Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 44. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 44.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По дороге они все время беспокоились, что могут опоздать. Но, к счастью для них, Рубика с трудом поднялась с кровати только после их прихода.

”Наверное, я проспала.”

Рубика подумала, что они ждали, пока она проснется, и принесли воду, поэтому смущенно улыбнулась. Затем она опустила руки в таз. Каждый раз, когда она двигалась, служанки чувствовали запах, который был им так хорошо знаком, но которым пользовался только один человек во всем особняке.

’Это духи, которыми его светлость пользуется, когда спит.’

Как долго они оставались тесно прижатыми друг к другу, что Рубика пропиталась запахом его духов? Все служанки покраснели, и Энн тоже.

Они беспокоились о герцоге, который не интересовался женщинами до прихода Рубики. Но, возможно, он был даже более страстным, чем их воображение.

“Вы не устали?”

“Немного.”

Рубика не поняла смысла вопроса и ответила, ополоснув руки:

“Вы собираетесь ... принять ванну?”

Энн заговорила первой. Она подумала, что будет правильно, если она спросит первой, поскольку она была старше и была замужем.

”Ванную?”

“Эм. Запах его светлости так силен на вас, так…”

Рубика поняла о чем идее речь и ее лицо мгновенно покраснело.

”Ничего не было!”

Она пожалела, что сказала это, как только слова сорвались с ее губ. Кто же ей поверит? Это только сделало ситуацию еще более неловкой.

”О ... ладно.”

Энн и Дженни отвели глаза.

Ее тело не ощущало изменений точно так же, как и раньше. Эдгар, вероятно, сдержал свое обещание, но запах его духов был так силен, что даже она почувствовала его. Даже идиот понял бы, что он всю ночь спал с ней в объятиях.

‘Я заснула прежде, чем успела сказать, что он не может обнять меня.’

Он знал, как избежать ограничений, чтобы получить то, что он хотел. Неужели она должна была аплодировать и говорить, что он действительно герцог Клеймор? В конце концов, Рубике пришлось принять ванну утром.

***

”Карл!”

Рубика позвала дворецкого после того, как была одета в подобающее платье, чтобы встретить гостей. Ее волосы и лицо были идеально уложены. Теперь ей хотелось найти Эдгара и схватить его за шиворот, но Энн и горничные не отпускали ее.

”Ваша светлость, в чем дело?”

“А где Эдгар?”

“Вы имеете в виду его светлость! Он в своем офисе.”

”Отведите меня туда, сейчас же!”

Карл предвидел это, но он не знал, что это произойдет сразу же на следующий день свадьбы. Он решительно посмотрел на Рубику.

”Боюсь, что нет, его светлость очень чувствителен во время работы. Он отдал строгий приказ, только я могу войти в его кабинет.”

Рубика была удивлена, услышав это.

“И я тоже не могу войти?”

“Нет. Сейчас он очень занят.”

Рубика уставилась на Карла и увидела, что он несет поднос.

“В чем дело?”

“Это для его светлости?”

“Я полагаю это кофе. Я умею готовить кофе. Было правильно чтобы я отнесла его ему, верно?”

Карл понял, к чему она клонит, и улыбнулся.

“Это не кофе, мадам. Его светлость не может пить кофе. Это высушенные листья редкого растения из далекой страны через пустыню.”

“Листья?”

То, что находилось в маленькой тарелке на подносе, было слишком маленьким и черным, чтобы быть высушенными листьями.

“Как можно приготовить напиток из листьев?”

“Это все равно, что сварить кофе, вы добавляете в них воду.”

“Я могу посмотреть?”

Действительно, на подносе стояла посуда, почти такая же, как и для приготовления кофе, - маленькая чашка, чайник и ложка.

“Нет. Это " чай " очень нежный. Он дает совершенно другой вкус в зависимости от температуры воды и влажности воздуха.”

“Чай?”

“Да, его так называют, потому что это листья с чайных деревьев. Он расслабляет и улучшает память. Более того, он не будоражит, как кофе.”

Затем Карл начал произносить речь о хорошем эффекте этого "чая". Он начал с того, когда он был впервые сделан и как он был продан и как он получил этот редкий материал, не упуская ни одной детали.

“Хммм.”

Рубика зевнула перед ним, но Карлу было все равно, и он продолжил. Похоже, он был человеком, который любил чай, а не Эдгар.

“Я думаю, это позор, что такой замечательный напиток не стал популярным на континенте. Его светлость сказал, что это лучший способ для снятия головной боли.. ”

Рубика воспользовалась случаем, чтобы отвлечь его.

“У него болит голова?”

”...да, иногда он очень страдает.”

Карл успел заметить, когда темой разговора стало здоровье Эдгара.

Рубика вздохнула. Это не было похоже на игру Эдгара. Похоже, было бы неправильно идти к нему и обвинять его, когда он так занят работой. К тому же у него болела голова.

“Когда он закончит работать?”

“Он будет к обеду. Он очень сожалеет, что не смог позавтракать с вами. Пожалуйста, не забывайте, что он очень занятой человек.”

“Все в порядке. Но Карл, если у него болит голова, стоит ли оставаться в кабинете. Пожалуйста, скажите ему, что было бы лучше иногда прогуливаться.”

Карл горько усмехнулся.

Прогуливаясь под ярким небом, герцог, вероятно, хотел этого больше, чем кто-либо другой.

“Я скажу ему об этом ваша светлость…”

Карл помедлил, прежде чем заговорить.

”Я слышал, что сегодня у вас назначена встреча с гостями.”

”Да, мне сказали, что ко мне приедут родственники из соседних домов.”

”Я знаю, что с моей стороны невежливо спрашивать об этом, но не могли бы вы, пожалуйста, называть герцога его светлостью хотя бы в их присутствии?”

Рыжеватые глаза Рубики встретились с глазами Карла, который лучше, чем кто-либо другой, знал, что происходит между ней и Эдгаром. И он умолял ее.

“Я знаю, что вы очень сердитесь на него. Думаю вы сами должны разобраться в том, как называть друг друга на людях. Но мадам, вы теперь герцогиня Клеймор. Если вы будете так разговаривать с ним в присутствии ваших слуг или ваши новых родственников, они могут неправильно понять это.”

“Я не могу отрицать, что сделала это со зла.”

“Да, хотя его светлость ничего не говорит, должно быть, он очень опечален.”

Рубика на мгновение задумалась.

Теперь она была окружена слугами, которые любили ее, но родственники были другими. Они очень гордились, что принадлежали к дому Клеморов, а тут появилась она которая, так неуважительно разговаривала с герцогом.

В конце концов Рубика кивнула.

”Ладно, Карл.”

“Спасибо .”

Карл счастливо улыбнулся ответу Рубики. Он верил, что она очень хорошо выполнит свой долг в качестве герцогини Клеймор.

***

Когда Рубика вошла в приемную герцогини в главном здании особняка Клейморов и взяла у Энн список, она поняла, что все трудности еще впереди.

“Должно быть около 20 человек, с которыми вы сегодня поговорите наедине.”

”20 человек? Но я только что видела по меньшей мере человек 30… ”

“ Люди, которых вы встретите с этого момента, являются близкими родственниками и теми, кто хочет поговорить с вами об управлении домашним хозяйством.”

Теперь, это было больше, чем просто поздороваться с людьми. Это была своего рода работа.

‘Да, я помогала Лефене слушать рассказы людей, которые приходили в аббатство за помощью. Это не должно так отличатся.’

И как только она встретила первого посетителя, то поняла, что не могла ошибиться сильнее.

”Ваша светлость, мотыги, которыми сейчас пользуются крестьяне в поместье Клеймор, очень плохи. Они скоро заржавеют. Темпы производства продуктов питания в поместье скоро значительно снизятся.”

Рубика удивилась, услышав это от Миссис Хазберн. Она быстро попросила книги у Энн и проверила закупки мотыг.

“Но мы купили мотыги только две недели назад…”

Прежде чем она успела заметить, что покупка была сделана по рекомендации Миссис Хазберн, она резко оборвала ее.

”Не имеет значения, когда они были куплены. Они скоро заржавеют. Но! Мотыга, которую изобрел недавно мой муж, сделана из высококачественного железа с гор Энан. Она значительно увеличит производство продуктов питания в поместье.”

”Клейморам необходимо купить мотыги, которые изобрел мой муж.”

http://tl.rulate.ru/book/30102/650055

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку