Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 43. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 43.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В тот день у Эдгара маленькая вера в любовь была разбита вместе с этой каретой.

”Разница между проклятием и благословением очень мала.”

Такова была его жизнь. Все говорили, что он был благословлен. Высокий ранг, огромное богатство, совершенный мозг и красивая внешность. Однако эти вещи были проклятием для Эдгара.

Его всегда окружали люди, привлеченные сладким запахом того, что у него было.

Они хотели заполучить его. Они жаждали его. Однако он не мог найти себя в их жадных глазах. Чего они действительно хотели, так это того, что у него было. Сам Эдгар их не интересовал. Они просто хотели быть рядом с Эдгаром.

Ты мой сын. Само твое существование доставляет мне радость.

О, Эдгар так обрадовался этим словам отца. Он даже сказал, что Эдгар не должен быть идеальным. Он сказал, что любит его таким, какой он есть.

Эдди, не надо слишком ненавидеть тех, кто временно теряет рассудок из-за твоей чрезмерной красоты.

Его мать с неземной красотой была единственной, кто мог понять его страдания. Кто еще мог понять, что он испытывает боль и беспокойство из-за людей, которые его любят?

До сих пор мать Эдгара, отец и несколько слуг, служивших ему с детства, поддерживали его, несмотря на окружавшую его жадность.

Он верил в их привязанность и любовь. Но сегодня все было разрушено, как башня из песка.

Ему хотелось повернуть время вспять и спросить отца, действительно ли он любил свою мать.

Он не мог найти никакой разницы между своим отцом и тем рыцарем, который игнорировал мнение матери и пытался флиртовать с ней. Теперь у него остался только дворецкий, безумно любивший семью Клейморов.

Нет, разве это можно назвать любовью?

Эдгар хотел спросить об этом Карла. Если бы он действительно заботился о его отце, он должен был остановить его и попросить помощи у других. Карл был просто пьян оттого, что поставил семью Клейморов превыше всего остального.

Эдгару это надоело.

Теперь вокруг него осталась только извращенная привязанность. Его мать была права, слишком много красоты-это яд. Мир был полон людей, которые не могли отличить любовь от желания. Они надулись от нежеланной привязанности и обвинили его, когда это не было вознаграждено.

’Вы слишком суровы. Разве вы не знаете, что нравитесь Элли? Вы можете хотя бы раз улыбнуться ей.’

‘Вы слишком холодны.’

‘Феликс просто пытался подружиться с вами, вам обязательно было так с ним обращаться?’

Все они говорили, что он ошибается. Они говорили, что он был холоден за то, что не дал никакой привязанности в ответ.

Именно так говорили мужчины, когда он вскоре после ночных совещаний заглядывал в кофейню или в хранилище сигар.

Так трудно вознаградить любовь женщины? Просто отложите на короткое время свою мораль, доставьте удовольствие друг другу и расстаньтесь.

Они посоветовали ему ничего не терять.

Каждый раз, когда это случалось, Эдгар вспоминал отца. Человек, который сказал, что у него нет выбора, потому что женщина умоляла. По их логике, его отец был более великодушным и более гуманным, чем он.

Это была любовь?

Была ли это привязанность?

Любовь буквально окружала его, но в сердце было пусто. Снаружи он сиял, как сладкий мед, а внутри был похож на бескрайнюю пустыню.

’Слишком много красоты это яд.’

Разница между проклятием и красотой была очень мала. Эдгар ненавидел свое собственное лицо, котором все восхищались..

Он не мог вынести всей привязанности, навязанной ему во имя любви.

Ему хотелось крикнуть: "хватит, перестаньте любить меня".

Он не винил свою мать. Нет, думая о привязанности, которую она ему дарила, он испытывал боль, думая о ее бесстрастных глазах, которые смотрели на него в последний раз. Как ей, должно быть, было больно, как больно, что она наложила на него такое проклятие?

Он молился, чтобы оцепенение поскорее достигло его сердца и положило конец этой жалкой жизни.

В то же время он не мог отказаться от жизни и не мог выбросить кольцо.

Он смотрел на нее так много раз.

Сними проклятие. Это важно для принцессы.

Это были последние слова Карен.

Что она имела в виду?

Почему она не ответила, когда он спросил, умерла ли его мать, когда она складывала пену, которая когда-то была ею, в этот маятник? Карен остановилась посреди разговора и покачала головой. Это беспокоило его. Она сказала, что он мог бы жить вечно.

Что, черт возьми, могло заставить ее так говорить?

И может быть ... может быть, его мать вернется к жизни, если он снимет проклятие.

Он не мог заставить себя отказаться от этой надежды. Он использовал свое свободное время, чтобы найти записи и исследования о нимфах. К сожалению, нимфы почти не появлялись на континенте, и большинство историй были изменены со временем.

Какой нимфой была его мать? Он был наполовину ей, но не имел никакой власти, кроме своей слишком красивой внешности. Теперь он плыл один в безбрежном океане.

Так прошло три года.

Онемение дошло до колен. Казалось, что потребуется менее десяти лет, чтобы добраться до его сердца. Король беспокоился, что это может стать концом семьи Клеймор. Затем кольцо исчезло, и в коробке появился листок бумаги с надписью "Рубика Бернер".

Эдгар сразу же начал узнавать о ней. Он подумал, что у нее может быть какая-то связь с нимфами. Однако в полученных им отчетах ничего подобного не было. Ей было 22 года, как и ему, когда произошла та трагедия.

Он подумал, может быть.

Может быть, может быть…

Но он покачал головой. Как бы он ни старался, трудно было предположить, что он любит кого-то и дает ей шанс снова жить, вместо того чтобы принять его самому.

Я буду любить кого-то? Это было невозможно даже в далеком будущем. Он презирал даже мысли о таких словах, как любовь и привязанность.

Она должна была быть зацепкой, посланной самим собой из далекого будущего. Эдгар сделал предложение Рубике, хотя и не испытывал к ней никакой привязанности. И по пути к ней он надеялся, что она сначала расскажет о его будущем.

Однако она не хотела выходить за него замуж. Более того, она пыталась убежать. В ее глазах не было тоски, когда она смотрела на него.

Он мог прочесть эмоцию под названием "ненависть", но это были совсем не те глаза, которые смотрели на кого-то, кого она знала. Более того, она сказала, что влюблена в человека по имени Арман, и голубое кольцо не входило в число тех немногих вещей, которые у нее были.

С какой стати пришелец из будущего оставил ему записку с надписью "Рубика Бернер"? Была ли она вообще связана с этим? Но Эдгар не мог ее отпустить.

Рубика была единственной соломинкой, за которую он мог ухватиться в этом огромном океане, и эта соломинка отказывала ему, даже когда ее лицо краснело от его красоты.

Все, кого он знал, даже те, у кого были любовники, часто отказывались от этой любви, когда узнавали его, но Рубика не была такой.

Впервые в жизни он почувствовал зависть. С другой стороны, ему было интересно, как долго она будет сопротивляться ему. Он пытался соблазнить ее.

Я не буду сопротивляться твоим желаниям, если ты когда-нибудь захочешь, чтобы я переспал с тобой.

Он был уверен в себе. До сих пор никто не мог устоять перед его красотой. Он ожидал, что Рубика покраснеет и будет потрясена. Было много людей, которые отказывались от любви при одной его улыбке.

Но Рубика не поддалась искушению. Скорее…

Ты не можешь этого сделать, если мы не любим друг друга, даже если женщина этого хочет.

Она закричала эти слова и дала ему пощечину.

Эдгар был потрясен. И дело было не только в том, что он получил пощечину, но и в том, что она отвергла его искушение.

До сих пор окружающие называли его холодным за отказ от любви. Они сказали, что он должен быть немного добрее.

Каждый раз, когда он это слышал, в его сердце дул глухой ветер. Они ничего не знали, но ему хотелось закричать, правильно ли поступил его отец.

Но Рубика отругала его, сказав, что он не сможет этого сделать, даже если женщина захочет, пока они не влюблены друг в друга.

Луч света наконец достиг его сквозь долгую тьму.

***

”О боже, все проспали?”

”Даже дежурный слуга задремал. Это было бы огромной проблемой, если бы не Карл.”

“Мы не можем терять время! Пойдем скорее к ее светлости. Мы не можем подвести ее в первый же день!”

Служанки кивнули Энн и принялись деловито расхаживать по комнате.

Они боялись, что Рубика уже встала и ждет их.

Однако они не могли пренебречь подготовкой.

”Дженни, она пользовалась оливковым мылом в карете, верно?”

“Да. Я его приготовила.”

“А вода?”

“Немного горячая, я думаю, что вода остынет, пока мы дойдем к миссис Рубике.”

“Хорошо.”

Пятеро служанок вместе с Энн прошли в покои герцогини.

http://tl.rulate.ru/book/30102/649246

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Грустная история
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку