Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 138. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 138.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Родственники уехали в сумерках. Только тогда они смогли пробормотать несколько слов извинения. Некоторые из них догадались, с какой целью Рубика подавала чай.

‘Она вовсе не невинная девушка, и у нас нет возможности обращаться к ней с просьбами.’

Они ничего не выиграли, так как, как и герцог, герцогиня были трудными противниками. Более того, как и предполагала Рубика, они отказались от своих смутных надежд, которые возлагали на нее.

”Энн, вы не могли бы на завтра позвать Ханну?”

Спросила Рубика Энн, попрощавшись с последним посетителем.

”Мадам Ханна?”

“Да.”

Энн чуть было не сказала, что Рубика вызывала Ханну совсем недавно, но она этого не сделала. Она заказала тонкие и сексуальные ночные рубашки у Ханны без ведома Рубики.

‘Хорошо. Я попрошу ее принести их завтра.’

Судьба помогала Энн. Точнее, это помогало будущей линии преемственности семьи Клеймор.

“Хорошо, тогда я пошлю ей сообщение.”

”О, и еще…”

Рубика задумалась, как бы ей объяснить, что у нее на уме. Она не могла открыто спросить, какие знатные дамы интересуются модой.

“Не могли бы вы рассказать мне о дамах, с которыми я должна подружиться?”

”Дамы, с которыми вам следует подружиться?”

Энн широко раскрыла глаза, потому что думала об этом в последнее время. Рубика хорошо справлялась с ролью герцогини, но у нее не было связей в обществе. Все остальные дамы выросли вместе, как друзья. Они часто писали друг друга письма и приглашали в гости. Они были довольно близки.

Энн беспокоилась, что Рубика может остаться одна, когда поедет в столицу.

“Да, я хочу пригласить их и устроить чаепитие, как сегодня…”

“Чаепитие?”

Карл, отдававший распоряжения слугам, ответил с Энн: Рубика удивилась, что он слышит ее, так как был довольно далеко.

”Ваша светлость!”

Он выглядел глубоко тронутым. На самом деле, он не хотел сегодня подавать чай родственникам герцога. Чай был драгоценен. Он не предназначался для того, чтобы делить его с такими незваными гостями. Однако по мере того, как он подавал чай и объяснял его назначение, он все больше и больше наслаждался собой. Конечно, он находил несколько грубых людей, которые хмурились при вкусе чая, но некоторые умели ценить его, как Элиза.

Рубика сочла его реакцию чересчур бурной, поэтому вместо ответа посмотрела на Энн, но снова удивилась. Энн тоже смотрела на нее сверкающими глазами.

“Я все думала, как вы сможете подружиться с другими дамами до наступления светского сезона, но... о, вы такая умная.”

Похоже, Рубика снова не смогла стать злой герцогиней. Она не могла признаться, что просто хотела надеть что-нибудь красивое.

***

”Мадам Ханна.”

Ханна направлялась в комнату для шитья, когда ее окликнула горничная, и она поняла, что женщину прислала Энн.

”Вот она.”

Она достала из сумки коробку, и горничная быстро ушла с ней. В коробке лежал шедевр, который она создавала изо всех сил, и она была уверена, что и Энн, и герцогу он понравится.

‘Но зачем это нужно, если герцогиня уже беременна?’

Ну, были некоторые пары, чья любовь стала еще более горячей после того, как жена забеременела. Судя по знаменитой любви герцога и герцогини, это было более чем вероятно, но Энн выполняла план, о котором Рубика не знала. Это было довольно подозрительно.

Даже если ты узнаешь или услышишь о личной жизни дворян, просто забудь об этом. Именно так выживают такие люди, как мы.

Ханна вспомнила, что иногда говорил ее покойный муж. Раньше он избегал говорить о своих клиентах, он даже не упоминал о них при своей жене.

‘Я бы не удивилась этому.’

Ханна приняла решение и встала перед дверью швейной комнаты. Сейчас было не время для любопытства. Герцогиня позвала ее снова меньше чем через неделю, так что она волновалась, не ошиблась ли она или что-то пропустила.

”Ваша светлость, мадам Ханна здесь.”

”Пускай войдет.”

Дверь открылась, и Рубика встретила Ханну теплой улыбкой. Ее красивые каштановые волосы были заплетены в косу и украшены перьями и полевыми цветами из сада. Ханна была поражена. Ей даже в голову не пришло бы надеть на волосы полевые цветы. Она узнавала что-то новое каждый раз, когда встречалась с Рубикой, и думала, что даже самые модные дизайнеры в столице не так креативны, как Рубика.

’Мне еще много предстоит научиться.’

Если бы ей пришлось оправдываться, то это означало бы, что она слишком долго не занималась пошивом одежды. Муж иногда просил ее поработать с ним, считая, что ее талант слишком хорош, чтобы пренебрегать им, но она отказывалась. У нее были на то свои причины, но теперь она жалела об этом.

”Ваша светлость, вы сегодня прекрасно выглядите.”

Она сделала реверанс и улыбнулась Рубике. Она ничего не могла поделать со своим прошлым, но могла изменить настоящее и будущее.

”Нет, ну что вы.”

“Но сейчас все в герцогстве говорят только о вас. Многие спрашивают меня, действительно ли герцогиня, завоевавшая сердце герцога, так хороша собой.”

Некоторые люди были в сомнении, когда впервые услышали об этом. Однако теперь почти все верили в это благодаря недавним переменам герцога.

“Когда меня об этом спрашивают, я всегда говорю, что вы очень красивая.”

“Но тогда они будут разочарованы, увидев меня лично…”

Хотя Рубика сказала это, она, казалось, была польщена. Конечно, любой, кто видел ее впервые, сказал бы, что она была чрезвычайно обыкновенной. Однако Ханна верила, что ее способность заставлять людей чувствовать себя комфортно и ее таинственные темно-рыжие глаза, которые иногда сверкали красными огнями, не могли быть особенными.

“Почему вы хотели видеть меня сегодня? Вы заказали несколько платьев несколько дней назад ... вы забыли что-то заказать?”

Спросила Ханна после того, как служанка поставила ее сумку на стол и вышла из комнаты. Она стала лучше справляться с клиентами. Она подогрела настроение и осторожно спросила, зачем ее позвали.

”О, нет.”

Встревожилась Ханна, усаживаясь на стул, на который указала Рубика. Поскольку она не знала, о чем идет речь.

”Ханна, насчет платья, которое мы тогда придумали…”

”Это королевское синее платье?”

“Да. Вы же помните.”

“Конечно.”

Это был такой уникальный дизайн его довольно трудно забыть. В тот вечер старшая дочь Ханны воскликнула, увидев рисунок. Когда Ханна показала ей узел Рубики, она сказала, что он очень красивый. Она спросила, можно ли использовать его на волосах, если он не будет украшением для платья.

“А вы сможешь его сшить?”

”Что? Но…”

Ханна не могла сказать: "но его все равно нельзя носить", - глядя в сверкающие глаза Рубики.

”Гм, как мне это объяснить? Я собираюсь устроить чаепитие.”

“Чаепитие?”

Ханна была немного смущена. Начнем с того, что она даже не знала, что такое чай. Чай завозили через пустыню и океан, так что лишь немногие даже слышали о нем.

”О, как бы мне объяснить...”

Это какой-то редкий вид сухих листьев из далекой страны через пустыню.

Рубика вспомнила слова Карла. Хотя он был совершенно серьезен, ее мысли были такими: "Что? Сушеные листья? Я же не корова.” Объясняя это так, как это сделал Карл, Ханна только еще больше запуталась бы.

“Это чрезвычайно редкий ингредиент, привезенный из далека. Его варят как кофе, но гораздо дороже и труднее достать.”

”А, понятно.”

Ханна кивнула, но до нее все еще не дошло. Конечно. Это было что-то, о чем она никогда даже не слышала, поэтому она не могла понять сразу. Кроме того, кофе был основным бодрящим напитком, поэтому он не был таким дорогим.

“Кусочек чая размером с мой кулак стоит один золотой слиток.”

“Что? “

С другой стороны, пять вагонов, груженных кофе, стоили бы чуть меньше одного золотого слитка. Ханна была потрясена, услышав, что напиток может быть таким дорогим.

Сравнение с золотом всегда работало лучше всего. Это было лучше, чем объяснять запах, вкус и эффект чая, как любил делать Карл.

“Это очень особенный напиток.”

”Понимаю. Тогда чаепитие - это когда вы пьете чай вместе?”

“Да, но это совсем не то, что пить кофе.”

На самом деле, у кофе не было хорошей репутации. Это был напиток, который мужчины пили в кофейнях до восхода солнца, после того как веселились всю ночь. Единственными женщинами, которые могли заходить в эти заведения, были проститутки. Вот почему, хоть кофе пили часто, было немного неловко открыто говорить, что он нравится.

http://tl.rulate.ru/book/30102/661771

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку