающе красивы. Более того, они были такими огромными, по крайней мере вдвое больше обычных роз.

“Я думала, что мне придется ждать гораздо дольше, чтобы увидеть их…”

Она не могла дотронуться до лепестков, чтобы не повредить розы. Вместо этого она слегка коснулась их листьев дрожащими руками. Цветы задрожали и наполнили воздух сладким ароматом. Даже запах был намного сильнее, чем у обычных роз.

“Тебе нравится?”

Со смехом спросил Эдгар.

Она была так очарована розами, что не заметила, как он вздрогнул, увидев ее в таком восторге.

”Да! Они такие красивые. Они намного красивее, чем я себе представляла, и... я не знаю, что сказать!”

Эдгару пришлось очень постараться, чтобы не сказать, что она была намного красивее в его глазах, поскольку такие слова не могли сделать ее счастливой. Она бы скорее нахмурилась.

”Мне следовало бы изучать ботанику.”

“О чем ты говоришь?”

“Ты не была так счастлива от того, что сделал я.”

Эдгар жаловался, как маленький мальчик, и Рубика не знала, что делать.

”Нет, я рада. Благодаря этому, нашим старым швеям не приходится мучится при продевании нитки в иголки. Это изобретение стало очень известным под именем ‘станок Клеймора’.”

Рубика даже слышала, что его начали экспортировать. Вещи, которые делал Эдгар, обладали силой заставлять людей восклицать, даже самые маленькие из них.

“Но ты не улыбалась так, как сейчас, когда увидела эти розы.”

“Но моя улыбка только…”

”Для меня.”

После этого Рубика закрыла рот. Она была так смущена и покрылась мурашками. Он вел себя так, словно она была самой красивой женщиной в мире, и она не могла понять его.

Она даже беспокоилась о состоянии кожи слуг, которые должны были быть свидетелями всего этого.

”В любом случае, этого должно хватить, чтобы украсить место, где состоится твоя чайная встреча, верно?”

Рубика оглядела розы, заполнившие ее комнату.

“Этого более чем достаточно... а как насчет того, чтобы подарить каждому гостю горшочек с розами?”

Рубика собиралась представить платье с лентой на чайной встрече. Если бы это было платье Ханны, это не было бы проблемой, но она сама работала над его дизайном.

С каждым днем она все больше беспокоилась и боялась, что людям это может не понравиться. И ничто не могло быть лучше, чем "подкуп". Она была уверена, что благородные гости будут рады получить эти розы.

”Но эти розы твои, ты не должна их отдавать.”

Ее муж, выглядел очень раздраженным.

”Но красивыми вещами должны наслаждаться все. Я хочу, чтобы гости долго наслаждались этими красивыми розами.”

“Но это же твои цветы. Если они захотят их увидеть, они должны прийти сюда и получить твое разрешение.”

”Лорд Сезар так много работал, чтобы сделать их. И я должна держать их при себе? Он бы на это не согласился.”

“Почему ты говоришь о лорде Сезаре?”

Глаза Рубики расширились, когда она увидела, как он нахмурился.

“Почему я говорю о лорде Сезаре? Потому что именно он изобрел эти розы.”

Эдгар долго молчал.

‘Я не для того так давил на Сезара, чтобы ты могла делиться этим с остальными!’

Ему очень хотелось сказать это, но он не хотел, чтобы она знала, что он заставляет ботаника работать целыми днями без сна.

“Да, он изобрел этот цветок, но Клеймор вложил в него деньги, так что, я думаю, у нас есть на это право.”

Карл, стоявший позади него, покачал головой. Такие моменты напоминали ей, что он жил без страха, поэтому Рубика решила быть твердой в этом вопросе.

"Эдгар, я вложила в работу Сезара свой бюджет, поэтому я должна решить, как использовать его результат.”

Когда она пыталась убедить его ласковыми словами, он не хотел отказываться от своего мнения, как упрямый ребенок. Поэтому она должна была дать ему понять, чтобы он принял это и отступил.

”Наверное, я зашел слишком далеко.”

Это сработало.

”Карл, ты завтра вызовешь ювелира?”

”Ювелира, ваша светлость?”

“Да. Я должен подарить жене хотя бы бриллиантовое кольцо за то, что слишком сильно вмешиваюсь в ее дела…”

”Эдгар?”

Рубика не выдержала и схватила его за руку.

”Пожалуйста, хватит о подарках, ладно?”

”Почему же? Это мой личный бюджет, я должен решить, как его использовать.”

“О, но, пожалуйста,…”

Она умоляюще сложила руки, и это растопило его гнев. Этот простой жест был способен растопить его гнев? Это было забавно и необъяснимо, но это сработало.

Может быть, он так настоял на том, чтобы увидеть один ее жест.

”Ладно, не буду, если ты так сильно это ненавидишь. Ты можешь делать с розами, что захочешь. ”

Затем он велел слугам перенести цветы обратно в оранжерею.

”Подождите.”

Рубика остановила слугу, который нес горшок. Она достала ножницы, срезала несколько роз и поставила их в ближайшую вазу. Все думали, что она хочет оставить их в своей спальне.

“Карл.”

Однако, к их удивлению, она протянула вазу Карлу. Эдгар впился в него таким свирепым взглядом.

“Но ваша светлость, почему вы отдаете это мне?”

“Не могли бы вы поставить вазу на стол в офисе?”

“В офисе?”

“Зачем?”

Хотя Эдгар говорил прямо, его глаза уже улыбались, поэтому Карл быстро взял вазу.

”Ты находишься там целый день. Было бы хорошо, если бы рядом с тобой были хотя бы цветы ... тебе ведь это не помешает?”

”Конечно, нет. Карл, немедленно поставь их на середину стола.”

‘Если вы поставите их посередине, это определенно помешает вашей работе. ‘ Эти слова подступили к горлу Карла, но он сумел проглотить их и ушел вместе со слугами, неся вазу.

"Рубика.”

Когда они остались одни, Эдгар тихо позвал ее. В его глазах горел голубой огонь. Рубика тяжело сглотнула и посмотрела на него, протягивая руку. На запястье у него были синие вены.

Может быть, из-за огня в его глазах? Она чувствовала, как ее сердце закипает. Ее разум предупреждал, что она не может этого сделать, но ее рука уже лежала на его руке. Он тихо рассмеялся и притянул ее к себе.

Ее щека коснулась его широкой и твердой груди. Его сильные руки крепко держали ее. Дышать было трудно, но она чувствовала себя в безопасности. Она даже хотела, чтобы он держал ее так вечно.

Она не могла продолжать делить с ним такие объятия теперь, когда знала, что он был искренен с ней.

Раньше она обнимала его по-дружески. Он выглядел таким обиженным и одиноким, и она просто хотела утешить его.

Но теперь, когда она знала, что он испытывает к ней настоящие чувства, она не могла этого сделать.

Однако ее губы были плотно сжаты, как у моллюска, и отказывались произносить слова отказа. И вместо того, чтобы оттолкнуть его, она обеими руками коснулась его спины, чтобы почувствовать каждый мускул.

Эдгар посмотрел на дрожащую в его руках Рубику. Она подарила ему розы…

Он был так счастлив. Ему хотелось поцеловать ее прямо сейчас, иначе он сойдет с ума.

Он не мог этого сделать, видя ее испуганные глаза.

“Эдгар, я…”

”Я знаю.”

Прошептала Рубика, все еще обнимая его. Он знал, что она собирается сказать, и должен был отпустить ее. Эдгар просто хотел еще немного подержать ее в объятиях.

”А ты знаешь? И ты все еще этим занимаешься?”

Рубика не могла его понять. Это он признался ей в любви, так почему же она так волнуется? С другой стороны, он казался совершенно расслабленным. Он даже прошептал ей.

“А ты не можешь измениться ради меня? Знаешь, как говорят люди, любовь меняет всех.”

http://tl.rulate.ru/book/30102/667103

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку