Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 46. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 46.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

”Энн, а что, если Лорд Сезар создаст цветы, чтобы украсить ими сад? Тогда это должно быть частью управления домашним хозяйством.”

”О! Я никогда не думал об этом в таком ключе. Ваша светлость, когда мне удастся сделать розы, я заполню ими сад особняка. ”

Сезар оживился и согласился с Рубикой. Какое-то мгновение Энн не знала, что сказать.

”...но это будет стоить слишком дорого, ваша светлость.”

“ Энн, не могли бы вы дать мне документы по остаткам нашего бюджета”.

”Да, ваша светлость.”

Рубика взяла у Энн документ и проверила, сколько денег ей понадобится. Сезар просил много. Инвестирование в его проект должно было оставить домохозяйство без денег примерно на год.

Большинство благородных дам остановились бы на этом, но Рубика была другой.

Она мчалась к банкротству.

‘К осени я должна израсходовать весь бюджет.’

Зимой столичное общество будет занято балами. Рубика во что бы то ни стало собиралась отправиться в столицу. Тогда семье Клеймор придется думать о ее репутации герцогини и тратить деньги на платья, даже если они уже потратили весь бюджет.

“Я думаю, все будет хорошо. Почему бы нам не получать доходы от продажи роз? Лорд Сезар, сможете ли вы сделать их до этого лета?”

“Да, не беспокойтесь!”

Энн смутилась, когда Рубика заговорила о деньгах.

“Но кто же купит такие цветы?”

”Люди этого королевства, конечно, не будут. Они говорят, что цветы роскошны, но любят украшать свои сады дорогими камнями.”

“Да, вы правы, ваша светлость. Поэтому, пожалуйста, пересмотрите это.”

Рубика была дочерью торговца, поэтому ей не было стыдно говорить о деньгах. Время, проведенное в аббатстве, научило ее, что ничто не имеет большего значения, чем деньги, когда пытаешься убеждать людей.

Затем Рубика вспомнила метод, которым ее отец часто пользовался, чтобы убедить инвесторов, и деловито пошевелила маленькими губками.

”Однако люди в других королевствах любят сажать цветы в своих садах. Розы могут быть перевезены им без проблем. Я думаю, что такие уникальные и красивые розы, безусловно, имеют ценность.”

”Хм, я никогда об этом не думал.”

Сезар понял, что его работа может оказаться гораздо более продуктивной, чем он ожидал, и моргнул. Им двигала страсть к своей работе. Он не мог довольствоваться изучением растений и написанием книг о них, он должен был следовать своему желанию сделать что-то новое. Он никогда не думал об экономической ценности новых растений.

На самом деле Рубика говорила неправду. Хотя редкие цветы должны продаваться по высокой цене, такого огромного рынка не было. Она не ожидала, что Сезар заработает больше, чем она вложила.

Рубика просто хотела потратить деньги и увидеть прекрасные розы.

“Это будет замечательно, если такие прекрасные цветы будут представлены миру от имени семьи Клеймор.”

”Миссис Тейлор, я отдам 80% всех доходов семье Клеймор!”

Голова Энн сильно тряслась. Она управляла домашним хозяйством с определенным бюджетом, такие вещи, как инвестиции и торговля, были вне ее компетенции. В конце концов она сделала шаг назад.

”Да, ваша светлость. Если вы этого хотите. Но вы должны сказать его светлости, так как это важное решение.”

В конце концов она согласилась. Рубика и Сезар улыбнулись. Итак, Рубика сразу же посмотрела на эскиз, который принес Сезар, и спросила: "Вы можете сделать другие цветы, кроме этих?”

“Вам нужен какой-нибудь особенный цветок, ваша светлость? Я собрал информацию о каждом цветке в королевстве, пока писал свою книгу. Знаете ли вы, что цвет и форма цветка отличаются в зависимости от почвы и температуры? ”

“Тогда как насчет светло-фиолетовых цветов…”

Энн покачала головой, но не смогла сдержать улыбку.

Сад, полный цветов ... представив, как там играет ребенок, она решила, что все будет не так уж плохо.

Она попросила Рубику вежливо отказаться от идеи Сезара. Но она знала это страсть. Думая о том, что мечта странного исследователя вот-вот сбудется, ее сердце согрелось, а глаза наполнились слезами.

‘Да, она до сих пор отказывалась от всех этих нелепых просьб. Должна же быть причина. Ее покойный отец был торговцем. Может быть, она права, розы действительно смогут принести нам дополнительные финансы.‘

Это была ошибка. Рубика вообще не пыталась заработать деньги. Она решила так только потому, что хотела увидеть прекрасные цветы, но скоро поймет, что ошиблась. Это ее решение должно было привести к огромным потрясениям на всем континенте.

Все это должно было произойти из-за страсти человека к красоте.

***

Время с Сезаром после долгих и скучных встреч порядком утомило Рубику. Энн и служанки отвели ее в покои герцогини, чтобы она могла немного отдохнуть, и ушли. Она легла на диван.

Ведение домашнего хозяйства оказалось гораздо более утомительным занятием, чем она думала. Кроме того, ее дом был огромен, и управлять им было нелегко.

Нехватка денег была проблемой, но иметь слишком много денег тоже было проблемой. Хорошо, что она получила богатый опыт в аббатстве. Она представила себе 22-летнюю девушку, которая ничего не знала о доме Клейморов, и содрогнулась. Она, наверное, была бы шокирована, увидев книги с бесконечными рядами цифр, и испугалась бы таких людей, как миссис Хазберн, и в конце концов купила бы эти бесполезные мотыги.

Вскоре она начала чувствовать себя плохо, думая обо всем, что ей предстояло сделать. Слишком много нужно было сделать.

Точно так же, как Эдгар находил утешение в том редком напитке, когда у него болела голова, Рубике требовалось время, чтобы восстановить силы. Она встала с дивана и пошла туда, куда вела ее душа.

Она привела ее на кухню.

***

“Вы хотите, чтобы я сделал мороженное и торт, ваша светлость?”

Переспросил Стивен, который долгое время работал поваром в семье Клейморов.

Было достаточно удивительно, что герцогиня лично пришла на кухню, а ее просьба удивила его еще больше.

“Но, ваша светлость, разве они не предназначены для особых случаев, таких как дни рождения? Сегодня обычный день, ничего особенного.”

Королевство Серитос презирало роскошь. Торт и мороженое из дорогого сахара можно было есть только в особые дни. Не то чтобы кто-то установил такое правило, но все верили, что так и должно быть.

‘Я слышала, что люди из других королевств могут есть торт каждый день.’

Рубика встречалась в аббатстве с разными людьми. В то время она была так потрясена, услышав это. Были люди, которые ели мороженое только потому, что им хотелось его есть. Более того, в других королевствах сладкие вещи, такие как торт, называемый десертом, всегда подавались к столу после еды в домах знати.

’Хотелось бы и мне когда-нибудь это сделать.’

Теперь она собиралась осуществить эту мечту, чтобы утешить свою усталую и мрачную душу.

Ничто так не заряжает душу, как сладкий пирог.

Проблема заключалась в том, что повар был лояльным гражданином Королевства Серитос. Он все время спрашивал, почему он должен был сделать торт, когда это не был особенный день. Конечно, Рубика могла бы использовать свою силу герцогини и сказать ему, чтобы он заткнулся и испек торт.

‘... но тогда это будет безвкусный торт.’

Люди, как правило, не делают все возможное, когда им не дают надлежащего мотива. Чтобы получить вкусный торт, Рубика должна была мотивировать повара.

“Сегодня очень особенный день. Это первый день моего брака с его светлостью и день, когда я начала исполнять обязанности герцогини.”

Если этот день не был особенный день, она могла это исправить. При этих словах повар моргнул двумя глазами.

“Первый день?”

“ Я хочу отпраздновать свой первый день в качестве герцогини Клеймор…”

Стивен выглядел неуверенно. Хотя он понимал, что говорит Рубика, он колебался. У Рубики не было выбора, кроме как снова использовать имя бога.

http://tl.rulate.ru/book/30102/650880

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку