Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 2. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 2.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Рубика?”

Анжела позвала Рубику, которая перестала ее причесывать и была в оцепенении.

“Ой, прости, прости. Должно быть, я немного устала.”

Зов Анжелы привел Рубику в чувство. Она чувствовала себя очень странно. Она расчесывала волосы Анжелы, без единой морщинки на лице…

Однако Рубика настоящего даже не могла позволить себе роскошь ничего не делать и погрузиться в свои мысли. А пока она начала расчесывать волосы Анжелы.

‘Я не могу вспомнить вчерашнюю прическу... ‘

Тем не менее, как только она коснулась мягких волос Анжелы, ее тревога и смятение растаяли. Эта мягкость успокоила ее.

Когда она иногда вспоминала о ней, то вспоминала скорее волосы Анжелы, чем ее глаза и нос.

Она начала расчесывать волосы и брызнула на них розовой водой, чтобы усилить их мягкость и эластичность. Вскоре его запах наполнил воздух.

‘Я счастлива.’

Рубика с удовольствием расчесывала волосы Анжелы. Ее волосы были причудливого высшего сорта, о которых стоило позаботиться. Рубика могла даже терпеть, когда дядя и тетя использовали ее в качестве экономки, пока она делала прическу Анжелы.

Ее руки начали деловито двигаться. Хотя она не могла вспомнить, ее руки знали, что делать. У всех Бернеров были мягкие, но густые волосы. Стиль должен был показывать их богатство. Рубика начала заплетать волосы.

”А?”

“Я думаю, эта прическа не как вчера.…”

“Тссс!”

Служанки с обеих сторон уже собирались указать, что стиль не вчерашний, но Анжела остановила их. Прическа определенно была не вчерашней.

‘… хорошо. Мне это нравится.’

Анжела в очередной раз была поражена мастерством Рубики. Она не просто заплетала волосы. Она делала несколько круглое лицо Анжелы более милым и привлекательным.

Никто не мог этого сделать.

Пока Анжела довольствовалась своей новой прической, Рубика возвращалась к своим воспоминаниям.

‘Это был сон?’

Она все еще помнила каждую его часть, как будто это было только вчера. Раненые выздоравливали с теплой, заботливой помощью Рубики, и священник, который настаивал, что они не могли забыть учение Бога в любом страдании.

И Арман, который всегда был рядом. Она почувствовала боль в сердце при воспоминании о нем. Она определенно стояла там, причесывая Анжелу, но эта реальность казалась далекой, как сон. Это было так странно, что ее пальцы, занимавшиеся волосами Анжелы, не имели ни единой морщинки.

Что же случилось? Она могла потерять рассудок, глядя в зеркало, и долго мечтать, но то, что она чувствовала, было так реально.

Арман ... Арман ... это был всего лишь сон? Ни за что.

Рубика закончила причесывать Анжелу. Затем она открыла коробку с аксессуарами, чтобы придать ей последний штрих. Ее голова была полна мыслей об Армане и ее новой реальности, поэтому она долго не могла решиться на булавку. Ни одна заколка в коробке не привлекла ее внимания.

‘Они не правы.’

В Королевстве Серитос, родине Рубики, бережливость считалась добродетелью. Поскольку семья Бернеров занималась торговлей на протяжении многих поколений, коробка с аксессуарами была полна дорогих заколок, которые были слишком причудливы для статуса Анжелы.

‘Все они выглядят дорого, но не для ее цвета волос.’

Затем она заметила шелковую ленту рядом с коробкой, которая была обвязана вокруг.

Она было бледно-золотистого цвета и очень шло к волосам Анжелы.

Анжела обладала живой энергией весны. Шелковые узлы, которые танцуют с ветерком, были бы лучше, чем булавка из холодного камня…

Когда она об этом подумала, ее руки двинулись вперед. В полубессознательном состоянии она завязала ленту узлом. Он отличался от обычных узлов, используемых для украшения диванов и занавесок.

Она связала четыре, пять раз, оставила конец ленты трепыхаться на ветру, и положила его на волосы Анжелы с помощью булавки.

“Что это такое?”

Анжела сначала нахмурилась, увидев незнакомый узел на своих волосах. Затем она покачала головой из стороны в сторону. Золотая лента начала играть в прятки за ее рыжими волосами, словно стесняясь.

“Хм…”

Это было остроумно и красиво. Золотой свет, оставшийся после того, как лента сдвинулась, сделал ее волосы ярче и живее.

“Я думаю, что это хорошо.”

”Да, Мисс Анжела. Он очень хорошо тебе подходит.”

”Он такой красивый.”

В отличие от Анжелы и ее служанок, которые были в восторге, Рубика была потрясена, увидев узел, который она завязала.

‘Это...’

***

Моряк без ног, который выздоравливал в аббатстве, научил ее завязывать этот узел. Он был родом с острова Фанас и с юности делал всевозможные узлы. Свои идеи он почерпнул из узлов, которыми были завязаны мебель и волосы. Затем он изобрел узел, который ничего не делал, но просто выглядел роскошно.

”О, Мистер Крис. Что это? ”

”А, я иногда привязывал якорь вот так, просто для потехи.”

Моряк застенчиво улыбнулся и попытался прикрыть узел. Однако Рубика была очарована этим узлом. Ее глаза сверкнули.

”Я тоже хочу так завязать. Пожалуйста, научите меня.”

” ...но этот узел бесполезен.”

”Но он так красив.”

”Хорошо. ” Моряк получил комплимент, который, как он думал, никогда не услышит. Он смущенно почесал лицо, но охотно научил Рубику завязывать его.

’Это случилось, когда мне было... около сорока.’

На самом деле Рубика ее нынешнего возраста не знала этого узла. Горничные и Анжела тоже этого не знали. Они были так поражены, удивляясь, как Рубика додумалась так завязывать шелк, и смотрели на ленту, мягко скользящую по волосам Анжелы. ‘Это не похоже на сон, который мне приснился. Все это произошло на самом деле.’

У Рубики задрожали руки. Об этом говорил узел на голове Анжелы. Однако она не хотела признаваться в этом. Если бы все это действительно произошло ... все в комнате…

Девочка, бедная Анжела будет…

"Рубика,”

Анжела снова ее окликнула.

Затем ее большие зеленые глаза заметили что-то блестящее на груди Рубики. Это было кольцо с камнем, похожим на кусочек голубого неба. Он был привязан к золотой цепочке и висел у нее на груди. Анжела протянула руку, чтобы схватить его.

“Отдай его мне!”

Когда ей не удалось получить то, что она хотела, она вышла из себя и застучала маленькими кулачками по столу.

Маленький тиран из семьи Бернеров.

Хотя Рубика иногда говорила ей, что она не может так себя вести, когда закатывает истерику, она всегда уступала тому, чего хотела Анжела. Она бы отступила и на этот раз но взглянула вниз, чтобы понять, чего она хочет.

Однако, когда она увидела кольцо, висящее над ее грудью, ее глаза сильно затряслись.

О ... это…

”Нет!”

В тот момент, она крепко схватила кольцо обеими руками, что бы его не отняли. Это было синее кольцо, которое всегда носил Арман.

‘Почему кольцо Армана... ‘

Она не могла в это поверить. Она не могла мыслить ясно, потому что слишком много информации крутилось в ее голове, но она знала одну вещь. Она не могла отказаться от этого кольца, никогда.

Анжела была в шоке. Рубика всегда давала ей все, что она хотела, независимо от того, что это было. Но теперь она смотрела на нее с плотно сжатыми губами и полными слез глазами!

Она была так потрясена, что забыла стучать руками и уставилась на Рубику. Затем, ее служанки начали нервничать. Анжела ворчала на них весь день, когда злилась.

Умолять хозяина и хозяйку о поведении маленькой девочки было бесполезно. Они просто улыбались и думали, что это было очарование их милой дочери. Однако Рубика была Золушкой в семье Бернеров. Горничная, которая держала коробку с аксессуарами, взглянула на Анжелу и начала говорить.

”Мисс Анжела просто хотела взглянуть на кольцо. Тебе действительно нужно было так реагировать?”

“Ты могла бы быть более спокойна…”

“Да, не очень-то красиво так поступать с младшей кузиной.”

Они обе говорили за Анжелу. Она посмотрела на них, а затем повернулась к Рубике.

Сегодняшняя Рубика отличалась от обычной. Она отдавала Анжеле все, даже когда хотела получить то, что оставила ей мать, говоря: "если ты этого хочешь..." Но теперь она крепко сжимала это кольцо, словно уговоры и обвинения служанок не могли заставить ее передумать.

Анжела разозлилась. Это было просто каменное кольцо, Рубика ты пожалеешь!

”Прекрасно! Я даже смотреть на тебя не хочу.”

Она отвернулась и велела Рубике уйти. Рубика с облегчением увидела, что она больше не претендует на ее кольцо. Одна из служанок натерла шею и руки Анжелы кремом и взглянула на Рубику. Это означало, что она должна уйти, пока не случилось что-то большее.

Рубика собиралась подчиниться маленькому тирану и покинуть комнату. Но все было очень странно, поэтому она спросила одну из служанок: “Где моя тетя?”

“Она в гостиной с мужем. Они встречают гостя.”

Гость, так рано утром? Что происходит?

http://tl.rulate.ru/book/30102/644422

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку